Upgraded gettext.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 20:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "rida on liiga pikk\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "liiga pikk parool\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "halb MPI"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "halb parool"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "halb parool"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1780
93 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Korrake parooli: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Sisestage parool\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "muuda parooli"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
198 #: tools/symcryptrun.c:468
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "muuda parooli"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Võtmed:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
228 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
229 msgid "verbose"
230 msgstr "ole jutukas"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:339
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:127
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
259 #: tools/symcryptrun.c:168
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:130
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:134
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:137
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:145
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:147
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:150
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:156
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:158
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:160
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:161
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:163
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
316 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
317 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:250
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:252
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
334 #, c-format
335 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
339 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
340 #, c-format
341 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
345 #, c-format
346 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
347 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
350 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
351 #, c-format
352 msgid "option file `%s': %s\n"
353 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
356 #, c-format
357 msgid "reading options from `%s'\n"
358 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
361 #: g10/plaintext.c:164
362 #, c-format
363 msgid "error creating `%s': %s\n"
364 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
367 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
368 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:914
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
371 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
374 msgid "name of socket too long\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't create socket: %s\n"
380 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
385 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listen() failed: %s\n"
390 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listening on socket `%s'\n"
395 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:421
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "directory `%s' created\n"
400 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1355
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
405 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1359
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
410 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1461
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1466
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1483
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1488
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
435 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1711
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
448 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
449 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
450 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
453 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
454 #, c-format
455 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
456 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:100
459 #, fuzzy
460 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
461 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:103
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
466 "Password cache maintenance\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/protect-tool.c:151
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
472 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
473
474 #: agent/protect-tool.c:153
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
477 "Secret key maintenance tool\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:1193
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
483 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1196
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
488 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1199
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
493 "system."
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1204
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
500 "needed to complete this operation."
501 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
504 #, fuzzy
505 msgid "Passphrase:"
506 msgstr "halb parool"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
511 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
514 #, fuzzy
515 msgid "cancelled\n"
516 msgstr "Katkesta"
517
518 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:130
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
529 #, c-format
530 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:164
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:199
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:264
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:480
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
574 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
575 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
576 #: agent/trustlist.c:489
577 msgid "Correct"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
587 #. certificate.
588 #: agent/trustlist.c:509
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/trustlist.c:515
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "jah"
599
600 #: agent/trustlist.c:515
601 msgid "No"
602 msgstr ""
603
604 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error creating a pipe: %s\n"
607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
612 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error forking process: %s\n"
617 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
620 #, c-format
621 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:452
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
627 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
632 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:493
635 #, c-format
636 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:504
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': terminated\n"
642 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
643
644 #: common/http.c:1621
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating socket: %s\n"
647 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
648
649 #: common/http.c:1665
650 #, fuzzy
651 msgid "host not found"
652 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:310
655 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
656 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:368
659 #, c-format
660 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
661 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:379
664 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
665 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:389
668 #, fuzzy
669 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
670 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
673 #, fuzzy
674 msgid "canceled by user\n"
675 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
678 #, fuzzy
679 msgid "problem with the agent\n"
680 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
681
682 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
683 #, c-format
684 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
685 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
686
687 #: common/sysutils.c:183
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
691
692 #: common/sysutils.c:215
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
699 msgid "yes"
700 msgstr "jah"
701
702 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
703 msgid "yY"
704 msgstr "jJ"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
708 msgid "no"
709 msgstr "ei"
710
711 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
712 msgid "nN"
713 msgstr "eE"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:74
717 msgid "quit"
718 msgstr "välju"
719
720 #: common/yesno.c:77
721 msgid "qQ"
722 msgstr "vV"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:111
726 msgid "okay|okay"
727 msgstr ""
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:113
731 msgid "cancel|cancel"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:114
735 msgid "oO"
736 msgstr ""
737
738 #: common/yesno.c:115
739 #, fuzzy
740 msgid "cC"
741 msgstr "c"
742
743 #: common/miscellaneous.c:73
744 #, c-format
745 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
746 msgstr ""
747
748 #: common/miscellaneous.c:76
749 #, c-format
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/armor.c:368
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "pakend: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:407
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "vigane pakendi päis: "
761
762 #: g10/armor.c:418
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "pakendi päis: "
765
766 #: g10/armor.c:429
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
769
770 #: g10/armor.c:481
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
773
774 #: g10/armor.c:616
775 #, fuzzy
776 msgid "unexpected armor: "
777 msgstr "ootamatu pakend:"
778
779 #: g10/armor.c:628
780 msgid "invalid dash escaped line: "
781 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
782
783 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
786 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
787
788 #: g10/armor.c:825
789 msgid "premature eof (no CRC)\n"
790 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
791
792 #: g10/armor.c:859
793 msgid "premature eof (in CRC)\n"
794 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
795
796 #: g10/armor.c:867
797 msgid "malformed CRC\n"
798 msgstr "vigane CRC\n"
799
800 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
803 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
804
805 #: g10/armor.c:891
806 #, fuzzy
807 msgid "premature eof (in trailer)\n"
808 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
809
810 #: g10/armor.c:895
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "viga lõpetaval real\n"
813
814 #: g10/armor.c:1206
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1211
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
822
823 #: g10/armor.c:1215
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr ""
827 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
828
829 #: g10/build-packet.c:978
830 msgid ""
831 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
832 "an '='\n"
833 msgstr ""
834 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
835 "ning lõpus peab olema '='\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:990
838 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
839 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:996
842 #, fuzzy
843 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
844 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:1014
847 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
848 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
851 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
852 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
855 msgid "not human readable"
856 msgstr "pole inimese poolt loetav"
857
858 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
859 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
863 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
864 msgstr ""
865
866 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
869 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
870
871 #: g10/card-util.c:69
872 #, c-format
873 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
874 msgstr ""
875
876 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
877 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
878 #, fuzzy
879 msgid "can't do this in batch mode\n"
880 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
881
882 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
883 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
884 #: g10/keygen.c:1617
885 msgid "Your selection? "
886 msgstr "Teie valik? "
887
888 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
889 msgid "[not set]"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/card-util.c:414
893 #, fuzzy
894 msgid "male"
895 msgstr "enable"
896
897 #: g10/card-util.c:415
898 #, fuzzy
899 msgid "female"
900 msgstr "enable"
901
902 #: g10/card-util.c:415
903 #, fuzzy
904 msgid "unspecified"
905 msgstr "Põhjus puudub"
906
907 #: g10/card-util.c:442
908 #, fuzzy
909 msgid "not forced"
910 msgstr "ei töödeldud"
911
912 #: g10/card-util.c:442
913 msgid "forced"
914 msgstr ""
915
916 #: g10/card-util.c:520
917 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: g10/card-util.c:522
921 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: g10/card-util.c:524
925 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:541
929 msgid "Cardholder's surname: "
930 msgstr ""
931
932 #: g10/card-util.c:543
933 msgid "Cardholder's given name: "
934 msgstr ""
935
936 #: g10/card-util.c:561
937 #, c-format
938 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:582
942 #, fuzzy
943 msgid "URL to retrieve public key: "
944 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
945
946 #: g10/card-util.c:590
947 #, c-format
948 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
952 #, c-format
953 msgid "error reading `%s': %s\n"
954 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
955
956 #: g10/card-util.c:696
957 msgid "Login data (account name): "
958 msgstr ""
959
960 #: g10/card-util.c:706
961 #, c-format
962 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/card-util.c:765
966 msgid "Private DO data: "
967 msgstr ""
968
969 #: g10/card-util.c:775
970 #, c-format
971 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:795
975 #, fuzzy
976 msgid "Language preferences: "
977 msgstr "uuendatud eelistused"
978
979 #: g10/card-util.c:803
980 #, fuzzy
981 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
982 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
983
984 #: g10/card-util.c:812
985 #, fuzzy
986 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
987 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
988
989 #: g10/card-util.c:833
990 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
991 msgstr ""
992
993 #: g10/card-util.c:847
994 #, fuzzy
995 msgid "Error: invalid response.\n"
996 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
997
998 #: g10/card-util.c:868
999 #, fuzzy
1000 msgid "CA fingerprint: "
1001 msgstr "näita sõrmejälge"
1002
1003 #: g10/card-util.c:891
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1006 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:939
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "key operation not possible: %s\n"
1011 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:940
1014 #, fuzzy
1015 msgid "not an OpenPGP card"
1016 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:949
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "error getting current key info: %s\n"
1021 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:1034
1024 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1025 msgstr ""
1026
1027 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1028 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/card-util.c:1076
1032 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:1085
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1039 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1040 "You should change them using the command --change-pin\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:1120
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1046 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1049 #, fuzzy
1050 msgid "   (1) Signature key\n"
1051 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1054 #, fuzzy
1055 msgid "   (2) Encryption key\n"
1056 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1059 msgid "   (3) Authentication key\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1063 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1064 msgid "Invalid selection.\n"
1065 msgstr "Vigane valik.\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1200
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Please select where to store the key:\n"
1070 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1235
1073 #, fuzzy
1074 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1075 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1240
1078 #, fuzzy
1079 msgid "secret parts of key are not available\n"
1080 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1245
1083 #, fuzzy
1084 msgid "secret key already stored on a card\n"
1085 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1088 msgid "quit this menu"
1089 msgstr "välju sellest menüüst"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1318
1092 #, fuzzy
1093 msgid "show admin commands"
1094 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1097 msgid "show this help"
1098 msgstr "näita seda abiinfot"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1321
1101 #, fuzzy
1102 msgid "list all available data"
1103 msgstr "Võtme leiate: "
1104
1105 #: g10/card-util.c:1324
1106 msgid "change card holder's name"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: g10/card-util.c:1325
1110 msgid "change URL to retrieve key"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/card-util.c:1326
1114 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/card-util.c:1327
1118 #, fuzzy
1119 msgid "change the login name"
1120 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1328
1123 #, fuzzy
1124 msgid "change the language preferences"
1125 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1329
1128 msgid "change card holder's sex"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/card-util.c:1330
1132 #, fuzzy
1133 msgid "change a CA fingerprint"
1134 msgstr "näita sõrmejälge"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1331
1137 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/card-util.c:1332
1141 #, fuzzy
1142 msgid "generate new keys"
1143 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1333
1146 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: g10/card-util.c:1334
1150 msgid "verify the PIN and list all data"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1154 msgid "Command> "
1155 msgstr "Käsklus> "
1156
1157 #: g10/card-util.c:1492
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Admin-only command\n"
1160 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1523
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Admin commands are allowed\n"
1165 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1525
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1170 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1173 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1174 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1175
1176 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1177 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1178 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1179
1180 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1181 #, c-format
1182 msgid "can't open `%s'\n"
1183 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1184
1185 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1186 #: g10/revoke.c:228
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1189 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1192 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1193 #, c-format
1194 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1195 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1198 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1199 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:135
1202 #, fuzzy
1203 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1204 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1205
1206 #: g10/delkey.c:147
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1209 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1210
1211 #: g10/delkey.c:155
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1214 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1215
1216 #: g10/delkey.c:165
1217 #, c-format
1218 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1219 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1220
1221 #: g10/delkey.c:175
1222 msgid "ownertrust information cleared\n"
1223 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1224
1225 #: g10/delkey.c:206
1226 #, c-format
1227 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1228 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1229
1230 #: g10/delkey.c:208
1231 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1232 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1235 #, c-format
1236 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1237 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:234
1240 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1241 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:248
1244 #, c-format
1245 msgid "using cipher %s\n"
1246 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1249 #, c-format
1250 msgid "`%s' already compressed\n"
1251 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1254 #, c-format
1255 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1256 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1257
1258 #: g10/encode.c:487
1259 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1260 msgstr ""
1261 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:512
1264 #, c-format
1265 msgid "reading from `%s'\n"
1266 msgstr "loen failist `%s'\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:543
1269 msgid ""
1270 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1271 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:561
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid ""
1276 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1277 msgstr ""
1278 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1284 "preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:767
1289 #, c-format
1290 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1291 msgstr ""
1292 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1295 #, c-format
1296 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1297 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:864
1300 #, c-format
1301 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1302 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1305 #, c-format
1306 msgid "%s encrypted data\n"
1307 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1310 #, c-format
1311 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1312 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1315 msgid ""
1316 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1317 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:146
1320 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1321 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:51
1324 msgid "no remote program execution supported\n"
1325 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:315
1328 msgid ""
1329 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1330 msgstr ""
1331 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1332 "ebaturvalised õigused\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:345
1335 #, fuzzy
1336 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1337 msgstr ""
1338 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1339 "kasutamist\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:423
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1344 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:426
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1349 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:511
1352 #, c-format
1353 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1354 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1357 msgid "unnatural exit of external program\n"
1358 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:537
1361 msgid "unable to execute external program\n"
1362 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:554
1365 #, c-format
1366 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1367 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1368
1369 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1370 #, c-format
1371 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1372 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1373
1374 #: g10/exec.c:611
1375 #, c-format
1376 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1377 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1378
1379 #: g10/export.c:63
1380 #, fuzzy
1381 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1382 msgstr ""
1383 "\n"
1384 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1385
1386 #: g10/export.c:65
1387 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/export.c:67
1391 #, fuzzy
1392 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1393 msgstr ""
1394 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1395 "\n"
1396
1397 #: g10/export.c:69
1398 #, fuzzy
1399 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1400 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1401
1402 #: g10/export.c:71
1403 #, fuzzy
1404 msgid "remove unusable parts from key during export"
1405 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1406
1407 #: g10/export.c:73
1408 msgid "remove as much as possible from key during export"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: g10/export.c:75
1412 msgid "export keys in an S-expression based format"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:340
1416 #, fuzzy
1417 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1418 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1419
1420 #: g10/export.c:369
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1423 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1424
1425 #: g10/export.c:377
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1428 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1429
1430 #: g10/export.c:388
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1433 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1434
1435 #: g10/export.c:539
1436 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/export.c:562
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1442 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1443
1444 #: g10/export.c:586
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1447 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1448
1449 #: g10/export.c:635
1450 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1451 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1452
1453 #: g10/getkey.c:153
1454 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1455 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:176
1458 #, fuzzy
1459 msgid "[User ID not found]"
1460 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1461
1462 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1463 #: g10/getkey.c:1004
1464 #, c-format
1465 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/getkey.c:1836
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1471 msgstr ""
1472 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1473 "kasutamisega\n"
1474
1475 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1478 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1479
1480 #: g10/getkey.c:2624
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1483 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:2671
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1488 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1491 msgid ""
1492 "@Commands:\n"
1493 " "
1494 msgstr ""
1495 "@Käsud:\n"
1496 " "
1497
1498 #: g10/gpg.c:371
1499 msgid "|[file]|make a signature"
1500 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1501
1502 #: g10/gpg.c:372
1503 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1504 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1505
1506 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1507 msgid "make a detached signature"
1508 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1509
1510 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1511 msgid "encrypt data"
1512 msgstr "krüpteeri andmed"
1513
1514 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1515 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1516 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1517
1518 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1519 msgid "decrypt data (default)"
1520 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1521
1522 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1523 msgid "verify a signature"
1524 msgstr "kontrolli allkirja"
1525
1526 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1527 msgid "list keys"
1528 msgstr "näita võtmeid"
1529
1530 #: g10/gpg.c:384
1531 msgid "list keys and signatures"
1532 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1533
1534 #: g10/gpg.c:385
1535 #, fuzzy
1536 msgid "list and check key signatures"
1537 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1538
1539 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1540 msgid "list keys and fingerprints"
1541 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1542
1543 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1544 msgid "list secret keys"
1545 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1546
1547 #: g10/gpg.c:388
1548 msgid "generate a new key pair"
1549 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1550
1551 #: g10/gpg.c:389
1552 msgid "remove keys from the public keyring"
1553 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1554
1555 #: g10/gpg.c:391
1556 msgid "remove keys from the secret keyring"
1557 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1558
1559 #: g10/gpg.c:392
1560 msgid "sign a key"
1561 msgstr "allkirjasta võti"
1562
1563 #: g10/gpg.c:393
1564 msgid "sign a key locally"
1565 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1566
1567 #: g10/gpg.c:394
1568 msgid "sign or edit a key"
1569 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1570
1571 #: g10/gpg.c:395
1572 msgid "generate a revocation certificate"
1573 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1574
1575 #: g10/gpg.c:397
1576 msgid "export keys"
1577 msgstr "ekspordi võtmed"
1578
1579 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1580 msgid "export keys to a key server"
1581 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1582
1583 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1584 msgid "import keys from a key server"
1585 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1586
1587 #: g10/gpg.c:401
1588 msgid "search for keys on a key server"
1589 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1590
1591 #: g10/gpg.c:403
1592 msgid "update all keys from a keyserver"
1593 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1594
1595 #: g10/gpg.c:407
1596 msgid "import/merge keys"
1597 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1598
1599 #: g10/gpg.c:410
1600 msgid "print the card status"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: g10/gpg.c:411
1604 msgid "change data on a card"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: g10/gpg.c:412
1608 msgid "change a card's PIN"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:421
1612 msgid "update the trust database"
1613 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1614
1615 #: g10/gpg.c:428
1616 msgid "|algo [files]|print message digests"
1617 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1618
1619 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1620 msgid "run in server mode"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1624 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "Options:\n"
1628 " "
1629 msgstr ""
1630 "@\n"
1631 "Võtmed:\n"
1632 " "
1633
1634 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1635 msgid "create ascii armored output"
1636 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1637
1638 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1639 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1640 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1641
1642 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1643 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1644 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1645
1646 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1647 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1648 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1649
1650 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1651 msgid "use canonical text mode"
1652 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1653
1654 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1655 msgid "use as output file"
1656 msgstr "kasuta väljundfailina"
1657
1658 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1659 msgid "do not make any changes"
1660 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1661
1662 #: g10/gpg.c:482
1663 msgid "prompt before overwriting"
1664 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1665
1666 #: g10/gpg.c:524
1667 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: g10/gpg.c:525
1671 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1675 msgid ""
1676 "@\n"
1677 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1678 msgstr ""
1679 "@\n"
1680 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "Examples:\n"
1686 "\n"
1687 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1688 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1689 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1690 " --list-keys [names]        show keys\n"
1691 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1692 msgstr ""
1693 "@\n"
1694 "Näited:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1697 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1698 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1699 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1700 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1703 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1704 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:768
1707 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1709
1710 #: g10/gpg.c:771
1711 msgid ""
1712 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1713 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1714 "default operation depends on the input data\n"
1715 msgstr ""
1716 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1717 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1718 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "Supported algorithms:\n"
1724 msgstr ""
1725 "\n"
1726 "Toetatud algoritmid:\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:785
1729 msgid "Pubkey: "
1730 msgstr "Avalik võti: "
1731
1732 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1733 msgid "Cipher: "
1734 msgstr "¦iffer: "
1735
1736 #: g10/gpg.c:799
1737 msgid "Hash: "
1738 msgstr "Räsi: "
1739
1740 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1741 msgid "Compression: "
1742 msgstr "Pakkimine: "
1743
1744 #: g10/gpg.c:890
1745 msgid "usage: gpg [options] "
1746 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1747
1748 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1749 msgid "conflicting commands\n"
1750 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1078
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1755 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1275
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1760 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1278
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1765 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1281
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1770 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1287
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1775 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1290
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1780 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1293
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1785 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1299
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1790 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1302
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid ""
1795 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1305
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1801 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1311
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1806 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1314
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid ""
1811 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1317
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1817 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1460
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1822 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1553
1825 msgid "display photo IDs during key listings"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/gpg.c:1555
1829 msgid "show policy URLs during signature listings"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/gpg.c:1557
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show all notations during signature listings"
1835 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1559
1838 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1563
1842 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1565
1846 #, fuzzy
1847 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1848 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1567
1851 msgid "show user ID validity during key listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1569
1855 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1571
1859 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1573
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show the keyring name in key listings"
1865 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1575
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show expiration dates during signature listings"
1870 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1835
1873 #, c-format
1874 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/gpg.c:1993
1878 #, c-format
1879 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1880 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1883 #, c-format
1884 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1885 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2266
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1890 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1895 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2515
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1900 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1903 #, fuzzy
1904 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1905 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2550
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1910 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2553
1913 #, fuzzy
1914 msgid "invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2560
1918 #, c-format
1919 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1920 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2563
1923 msgid "invalid import options\n"
1924 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2570
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1929 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2573
1932 msgid "invalid export options\n"
1933 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2580
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1938 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2583
1941 #, fuzzy
1942 msgid "invalid list options\n"
1943 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2591
1946 msgid "display photo IDs during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2593
1950 msgid "show policy URLs during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2595
1954 #, fuzzy
1955 msgid "show all notations during signature verification"
1956 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2597
1959 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2601
1963 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2603
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1969 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2605
1972 #, fuzzy
1973 msgid "show user ID validity during signature verification"
1974 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2607
1977 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/gpg.c:2609
1981 #, fuzzy
1982 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1983 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2611
1986 msgid "validate signatures with PKA data"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2613
1990 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2620
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1996 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2623
1999 #, fuzzy
2000 msgid "invalid verify options\n"
2001 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2630
2004 #, c-format
2005 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2006 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2804
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2807
2014 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2018 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2019 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2897
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2906
2027 #, c-format
2028 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2029 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2909
2032 #, c-format
2033 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2034 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2924
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2938
2042 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr ""
2044 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2944
2047 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2048 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2950
2051 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2052 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2963
2055 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2056 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2059 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2063 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3041
2067 #, fuzzy
2068 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3047
2072 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3062
2076 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2077 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3064
2080 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2081 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3066
2084 #, fuzzy
2085 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2086 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3068
2089 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2090 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3070
2093 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3073
2097 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2098 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3077
2101 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2102 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3084
2105 msgid "invalid default preferences\n"
2106 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3093
2109 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2110 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3097
2113 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2114 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3101
2117 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2118 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3134
2121 #, c-format
2122 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2123 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3181
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2128 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3186
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3191
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3283
2141 #, c-format
2142 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2143 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3294
2146 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2147 msgstr ""
2148 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3315
2151 msgid "--store [filename]"
2152 msgstr "--store [failinimi]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3322
2155 msgid "--symmetric [filename]"
2156 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3324
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2161 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3334
2164 msgid "--encrypt [filename]"
2165 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3347
2168 #, fuzzy
2169 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2170 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3349
2173 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/gpg.c:3352
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2179 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3370
2182 msgid "--sign [filename]"
2183 msgstr "--sign [failinimi]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3383
2186 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2187 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3398
2190 #, fuzzy
2191 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3400
2195 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/gpg.c:3403
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2201 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3423
2204 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2205 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3432
2208 msgid "--clearsign [filename]"
2209 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3457
2212 msgid "--decrypt [filename]"
2213 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3465
2216 msgid "--sign-key user-id"
2217 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3469
2220 msgid "--lsign-key user-id"
2221 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3490
2224 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2225 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3575
2228 #, c-format
2229 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2230 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3577
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2235 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3579
2238 #, c-format
2239 msgid "key export failed: %s\n"
2240 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3590
2243 #, c-format
2244 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2245 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3600
2248 #, c-format
2249 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2250 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3651
2253 #, c-format
2254 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2255 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3659
2258 #, c-format
2259 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3749
2263 #, c-format
2264 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2265 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3866
2268 msgid "[filename]"
2269 msgstr "[failinimi]"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3870
2272 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2273 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:4182
2276 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2277 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:4184
2280 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2281 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:4217
2284 #, fuzzy
2285 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2286 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:73
2289 msgid "take the keys from this keyring"
2290 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:75
2293 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2294 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2295
2296 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2297 msgid "|FD|write status info to this FD"
2298 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:100
2301 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2302 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:103
2305 msgid ""
2306 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2307 "Check signatures against known trusted keys\n"
2308 msgstr ""
2309 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2310 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2311
2312 #: g10/helptext.c:51
2313 msgid ""
2314 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2315 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2316 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2317 msgstr ""
2318 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2319 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2320
2321 #: g10/helptext.c:57
2322 msgid ""
2323 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2324 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2325 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2326 "ultimately trusted\n"
2327 msgstr ""
2328 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2329 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2330 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2331 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2332
2333 #: g10/helptext.c:64
2334 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2335 msgstr ""
2336 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2337
2338 #: g10/helptext.c:68
2339 msgid ""
2340 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2341 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2342
2343 #: g10/helptext.c:72
2344 msgid ""
2345 "Select the algorithm to use.\n"
2346 "\n"
2347 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2348 "for signatures.\n"
2349 "\n"
2350 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2351 "\n"
2352 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2353 "\n"
2354 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/helptext.c:86
2358 msgid ""
2359 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2360 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2361 "Please consult your security expert first."
2362 msgstr ""
2363 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2364 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2365 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2366
2367 #: g10/helptext.c:93
2368 msgid "Enter the size of the key"
2369 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2370
2371 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2372 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2373 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2374 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2375
2376 #: g10/helptext.c:107
2377 msgid ""
2378 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2379 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2380 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2381 "the given value as an interval."
2382 msgstr ""
2383 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2384 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2385 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2386 "tõlgendada vahemikuna."
2387
2388 #: g10/helptext.c:119
2389 msgid "Enter the name of the key holder"
2390 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2391
2392 #: g10/helptext.c:124
2393 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2394 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2395
2396 #: g10/helptext.c:128
2397 msgid "Please enter an optional comment"
2398 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2399
2400 #: g10/helptext.c:133
2401 msgid ""
2402 "N  to change the name.\n"
2403 "C  to change the comment.\n"
2404 "E  to change the email address.\n"
2405 "O  to continue with key generation.\n"
2406 "Q  to to quit the key generation."
2407 msgstr ""
2408 "N  et muuta nime.\n"
2409 "K  et muuta kommentaari.\n"
2410 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2411 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2412 "V  et lõpetada võtme loomine."
2413
2414 #: g10/helptext.c:142
2415 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2416 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2417
2418 #: g10/helptext.c:150
2419 msgid ""
2420 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2421 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2422 "know how carefully you verified this.\n"
2423 "\n"
2424 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2425 "the\n"
2426 "    key.\n"
2427 "\n"
2428 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2429 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2430 "for\n"
2431 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2432 "user.\n"
2433 "\n"
2434 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2435 "could\n"
2436 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2437 "the\n"
2438 "    key against a photo ID.\n"
2439 "\n"
2440 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2441 "could\n"
2442 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2443 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2444 "a\n"
2445 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2446 "the\n"
2447 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2448 "exchange\n"
2449 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2450 "\n"
2451 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2452 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2453 "\"\n"
2454 "mean to you when you sign other keys.\n"
2455 "\n"
2456 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2457 msgstr ""
2458 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2459 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2460 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2461 "\n"
2462 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2463 "\n"
2464 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2465 "kuid\n"
2466 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2467 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2468 "    nüümi võtit.\n"
2469 "\n"
2470 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2471 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2472 "kontrollisite\n"
2473 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2474 "\n"
2475 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2476 "näiteks\n"
2477 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2478 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2479 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2480 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2481 "\n"
2482 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2483 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2484 "tähendus,\n"
2485 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2486 "\n"
2487 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2488
2489 #: g10/helptext.c:188
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2492 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2493
2494 #: g10/helptext.c:192
2495 msgid ""
2496 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2497 "All certificates are then also lost!"
2498 msgstr ""
2499 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2500 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2501
2502 #: g10/helptext.c:197
2503 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2504 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2505
2506 #: g10/helptext.c:202
2507 msgid ""
2508 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2509 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2510 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2511 msgstr ""
2512 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2513 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2514 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2515
2516 #: g10/helptext.c:207
2517 msgid ""
2518 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2519 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2520 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2521 "a trust connection through another already certified key."
2522 msgstr ""
2523 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2524 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2525 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2526 "sertifitseeritud võtme."
2527
2528 #: g10/helptext.c:213
2529 msgid ""
2530 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2531 "your keyring."
2532 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2533
2534 #: g10/helptext.c:217
2535 msgid ""
2536 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2537 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2538 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2539 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2540 "a second one is available."
2541 msgstr ""
2542 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2543 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2544 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2545 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2546 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2547
2548 #: g10/helptext.c:225
2549 msgid ""
2550 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2551 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2552 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2553 msgstr ""
2554 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2555 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2556 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2557
2558 #: g10/helptext.c:232
2559 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2561
2562 #: g10/helptext.c:238
2563 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2564 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2565
2566 #: g10/helptext.c:242
2567 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2568 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2569
2570 #: g10/helptext.c:247
2571 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2572 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2573
2574 #: g10/helptext.c:252
2575 msgid ""
2576 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2577 "file (which is shown in brackets) will be used."
2578 msgstr ""
2579 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2580 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2581
2582 #: g10/helptext.c:258
2583 msgid ""
2584 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2585 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2586 "  \"Key has been compromised\"\n"
2587 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2588 "      got access to your secret key.\n"
2589 "  \"Key is superseded\"\n"
2590 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2591 "  \"Key is no longer used\"\n"
2592 "      Use this if you have retired this key.\n"
2593 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2594 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2595 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2596 msgstr ""
2597 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2598 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2599 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2600 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2601 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2602 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2603 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2604 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2605 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2606 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2607 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2608 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2609 "aadressi.\n"
2610
2611 #: g10/helptext.c:274
2612 msgid ""
2613 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2614 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2615 "An empty line ends the text.\n"
2616 msgstr ""
2617 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2618 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2619 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2620
2621 #: g10/helptext.c:289
2622 msgid "No help available"
2623 msgstr "Abiinfo puudub"
2624
2625 #: g10/helptext.c:297
2626 #, c-format
2627 msgid "No help available for `%s'"
2628 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2629
2630 #: g10/import.c:96
2631 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/import.c:98
2635 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/import.c:100
2639 #, fuzzy
2640 msgid "do not update the trustdb after import"
2641 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2642
2643 #: g10/import.c:102
2644 #, fuzzy
2645 msgid "create a public key when importing a secret key"
2646 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2647
2648 #: g10/import.c:104
2649 msgid "only accept updates to existing keys"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: g10/import.c:106
2653 #, fuzzy
2654 msgid "remove unusable parts from key after import"
2655 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2656
2657 #: g10/import.c:108
2658 msgid "remove as much as possible from key after import"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:271
2662 #, c-format
2663 msgid "skipping block of type %d\n"
2664 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2665
2666 #: g10/import.c:280
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "%lu keys processed so far\n"
2669 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2670
2671 #: g10/import.c:297
2672 #, c-format
2673 msgid "Total number processed: %lu\n"
2674 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:299
2677 #, c-format
2678 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2679 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:302
2682 #, c-format
2683 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2684 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2687 #, c-format
2688 msgid "              imported: %lu"
2689 msgstr "            imporditud: %lu"
2690
2691 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2692 #, c-format
2693 msgid "             unchanged: %lu\n"
2694 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:312
2697 #, c-format
2698 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2699 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:314
2702 #, c-format
2703 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2704 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:316
2707 #, c-format
2708 msgid "        new signatures: %lu\n"
2709 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:318
2712 #, c-format
2713 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2714 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2717 #, c-format
2718 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2719 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2722 #, c-format
2723 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2724 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2727 #, c-format
2728 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2729 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2732 #, c-format
2733 msgid "          not imported: %lu\n"
2734 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:328
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2739 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:330
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2744 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:571
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2750 "algorithms on these user IDs:\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:612
2754 #, c-format
2755 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:627
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2761 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2762
2763 #: g10/import.c:639
2764 #, c-format
2765 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:652
2769 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:654
2773 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:678
2777 #, c-format
2778 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: no user ID\n"
2784 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2785
2786 #: g10/import.c:757
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2789 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2790
2791 #: g10/import.c:772
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2794 msgstr ""
2795 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2796
2797 #: g10/import.c:778
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2800 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2801
2802 #: g10/import.c:780
2803 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2804 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2805
2806 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2809 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2810
2811 #: g10/import.c:796
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2814 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2815
2816 #: g10/import.c:805
2817 #, c-format
2818 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2819 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2820
2821 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2822 #, c-format
2823 msgid "writing to `%s'\n"
2824 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2825
2826 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2827 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2828 #, c-format
2829 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2830 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:833
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2835 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2836
2837 #: g10/import.c:857
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2840 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2841
2842 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2845 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2850 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:919
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2855 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2856
2857 #: g10/import.c:922
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2861
2862 #: g10/import.c:925
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2865 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2866
2867 #: g10/import.c:928
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2870 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2871
2872 #: g10/import.c:931
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2875 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2876
2877 #: g10/import.c:934
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2880 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2881
2882 #: g10/import.c:937
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2885 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2886
2887 #: g10/import.c:940
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2890 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2891
2892 #: g10/import.c:943
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2895 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2896
2897 #: g10/import.c:946
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2900 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2901
2902 #: g10/import.c:969
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2905 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1132
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1143
2913 #, fuzzy
2914 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2915 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2918 #, c-format
2919 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2920 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1171
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: secret key imported\n"
2925 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1201
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2930 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1211
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2935 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1241
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2940 msgstr ""
2941 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1284
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2946 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1316
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2951 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1382
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2956 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1397
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2961 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1399
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2966 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1417
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2971 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2976 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1430
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2981 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1445
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2986 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1467
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2991 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1480
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2996 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1495
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3001 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1537
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3006 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3007
3008 #: g10/import.c:1558
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3011 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1585
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3016 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1595
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3021 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1612
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3026 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1626
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3031 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1634
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1734
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3041 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1796
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3046 msgstr ""
3047 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1810
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3052 msgstr ""
3053 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1869
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3058 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1903
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3063 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3064
3065 #: g10/import.c:2292
3066 #, fuzzy
3067 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3068 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3069
3070 #: g10/import.c:2300
3071 #, fuzzy
3072 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3073 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3074
3075 #: g10/import.c:2302
3076 #, fuzzy
3077 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3078 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3079
3080 #: g10/keydb.c:170
3081 #, c-format
3082 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3083 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3084
3085 #: g10/keydb.c:176
3086 #, c-format
3087 msgid "keyring `%s' created\n"
3088 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3089
3090 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3093 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3094
3095 #: g10/keydb.c:699
3096 #, c-format
3097 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3098 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:267
3101 msgid "[revocation]"
3102 msgstr "[tühistamine]"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:268
3105 msgid "[self-signature]"
3106 msgstr "[iseenda allkiri]"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3109 msgid "1 bad signature\n"
3110 msgstr "1 halb allkiri\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3113 #, c-format
3114 msgid "%d bad signatures\n"
3115 msgstr "%d halba allkirja\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3118 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3119 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3122 #, c-format
3123 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3124 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3127 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3128 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3131 #, c-format
3132 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3133 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:358
3136 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3137 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:360
3140 #, c-format
3141 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3142 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3148 "keys\n"
3149 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3150 "etc.)\n"
3151 msgstr ""
3152 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3153 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3154 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3155 "\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3160 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "  %d = I trust fully\n"
3165 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:440
3168 msgid ""
3169 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3170 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3171 "trust signatures on your behalf.\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: g10/keyedit.c:456
3175 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/keyedit.c:600
3179 #, c-format
3180 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3181 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3182
3183 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3184 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3185 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3186 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3189 #: g10/keyedit.c:1761
3190 msgid "  Unable to sign.\n"
3191 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:628
3194 #, c-format
3195 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3196 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3197
3198 #: g10/keyedit.c:656
3199 #, c-format
3200 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3201 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3202
3203 #: g10/keyedit.c:684
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3206 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3207
3208 #: g10/keyedit.c:686
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Sign it? (y/N) "
3211 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:708
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The self-signature on \"%s\"\n"
3217 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3218 msgstr ""
3219 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3220 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:717
3223 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3224 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:731
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Your current signature on \"%s\"\n"
3230 "has expired.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3233 "on aegunud.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:735
3236 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3237 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:756
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "is a local signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3246 "on lokaalne allkiri.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:760
3249 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3250 msgstr ""
3251 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:781
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3256 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:784
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3261 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:789
3264 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3265 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:811
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3270 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:826
3273 msgid "This key has expired!"
3274 msgstr "See võti on aegunud!"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:844
3277 #, c-format
3278 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3279 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:850
3282 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3283 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:890
3286 msgid ""
3287 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3288 "mode.\n"
3289 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:892
3292 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3293 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:917
3296 msgid ""
3297 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3298 "belongs\n"
3299 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3300 msgstr ""
3301 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3302 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3303 "sisestage \"0\".\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:922
3306 #, c-format
3307 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3308 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:924
3311 #, c-format
3312 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3313 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:926
3316 #, c-format
3317 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3318 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:928
3321 #, c-format
3322 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3323 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:934
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3328 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:958
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid ""
3333 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3334 "key \"%s\" (%s)\n"
3335 msgstr ""
3336 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3337 "võtmega allkirjastada: \""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:965
3340 #, fuzzy
3341 msgid "This will be a self-signature.\n"
3342 msgstr ""
3343 "\n"
3344 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:971
3347 #, fuzzy
3348 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:979
3354 #, fuzzy
3355 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:989
3361 #, fuzzy
3362 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:996
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1003
3375 #, fuzzy
3376 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1008
3382 #, fuzzy
3383 msgid "I have checked this key casually.\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1013
3389 #, fuzzy
3390 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1023
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really sign? (y/N) "
3398 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3401 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3402 #, c-format
3403 msgid "signing failed: %s\n"
3404 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1133
3407 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3411 msgid "This key is not protected.\n"
3412 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3415 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3416 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3421 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3424 msgid "Key is protected.\n"
3425 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1180
3428 #, c-format
3429 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3430 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1186
3433 msgid ""
3434 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3441 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3442 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1206
3445 msgid ""
3446 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3450 "\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1209
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3455 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1280
3458 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3459 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1366
3462 msgid "save and quit"
3463 msgstr "salvesta ja välju"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1369
3466 #, fuzzy
3467 msgid "show key fingerprint"
3468 msgstr "näita sõrmejälge"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1370
3471 msgid "list key and user IDs"
3472 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1372
3475 msgid "select user ID N"
3476 msgstr "vali kasutaja ID N"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1373
3479 #, fuzzy
3480 msgid "select subkey N"
3481 msgstr "vali kasutaja ID N"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1374
3484 #, fuzzy
3485 msgid "check signatures"
3486 msgstr "tühista allkirjad"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1379
3489 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1384
3493 #, fuzzy
3494 msgid "sign selected user IDs locally"
3495 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1386
3498 #, fuzzy
3499 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3500 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1392
3507 msgid "add a user ID"
3508 msgstr "lisa kasutaja ID"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1394
3511 msgid "add a photo ID"
3512 msgstr "lisa foto ID"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1396
3515 #, fuzzy
3516 msgid "delete selected user IDs"
3517 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1401
3520 #, fuzzy
3521 msgid "add a subkey"
3522 msgstr "addkey"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1405
3525 msgid "add a key to a smartcard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1407
3529 msgid "move a key to a smartcard"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1409
3533 msgid "move a backup key to a smartcard"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1413
3537 #, fuzzy
3538 msgid "delete selected subkeys"
3539 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1415
3542 msgid "add a revocation key"
3543 msgstr "lisa tühistamise võti"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1417
3546 #, fuzzy
3547 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3548 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1419
3551 #, fuzzy
3552 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3553 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1421
3556 #, fuzzy
3557 msgid "flag the selected user ID as primary"
3558 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1423
3561 #, fuzzy
3562 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3563 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1426
3566 msgid "list preferences (expert)"
3567 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1428
3570 msgid "list preferences (verbose)"
3571 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1430
3574 #, fuzzy
3575 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3576 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1435
3579 #, fuzzy
3580 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3581 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1437
3584 #, fuzzy
3585 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3586 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1439
3589 msgid "change the passphrase"
3590 msgstr "muuda parooli"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1443
3593 msgid "change the ownertrust"
3594 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1445
3597 #, fuzzy
3598 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3599 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1447
3602 #, fuzzy
3603 msgid "revoke selected user IDs"
3604 msgstr "tühista kasutaja ID"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1452
3607 #, fuzzy
3608 msgid "revoke key or selected subkeys"
3609 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1453
3612 #, fuzzy
3613 msgid "enable key"
3614 msgstr "luba võti"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1454
3617 #, fuzzy
3618 msgid "disable key"
3619 msgstr "blokeeri võti"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1455
3622 #, fuzzy
3623 msgid "show selected photo IDs"
3624 msgstr "näita foto ID"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1457
3627 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1459
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1581
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3637 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1599
3640 msgid "Secret key is available.\n"
3641 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1682
3644 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3645 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1690
3648 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3649 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1709
3652 msgid ""
3653 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3654 "(lsign),\n"
3655 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3656 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1749
3660 msgid "Key is revoked."
3661 msgstr "Võti on tühistatud."
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1768
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3666 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1775
3669 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3670 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1784
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3675 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1807
3678 #, c-format
3679 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3680 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3683 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3684 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1831
3687 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3688 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1833
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3693 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1834
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3698 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1884
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3703 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1896
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You must select exactly one key.\n"
3708 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1924
3711 msgid "Command expects a filename argument\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1938
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3717 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1955
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3722 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1979
3725 msgid "You must select at least one key.\n"
3726 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1982
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3731 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1983
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3736 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2018
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2019
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3746 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2037
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3751 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2048
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3756 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2050
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3761 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2100
3764 msgid ""
3765 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2142
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Set preference list to:\n"
3771 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2148
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2150
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3781 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2218
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Save changes? (y/N) "
3786 msgstr "Salvestan muutused? "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2221
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3791 msgstr "Väljun salvestamata? "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2231
3794 #, c-format
3795 msgid "update failed: %s\n"
3796 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2238
3799 #, c-format
3800 msgid "update secret failed: %s\n"
3801 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2245
3804 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3805 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2345
3808 msgid "Digest: "
3809 msgstr "Teatelühend: "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2396
3812 msgid "Features: "
3813 msgstr "Omadused: "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2407
3816 msgid "Keyserver no-modify"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3820 msgid "Preferred keyserver: "
3821 msgstr ""
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Notations: "
3826 msgstr "Noteering: "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2641
3829 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3830 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2700
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3835 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2721
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3840 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2727
3843 #, fuzzy
3844 msgid "(sensitive)"
3845 msgstr " (tundlik)"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3848 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "created: %s"
3851 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "revoked: %s"
3856 msgstr "[tühistatud] "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "expired: %s"
3861 msgstr " [aegub: %s]"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3864 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3865 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:985
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "expires: %s"
3868 msgstr " [aegub: %s]"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2752
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "usage: %s"
3873 msgstr " usaldus: %c/%c"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2767
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "trust: %s"
3878 msgstr " usaldus: %c/%c"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2771
3881 #, c-format
3882 msgid "validity: %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2778
3886 msgid "This key has been disabled"
3887 msgstr "See võti on blokeeritud"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3890 msgid "card-no: "
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2830
3894 msgid ""
3895 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3896 "unless you restart the program.\n"
3897 msgstr ""
3898 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3899 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3902 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3903 #, fuzzy
3904 msgid "revoked"
3905 msgstr "[tühistatud] "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3908 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3909 #, fuzzy
3910 msgid "expired"
3911 msgstr "expire"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2961
3914 msgid ""
3915 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3916 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3917 msgstr ""
3918 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3919 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3022
3922 msgid ""
3923 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3924 "versions\n"
3925 "         of PGP to reject this key.\n"
3926 msgstr ""
3927 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3928 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3931 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3932 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3033
3935 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3936 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3173
3939 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3183
3943 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3187
3947 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3948 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3193
3951 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3952 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3207
3955 #, c-format
3956 msgid "Deleted %d signature.\n"
3957 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3208
3960 #, c-format
3961 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3962 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3211
3965 msgid "Nothing deleted.\n"
3966 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3969 #, fuzzy
3970 msgid "invalid"
3971 msgstr "vigane pakend"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3246
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3976 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3253
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3981 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3254
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3986 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3262
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3991 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3263
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3996 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3357
3999 msgid ""
4000 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4001 "cause\n"
4002 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4003 msgstr ""
4004 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4005 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3368
4008 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4009 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3388
4012 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4013 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3413
4016 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4017 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3428
4020 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4021 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3450
4024 #, fuzzy
4025 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4026 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3469
4029 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4030 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3475
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4036 msgstr ""
4037 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3536
4040 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4041 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3542
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4046 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3546
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4051 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3549
4054 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4055 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3595
4058 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4059 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3611
4062 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4063 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3684
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4068 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3690
4071 #, c-format
4072 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3852
4076 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4077 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4082 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4062
4085 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4142
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4091 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4143
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4096 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4205
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Enter the notation: "
4101 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4354
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Proceed? (y/N) "
4106 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4418
4109 #, c-format
4110 msgid "No user ID with index %d\n"
4111 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4476
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "No user ID with hash %s\n"
4116 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4503
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "No subkey with index %d\n"
4121 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4638
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4126 msgstr "kasutaja ID: \""
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4131 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4134 msgid " (non-exportable)"
4135 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4647
4138 #, c-format
4139 msgid "This signature expired on %s.\n"
4140 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4651
4143 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4144 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4655
4147 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4148 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4682
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4153 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4708
4156 #, fuzzy
4157 msgid " (non-revocable)"
4158 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4715
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4163 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4737
4166 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4167 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4757
4170 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4171 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4787
4174 msgid "no secret key\n"
4175 msgstr "salajast võtit pole\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4857
4178 #, c-format
4179 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4180 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4874
4183 #, c-format
4184 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4185 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4938
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4190 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:5000
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4195 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:5095
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4200 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:265
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4205 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:272
4208 #, fuzzy
4209 msgid "too many cipher preferences\n"
4210 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:274
4213 #, fuzzy
4214 msgid "too many digest preferences\n"
4215 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:276
4218 #, fuzzy
4219 msgid "too many compression preferences\n"
4220 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:401
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4225 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:875
4228 msgid "writing direct signature\n"
4229 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:914
4232 msgid "writing self signature\n"
4233 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:964
4236 msgid "writing key binding signature\n"
4237 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4240 #: g10/keygen.c:2948
4241 #, c-format
4242 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4243 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4246 #, c-format
4247 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4248 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1276
4251 msgid ""
4252 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: g10/keygen.c:1492
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Sign"
4258 msgstr "sign"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1495
4261 msgid "Certify"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keygen.c:1498
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Encrypt"
4267 msgstr "krüpteeri andmed"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1501
4270 msgid "Authenticate"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keygen.c:1509
4274 msgid "SsEeAaQq"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: g10/keygen.c:1528
4278 #, c-format
4279 msgid "Possible actions for a %s key: "
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keygen.c:1532
4283 msgid "Current allowed actions: "
4284 msgstr ""
4285
4286 #: g10/keygen.c:1537
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keygen.c:1540
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4294 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1543
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keygen.c:1546
4302 #, c-format
4303 msgid "   (%c) Finished\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keygen.c:1602
4307 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4308 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1604
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4313 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1605
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4318 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1607
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4323 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1609
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4328 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1610
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4333 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1612
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4338 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1614
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4343 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1683
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4348 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1693
4351 #, c-format
4352 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: g10/keygen.c:1700
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4358 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4359
4360 #: g10/keygen.c:1714
4361 #, c-format
4362 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: g10/keygen.c:1720
4366 #, c-format
4367 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4368 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4371 #, c-format
4372 msgid "rounded up to %u bits\n"
4373 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1779
4376 msgid ""
4377 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4378 "         0 = key does not expire\n"
4379 "      <n>  = key expires in n days\n"
4380 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4381 "      <n>m = key expires in n months\n"
4382 "      <n>y = key expires in n years\n"
4383 msgstr ""
4384 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4385 "         0 = võti ei aegu\n"
4386 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4387 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4388 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4389 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1790
4392 msgid ""
4393 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4394 "         0 = signature does not expire\n"
4395 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4396 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4397 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4398 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4399 msgstr ""
4400 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4401 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4402 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4403 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4404 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4405 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1813
4408 msgid "Key is valid for? (0) "
4409 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4410
4411 #: g10/keygen.c:1818
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4414 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4415
4416 #: g10/keygen.c:1836
4417 msgid "invalid value\n"
4418 msgstr "vigane väärtus\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1843
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Key does not expire at all\n"
4423 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1844
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Signature does not expire at all\n"
4428 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1849
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Key expires at %s\n"
4433 msgstr "%s aegub %s\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1850
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Signature expires at %s\n"
4438 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1854
4441 msgid ""
4442 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4443 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4444 msgstr ""
4445 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4446 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1861
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Is this correct? (y/N) "
4451 msgstr "On see õige (j/e)? "
4452
4453 #: g10/keygen.c:1884
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4458 "ID\n"
4459 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4460 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463 "\n"
4464 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4465 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4466 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1897
4470 msgid "Real name: "
4471 msgstr "Pärisnimi: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:1905
4474 msgid "Invalid character in name\n"
4475 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1907
4478 msgid "Name may not start with a digit\n"
4479 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1909
4482 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4483 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1917
4486 msgid "Email address: "
4487 msgstr "E-posti aadress: "
4488
4489 #: g10/keygen.c:1923
4490 msgid "Not a valid email address\n"
4491 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1931
4494 msgid "Comment: "
4495 msgstr "Kommentaar: "
4496
4497 #: g10/keygen.c:1937
4498 msgid "Invalid character in comment\n"
4499 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1959
4502 #, c-format
4503 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4504 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1965
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "You selected this USER-ID:\n"
4510 "    \"%s\"\n"
4511 "\n"
4512 msgstr ""
4513 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4514 "    \"%s\"\n"
4515 "\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1970
4518 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4519 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4520
4521 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4522 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4523 #. string which should be translated accordingly and the
4524 #. letter changed to match the one in the answer string.
4525 #.
4526 #. n = Change name
4527 #. c = Change comment
4528 #. e = Change email
4529 #. o = Okay (ready, continue)
4530 #. q = Quit
4531 #.
4532 #: g10/keygen.c:1986
4533 msgid "NnCcEeOoQq"
4534 msgstr "NnKkEeOoVv"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1996
4537 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4538 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4539
4540 #: g10/keygen.c:1997
4541 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4542 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4543
4544 #: g10/keygen.c:2016
4545 msgid "Please correct the error first\n"
4546 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2055
4549 msgid ""
4550 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:2070
4557 #, c-format
4558 msgid "%s.\n"
4559 msgstr "%s.\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:2076
4562 msgid ""
4563 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4564 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4565 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4566 "\n"
4567 msgstr ""
4568 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4569 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4570 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2098
4574 msgid ""
4575 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4576 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4577 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4578 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4579 msgstr ""
4580 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4581 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4582 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4583 "koguda paremat entroopiat.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4586 msgid "Key generation canceled.\n"
4587 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4590 #, c-format
4591 msgid "writing public key to `%s'\n"
4592 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4597 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4600 #, c-format
4601 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4602 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3242
4605 #, c-format
4606 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4607 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3248
4610 #, c-format
4611 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4612 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3266
4615 #, c-format
4616 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4617 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3273
4620 #, c-format
4621 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4622 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3296
4625 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4626 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3307
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4632 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4633 msgstr ""
4634 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4635 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4636 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4639 #, c-format
4640 msgid "Key generation failed: %s\n"
4641 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4647 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4653 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4656 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4657 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Really create? (y/N) "
4662 msgstr "Loon tõesti? "
4663
4664 #: g10/keygen.c:3714
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4667 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3762
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4672 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3788
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4677 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4678
4679 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4680 msgid "never     "
4681 msgstr "mitte kunagi"
4682
4683 #: g10/keylist.c:265
4684 msgid "Critical signature policy: "
4685 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4686
4687 #: g10/keylist.c:267
4688 msgid "Signature policy: "
4689 msgstr "Allkirja poliitika: "
4690
4691 #: g10/keylist.c:306
4692 msgid "Critical preferred keyserver: "
4693 msgstr ""
4694
4695 #: g10/keylist.c:359
4696 msgid "Critical signature notation: "
4697 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4698
4699 #: g10/keylist.c:361
4700 msgid "Signature notation: "
4701 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:471
4704 msgid "Keyring"
4705 msgstr "Võtmehoidla"
4706
4707 #: g10/keylist.c:1506
4708 msgid "Primary key fingerprint:"
4709 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4710
4711 #: g10/keylist.c:1508
4712 msgid "     Subkey fingerprint:"
4713 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4714
4715 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4716 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4717 #: g10/keylist.c:1515
4718 msgid " Primary key fingerprint:"
4719 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4720
4721 #: g10/keylist.c:1517
4722 msgid "      Subkey fingerprint:"
4723 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4724
4725 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4726 #, fuzzy
4727 msgid "      Key fingerprint ="
4728 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4729
4730 #: g10/keylist.c:1592
4731 msgid "      Card serial no. ="
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyring.c:1251
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4737 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4738
4739 #: g10/keyring.c:1256
4740 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4741 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1258
4744 #, c-format
4745 msgid "%s is the unchanged one\n"
4746 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1259
4749 #, c-format
4750 msgid "%s is the new one\n"
4751 msgstr "%s on uus\n"
4752
4753 #: g10/keyring.c:1260
4754 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4755 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4756
4757 #: g10/keyring.c:1382
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "caching keyring `%s'\n"
4760 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4761
4762 #: g10/keyring.c:1428
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4765 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4766
4767 #: g10/keyring.c:1440
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4770 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1512
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: keyring created\n"
4775 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:73
4778 msgid "include revoked keys in search results"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:74
4782 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:76
4786 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyserver.c:78
4790 msgid "do not delete temporary files after using them"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: g10/keyserver.c:82
4794 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyserver.c:84
4798 #, fuzzy
4799 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4800 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:86
4803 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyserver.c:152
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4809 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:535
4812 #, fuzzy
4813 msgid "disabled"
4814 msgstr "disable"
4815
4816 #: g10/keyserver.c:736
4817 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: g10/keyserver.c:820 g10/keyserver.c:1442
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4823 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:918
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4828 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyserver.c:920
4831 #, fuzzy
4832 msgid "key not found on keyserver\n"
4833 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4834
4835 #: g10/keyserver.c:1161
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4838 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4839
4840 #: g10/keyserver.c:1165
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "requesting key %s from %s\n"
4843 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4844
4845 #: g10/keyserver.c:1189
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4848 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4849
4850 #: g10/keyserver.c:1192
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "searching for names from %s\n"
4853 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4854
4855 #: g10/keyserver.c:1345