Finished PKA feature
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
33 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050
36 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753
70 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:205
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:135
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:596
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:609
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:977
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "reading public key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
140 msgid "response does not contain the public key data\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
152 #, c-format
153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
157 #, c-format
158 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
162 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
165 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1310
168 msgid "access to admin commands is not configured\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
172 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
176 msgid "card is permanently locked!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1336
180 #, c-format
181 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
185 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
186 #. to get some infos on the string.
187 #: g10/app-openpgp.c:1343
188 msgid "|A|Admin PIN"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1492
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|N|New PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1496
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading application data\n"
210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
213 #, fuzzy
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1562
218 #, fuzzy
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 #, fuzzy
228 msgid "generating new key\n"
229 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1735
232 msgid "creation timestamp missing\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1742
236 #, c-format
237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1749
241 #, c-format
242 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
246 #, c-format
247 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1827
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "failed to store the key: %s\n"
253 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1886
256 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1901
260 #, fuzzy
261 msgid "generating key failed\n"
262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1904
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1961
270 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2130
274 #, c-format
275 msgid "signatures created so far: %lu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2138
279 #, c-format
280 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2399
284 msgid ""
285 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
291 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
292
293 #: g10/armor.c:318
294 #, c-format
295 msgid "armor: %s\n"
296 msgstr "pakend: %s\n"
297
298 #: g10/armor.c:347
299 msgid "invalid armor header: "
300 msgstr "vigane pakendi päis: "
301
302 #: g10/armor.c:354
303 msgid "armor header: "
304 msgstr "pakendi päis: "
305
306 #: g10/armor.c:365
307 msgid "invalid clearsig header\n"
308 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
309
310 #: g10/armor.c:417
311 msgid "nested clear text signatures\n"
312 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
313
314 #: g10/armor.c:552
315 #, fuzzy
316 msgid "unexpected armor: "
317 msgstr "ootamatu pakend:"
318
319 #: g10/armor.c:564
320 msgid "invalid dash escaped line: "
321 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
322
323 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
326 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
327
328 #: g10/armor.c:759
329 msgid "premature eof (no CRC)\n"
330 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
331
332 #: g10/armor.c:793
333 msgid "premature eof (in CRC)\n"
334 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:801
337 msgid "malformed CRC\n"
338 msgstr "vigane CRC\n"
339
340 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
343 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
344
345 #: g10/armor.c:825
346 #, fuzzy
347 msgid "premature eof (in trailer)\n"
348 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
349
350 #: g10/armor.c:829
351 msgid "error in trailer line\n"
352 msgstr "viga lõpetaval real\n"
353
354 #: g10/armor.c:1138
355 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
356 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
357
358 #: g10/armor.c:1143
359 #, c-format
360 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
361 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
362
363 #: g10/armor.c:1147
364 msgid ""
365 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
366 msgstr ""
367 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
368
369 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
373
374 #: g10/card-util.c:68
375 #, c-format
376 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
380 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
381 #, fuzzy
382 msgid "can't do this in batch mode\n"
383 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
384
385 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
386 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290
387 #: g10/keygen.c:1357
388 msgid "Your selection? "
389 msgstr "Teie valik? "
390
391 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
392 msgid "[not set]"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:412
396 #, fuzzy
397 msgid "male"
398 msgstr "enable"
399
400 #: g10/card-util.c:413
401 #, fuzzy
402 msgid "female"
403 msgstr "enable"
404
405 #: g10/card-util.c:413
406 #, fuzzy
407 msgid "unspecified"
408 msgstr "Põhjus puudub"
409
410 #: g10/card-util.c:440
411 #, fuzzy
412 msgid "not forced"
413 msgstr "ei töödeldud"
414
415 #: g10/card-util.c:440
416 msgid "forced"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:518
420 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:520
424 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:522
428 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:539
432 msgid "Cardholder's surname: "
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:541
436 msgid "Cardholder's given name: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:559
440 #, c-format
441 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:580
445 #, fuzzy
446 msgid "URL to retrieve public key: "
447 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:588
450 #, c-format
451 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
455 #, c-format
456 msgid "error reading `%s': %s\n"
457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
458
459 #: g10/card-util.c:694
460 msgid "Login data (account name): "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:704
464 #, c-format
465 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:763
469 msgid "Private DO data: "
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:773
473 #, c-format
474 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:793
478 #, fuzzy
479 msgid "Language preferences: "
480 msgstr "uuendatud eelistused"
481
482 #: g10/card-util.c:801
483 #, fuzzy
484 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
486
487 #: g10/card-util.c:810
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
491
492 #: g10/card-util.c:831
493 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:845
497 #, fuzzy
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
500
501 #: g10/card-util.c:866
502 #, fuzzy
503 msgid "CA fingerprint: "
504 msgstr "näita sõrmejälge"
505
506 #: g10/card-util.c:889
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
510
511 #: g10/card-util.c:937
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:938
517 #, fuzzy
518 msgid "not an OpenPGP card"
519 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:947
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error getting current key info: %s\n"
524 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1032
527 msgid "Replace existing key? (y/N) "
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1074
535 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1083
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543 "You should change them using the command --change-pin\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1122
547 #, fuzzy
548 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
552 #, fuzzy
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
557 #, fuzzy
558 msgid "   (2) Encryption key\n"
559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
562 msgid "   (3) Authentication key\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945
566 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647
567 msgid "Invalid selection.\n"
568 msgstr "Vigane valik.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1202
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select where to store the key:\n"
573 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1237
576 #, fuzzy
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1242
581 #, fuzzy
582 msgid "secret parts of key are not available\n"
583 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1247
586 #, fuzzy
587 msgid "secret key already stored on a card\n"
588 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355
591 msgid "quit this menu"
592 msgstr "välju sellest menüüst"
593
594 #: g10/card-util.c:1320
595 #, fuzzy
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "vastuolulised käsud\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358
600 msgid "show this help"
601 msgstr "näita seda abiinfot"
602
603 #: g10/card-util.c:1323
604 #, fuzzy
605 msgid "list all available data"
606 msgstr "Võtme leiate: "
607
608 #: g10/card-util.c:1326
609 msgid "change card holder's name"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1327
613 msgid "change URL to retrieve key"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1328
617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1329
621 #, fuzzy
622 msgid "change the login name"
623 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
624
625 #: g10/card-util.c:1330
626 #, fuzzy
627 msgid "change the language preferences"
628 msgstr "muuda omaniku usaldust"
629
630 #: g10/card-util.c:1331
631 msgid "change card holder's sex"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1332
635 #, fuzzy
636 msgid "change a CA fingerprint"
637 msgstr "näita sõrmejälge"
638
639 #: g10/card-util.c:1333
640 msgid "toggle the signature force PIN flag"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1334
644 #, fuzzy
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
647
648 #: g10/card-util.c:1335
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1336
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Käsklus> "
659
660 #: g10/card-util.c:1494
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1525
666 #, fuzzy
667 msgid "Admin commands are allowed\n"
668 msgstr "vastuolulised käsud\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1527
671 #, fuzzy
672 msgid "Admin commands are not allowed\n"
673 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243
676 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
677 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
678
679 #: g10/cardglue.c:435
680 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:572
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
687 "   %.*s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:580
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:915
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:916
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:917
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:918
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr ""
709
710 #: g10/cardglue.c:935
711 #, fuzzy
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "Korrake parooli: "
714
715 #: g10/cardglue.c:950
716 #, fuzzy
717 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
718 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
719
720 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377
721 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
722 #, c-format
723 msgid "can't open `%s'\n"
724 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
725
726 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
727 msgid "--output doesn't work for this command\n"
728 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
729
730 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584
731 #: g10/revoke.c:227
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
734 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598
737 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
738 #, c-format
739 msgid "error reading keyblock: %s\n"
740 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
743 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
744 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
745
746 #: g10/delkey.c:135
747 #, fuzzy
748 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
749 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
754 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
755
756 #: g10/delkey.c:155
757 #, fuzzy
758 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
759 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
760
761 #: g10/delkey.c:165
762 #, c-format
763 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:175
767 msgid "ownertrust information cleared\n"
768 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 #, c-format
772 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
773 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
774
775 #: g10/delkey.c:208
776 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
777 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
778
779 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220
780 #, c-format
781 msgid "error creating passphrase: %s\n"
782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:218
785 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
786 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
787
788 #: g10/encode.c:231
789 #, c-format
790 msgid "using cipher %s\n"
791 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
792
793 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
794 #, c-format
795 msgid "`%s' already compressed\n"
796 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
797
798 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
801 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
802
803 #: g10/encode.c:470
804 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
805 msgstr ""
806 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
807
808 #: g10/encode.c:494
809 #, c-format
810 msgid "reading from `%s'\n"
811 msgstr "loen failist `%s'\n"
812
813 #: g10/encode.c:522
814 msgid ""
815 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
816 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
817
818 #: g10/encode.c:532
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
824
825 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
829 "preferences\n"
830 msgstr ""
831 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
832
833 #: g10/encode.c:729
834 #, c-format
835 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836 msgstr ""
837 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
838
839 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847
840 #, c-format
841 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
842 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
843
844 #: g10/encode.c:826
845 #, c-format
846 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
847 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
850 #, c-format
851 msgid "%s encrypted data\n"
852 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
855 #, c-format
856 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
857 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:93
860 msgid ""
861 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:104
865 msgid "problem handling encrypted packet\n"
866 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
867
868 #: g10/exec.c:49
869 msgid "no remote program execution supported\n"
870 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
871
872 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
873 #, c-format
874 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:314
878 msgid ""
879 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
880 msgstr ""
881 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
882 "ebaturvalised õigused\n"
883
884 #: g10/exec.c:344
885 #, fuzzy
886 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
887 msgstr ""
888 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
889 "kasutamist\n"
890
891 #: g10/exec.c:422
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
894 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:425
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
899 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:510
902 #, c-format
903 msgid "system error while calling external program: %s\n"
904 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
907 msgid "unnatural exit of external program\n"
908 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
909
910 #: g10/exec.c:536
911 msgid "unable to execute external program\n"
912 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
913
914 #: g10/exec.c:552
915 #, c-format
916 msgid "unable to read external program response: %s\n"
917 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
922 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:610
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
927 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
928
929 #: g10/export.c:62
930 #, fuzzy
931 msgid "export signatures that are marked as local-only"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
935
936 #: g10/export.c:64
937 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
938 msgstr ""
939
940 #: g10/export.c:66
941 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\""
942 msgstr ""
943
944 #: g10/export.c:68
945 msgid "remove unusable signatures during export"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/export.c:70
949 msgid "remove unusable user IDs during export"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:72
953 #, fuzzy
954 msgid "all export-clean-* options from above"
955 msgstr "loe võtmed failist"
956
957 #: g10/export.c:75
958 msgid "export the smallest key possible"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/export.c:77
962 #, fuzzy
963 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
964 msgstr "tühista sekundaarne võti"
965
966 #: g10/export.c:330
967 #, fuzzy
968 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
969 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
970
971 #: g10/export.c:359
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
974 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
975
976 #: g10/export.c:367
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
979 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
980
981 #: g10/export.c:378
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
984 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
985
986 #: g10/export.c:543
987 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/export.c:566
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
993 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
994
995 #: g10/export.c:587
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
998 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
999
1000 #: g10/export.c:620
1001 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1002 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1003
1004 #: g10/gpg.c:367
1005 msgid ""
1006 "@Commands:\n"
1007 " "
1008 msgstr ""
1009 "@Käsud:\n"
1010 " "
1011
1012 #: g10/gpg.c:369
1013 msgid "|[file]|make a signature"
1014 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1015
1016 #: g10/gpg.c:370
1017 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1018 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1019
1020 #: g10/gpg.c:371
1021 msgid "make a detached signature"
1022 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1023
1024 #: g10/gpg.c:372
1025 msgid "encrypt data"
1026 msgstr "krüpteeri andmed"
1027
1028 #: g10/gpg.c:374
1029 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1030 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1031
1032 #: g10/gpg.c:376
1033 msgid "decrypt data (default)"
1034 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1035
1036 #: g10/gpg.c:378
1037 msgid "verify a signature"
1038 msgstr "kontrolli allkirja"
1039
1040 #: g10/gpg.c:380
1041 msgid "list keys"
1042 msgstr "näita võtmeid"
1043
1044 #: g10/gpg.c:382
1045 msgid "list keys and signatures"
1046 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1047
1048 #: g10/gpg.c:383
1049 #, fuzzy
1050 msgid "list and check key signatures"
1051 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1052
1053 #: g10/gpg.c:384
1054 msgid "list keys and fingerprints"
1055 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1056
1057 #: g10/gpg.c:385
1058 msgid "list secret keys"
1059 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1060
1061 #: g10/gpg.c:386
1062 msgid "generate a new key pair"
1063 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1064
1065 #: g10/gpg.c:387
1066 msgid "remove keys from the public keyring"
1067 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1068
1069 #: g10/gpg.c:389
1070 msgid "remove keys from the secret keyring"
1071 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1072
1073 #: g10/gpg.c:390
1074 msgid "sign a key"
1075 msgstr "allkirjasta võti"
1076
1077 #: g10/gpg.c:391
1078 msgid "sign a key locally"
1079 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1080
1081 #: g10/gpg.c:392
1082 msgid "sign or edit a key"
1083 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1084
1085 #: g10/gpg.c:393
1086 msgid "generate a revocation certificate"
1087 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1088
1089 #: g10/gpg.c:395
1090 msgid "export keys"
1091 msgstr "ekspordi võtmed"
1092
1093 #: g10/gpg.c:396
1094 msgid "export keys to a key server"
1095 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1096
1097 #: g10/gpg.c:397
1098 msgid "import keys from a key server"
1099 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1100
1101 #: g10/gpg.c:399
1102 msgid "search for keys on a key server"
1103 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1104
1105 #: g10/gpg.c:401
1106 msgid "update all keys from a keyserver"
1107 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1108
1109 #: g10/gpg.c:404
1110 msgid "import/merge keys"
1111 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1112
1113 #: g10/gpg.c:407
1114 msgid "print the card status"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/gpg.c:408
1118 msgid "change data on a card"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/gpg.c:409
1122 msgid "change a card's PIN"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/gpg.c:417
1126 msgid "update the trust database"
1127 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1128
1129 #: g10/gpg.c:424
1130 msgid "|algo [files]|print message digests"
1131 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1132
1133 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Options:\n"
1137 " "
1138 msgstr ""
1139 "@\n"
1140 "Võtmed:\n"
1141 " "
1142
1143 #: g10/gpg.c:430
1144 msgid "create ascii armored output"
1145 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1146
1147 #: g10/gpg.c:432
1148 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1149 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1150
1151 #: g10/gpg.c:443
1152 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1153 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1154
1155 #: g10/gpg.c:444
1156 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1157 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1158
1159 #: g10/gpg.c:449
1160 msgid "use canonical text mode"
1161 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1162
1163 #: g10/gpg.c:463
1164 msgid "use as output file"
1165 msgstr "kasuta väljundfailina"
1166
1167 #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73
1168 msgid "verbose"
1169 msgstr "ole jutukas"
1170
1171 #: g10/gpg.c:476
1172 msgid "do not make any changes"
1173 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1174
1175 #: g10/gpg.c:477
1176 msgid "prompt before overwriting"
1177 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1178
1179 #: g10/gpg.c:518
1180 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/gpg.c:519
1184 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/gpg.c:547
1188 msgid ""
1189 "@\n"
1190 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1191 msgstr ""
1192 "@\n"
1193 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:550
1196 msgid ""
1197 "@\n"
1198 "Examples:\n"
1199 "\n"
1200 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1201 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1202 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1203 " --list-keys [names]        show keys\n"
1204 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "Näited:\n"
1208 "\n"
1209 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1210 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1211 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1212 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1213 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1214
1215 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98
1216 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1217 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1218
1219 #: g10/gpg.c:756
1220 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1221 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1222
1223 #: g10/gpg.c:759
1224 msgid ""
1225 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1226 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1227 "default operation depends on the input data\n"
1228 msgstr ""
1229 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1230 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1231 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:770
1234 msgid ""
1235 "\n"
1236 "Supported algorithms:\n"
1237 msgstr ""
1238 "\n"
1239 "Toetatud algoritmid:\n"
1240
1241 #: g10/gpg.c:773
1242 msgid "Pubkey: "
1243 msgstr "Avalik võti: "
1244
1245 #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281
1246 msgid "Cipher: "
1247 msgstr "¦iffer: "
1248
1249 #: g10/gpg.c:785
1250 msgid "Hash: "
1251 msgstr "Räsi: "
1252
1253 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327
1254 msgid "Compression: "
1255 msgstr "Pakkimine: "
1256
1257 #: g10/gpg.c:874
1258 msgid "usage: gpg [options] "
1259 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1260
1261 #: g10/gpg.c:1022
1262 msgid "conflicting commands\n"
1263 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1264
1265 #: g10/gpg.c:1040
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1268 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1269
1270 #: g10/gpg.c:1237
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1273 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1274
1275 #: g10/gpg.c:1240
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1278 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1243
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1283 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1249
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1288 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1252
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1293 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1255
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1261
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1264
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid ""
1308 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1309 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1267
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1314 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1273
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1319 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1276
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid ""
1324 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1325 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1326
1327 #: g10/gpg.c:1279
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1330 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1331
1332 #: g10/gpg.c:1420
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1335 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1513
1338 msgid "display photo IDs during key listings"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/gpg.c:1515
1342 msgid "show policy URLs during signature listings"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/gpg.c:1517
1346 #, fuzzy
1347 msgid "show all notations during signature listings"
1348 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1519
1351 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: g10/gpg.c:1523
1355 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: g10/gpg.c:1525
1359 #, fuzzy
1360 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1361 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:1527
1364 msgid "show user ID validity during key listings"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: g10/gpg.c:1529
1368 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/gpg.c:1531
1372 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/gpg.c:1533
1376 #, fuzzy
1377 msgid "show the keyring name in key listings"
1378 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1379
1380 #: g10/gpg.c:1535
1381 #, fuzzy
1382 msgid "show expiration dates during signature listings"
1383 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1384
1385 #: g10/gpg.c:1830
1386 #, c-format
1387 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1388 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1389
1390 #: g10/gpg.c:1872
1391 #, c-format
1392 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1393 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1394
1395 #: g10/gpg.c:1876
1396 #, c-format
1397 msgid "option file `%s': %s\n"
1398 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1883
1401 #, c-format
1402 msgid "reading options from `%s'\n"
1403 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684
1406 #, c-format
1407 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1408 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:2110
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1413 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1418 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2352
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1423 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050
1426 #, fuzzy
1427 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1428 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2377
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1433 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2380
1436 #, fuzzy
1437 msgid "invalid keyserver options\n"
1438 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2387
1441 #, c-format
1442 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1443 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2390
1446 msgid "invalid import options\n"
1447 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1448
1449 #: g10/gpg.c:2397
1450 #, c-format
1451 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1452 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1453
1454 #: g10/gpg.c:2400
1455 msgid "invalid export options\n"
1456 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2407
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1461 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2410
1464 #, fuzzy
1465 msgid "invalid list options\n"
1466 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2418
1469 msgid "display photo IDs during signature verification"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/gpg.c:2420
1473 msgid "show policy URLs during signature verification"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/gpg.c:2422
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show all notations during signature verification"
1479 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2424
1482 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/gpg.c:2428
1486 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: g10/gpg.c:2430
1490 #, fuzzy
1491 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1492 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2432
1495 #, fuzzy
1496 msgid "show user ID validity during signature verification"
1497 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2434
1500 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/gpg.c:2441
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1506 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1507
1508 #: g10/gpg.c:2444
1509 #, fuzzy
1510 msgid "invalid verify options\n"
1511 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1512
1513 #: g10/gpg.c:2451
1514 #, c-format
1515 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1516 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:2654
1519 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1520 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2658
1523 #, c-format
1524 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1525 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2667
1528 #, c-format
1529 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1530 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2670
1533 #, c-format
1534 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1535 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2677
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1540 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2692
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1545 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2706
1548 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1549 msgstr ""
1550 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2712
1553 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1554 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2718
1557 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1558 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2731
1561 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1562 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822
1565 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1566 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828
1569 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1570 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:2810
1573 #, fuzzy
1574 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1575 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2816
1578 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1579 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2831
1582 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1583 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2833
1586 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1587 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:2835
1590 #, fuzzy
1591 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1592 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2837
1595 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1596 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2839
1599 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1600 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1601
1602 #: g10/gpg.c:2842
1603 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1604 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2846
1607 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1608 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2853
1611 msgid "invalid default preferences\n"
1612 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2862
1615 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1616 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2866
1619 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1620 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2870
1623 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1624 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2903
1627 #, c-format
1628 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1629 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2950
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1634 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2955
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1639 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2960
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1644 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:3056
1647 #, c-format
1648 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1649 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:3067
1652 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1653 msgstr ""
1654 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3078
1657 msgid "--store [filename]"
1658 msgstr "--store [failinimi]"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3085
1661 msgid "--symmetric [filename]"
1662 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3087
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1667 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3097
1670 msgid "--encrypt [filename]"
1671 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3110
1674 #, fuzzy
1675 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1676 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3112
1679 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:3115
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1685 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3133
1688 msgid "--sign [filename]"
1689 msgstr "--sign [failinimi]"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3146
1692 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1693 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3161
1696 #, fuzzy
1697 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1698 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3163
1701 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/gpg.c:3166
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1707 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3186
1710 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1711 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3195
1714 msgid "--clearsign [filename]"
1715 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1716
1717 #: g10/gpg.c:3220
1718 msgid "--decrypt [filename]"
1719 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3228
1722 msgid "--sign-key user-id"
1723 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3232
1726 msgid "--lsign-key user-id"
1727 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3253
1730 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1731 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3324
1734 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1735 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3361
1738 #, c-format
1739 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1740 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3363
1743 #, c-format
1744 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1745 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3365
1748 #, c-format
1749 msgid "key export failed: %s\n"
1750 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3376
1753 #, c-format
1754 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1755 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3386
1758 #, c-format
1759 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1760 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3427
1763 #, c-format
1764 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1765 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3435
1768 #, c-format
1769 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1770 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3522
1773 #, c-format
1774 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1775 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3645
1778 msgid "[filename]"
1779 msgstr "[failinimi]"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3649
1782 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1783 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3939
1786 msgid ""
1787 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1788 "an '='\n"
1789 msgstr ""
1790 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1791 "ning lõpus peab olema '='\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3947
1794 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1795 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3952
1798 #, fuzzy
1799 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1800 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3963
1803 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1804 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3997
1807 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1808 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3999
1811 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1812 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:4032
1815 #, fuzzy
1816 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1817 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1818
1819 #: g10/getkey.c:152
1820 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1821 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1822
1823 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805
1824 #, fuzzy
1825 msgid "[User ID not found]"
1826 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1827
1828 #: g10/getkey.c:1731
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1831 msgstr ""
1832 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1833 "kasutamisega\n"
1834
1835 #: g10/getkey.c:2283
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1838 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1839
1840 #: g10/getkey.c:2514
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1843 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1844
1845 #: g10/getkey.c:2561
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1848 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1849
1850 #: g10/gpgv.c:74
1851 msgid "be somewhat more quiet"
1852 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1853
1854 #: g10/gpgv.c:75
1855 msgid "take the keys from this keyring"
1856 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1857
1858 #: g10/gpgv.c:77
1859 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1860 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1861
1862 #: g10/gpgv.c:78
1863 msgid "|FD|write status info to this FD"
1864 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1865
1866 #: g10/gpgv.c:102
1867 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1868 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1869
1870 #: g10/gpgv.c:105
1871 msgid ""
1872 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1873 "Check signatures against known trusted keys\n"
1874 msgstr ""
1875 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1876 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1877
1878 #: g10/helptext.c:49
1879 msgid ""
1880 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1881 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1882 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1883 msgstr ""
1884 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1885 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1886
1887 #: g10/helptext.c:55
1888 msgid ""
1889 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1890 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1891 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1892 "ultimately trusted\n"
1893 msgstr ""
1894 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1895 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1896 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1897 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1898
1899 #: g10/helptext.c:62
1900 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1901 msgstr ""
1902 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1903
1904 #: g10/helptext.c:66
1905 msgid ""
1906 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1907 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1908
1909 #: g10/helptext.c:70
1910 msgid ""
1911 "Select the algorithm to use.\n"
1912 "\n"
1913 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1914 "for signatures.\n"
1915 "\n"
1916 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1917 "\n"
1918 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1919 "\n"
1920 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/helptext.c:84
1924 msgid ""
1925 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1926 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1927 "Please consult your security expert first."
1928 msgstr ""
1929 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1930 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1931 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1932
1933 #: g10/helptext.c:91
1934 msgid "Enter the size of the key"
1935 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1936
1937 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1938 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1939 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1940 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1941
1942 #: g10/helptext.c:105
1943 msgid ""
1944 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1945 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1946 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1947 "the given value as an interval."
1948 msgstr ""
1949 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1950 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1951 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1952 "tõlgendada vahemikuna."
1953
1954 #: g10/helptext.c:117
1955 msgid "Enter the name of the key holder"
1956 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1957
1958 #: g10/helptext.c:122
1959 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1960 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1961
1962 #: g10/helptext.c:126
1963 msgid "Please enter an optional comment"
1964 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1965
1966 #: g10/helptext.c:131
1967 msgid ""
1968 "N  to change the name.\n"
1969 "C  to change the comment.\n"
1970 "E  to change the email address.\n"
1971 "O  to continue with key generation.\n"
1972 "Q  to to quit the key generation."
1973 msgstr ""
1974 "N  et muuta nime.\n"
1975 "K  et muuta kommentaari.\n"
1976 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1977 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1978 "V  et lõpetada võtme loomine."
1979
1980 #: g10/helptext.c:140
1981 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1982 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1983
1984 #: g10/helptext.c:148
1985 msgid ""
1986 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1987 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1988 "know how carefully you verified this.\n"
1989 "\n"
1990 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1991 "the\n"
1992 "    key.\n"
1993 "\n"
1994 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1995 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1996 "for\n"
1997 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1998 "user.\n"
1999 "\n"
2000 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2001 "could\n"
2002 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2003 "the\n"
2004 "    key against a photo ID.\n"
2005 "\n"
2006 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2007 "could\n"
2008 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2009 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2010 "a\n"
2011 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2012 "the\n"
2013 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2014 "exchange\n"
2015 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2016 "\n"
2017 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2018 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2019 "\"\n"
2020 "mean to you when you sign other keys.\n"
2021 "\n"
2022 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2023 msgstr ""
2024 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2025 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2026 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2027 "\n"
2028 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2029 "\n"
2030 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2031 "kuid\n"
2032 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2033 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2034 "    nüümi võtit.\n"
2035 "\n"
2036 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2037 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2038 "kontrollisite\n"
2039 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2040 "\n"
2041 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2042 "näiteks\n"
2043 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2044 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2045 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2046 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2047 "\n"
2048 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2049 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2050 "tähendus,\n"
2051 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2052 "\n"
2053 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2054
2055 #: g10/helptext.c:186
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2058 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2059
2060 #: g10/helptext.c:190
2061 msgid ""
2062 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2063 "All certificates are then also lost!"
2064 msgstr ""
2065 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2066 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2067
2068 #: g10/helptext.c:195
2069 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2070 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2071
2072 #: g10/helptext.c:200
2073 msgid ""
2074 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2075 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2076 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2077 msgstr ""
2078 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2079 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2080 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2081
2082 #: g10/helptext.c:205
2083 msgid ""
2084 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2085 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2086 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2087 "a trust connection through another already certified key."
2088 msgstr ""
2089 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2090 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2091 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2092 "sertifitseeritud võtme."
2093
2094 #: g10/helptext.c:211
2095 msgid ""
2096 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2097 "your keyring."
2098 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2099
2100 #: g10/helptext.c:215
2101 msgid ""
2102 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2103 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2104 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2105 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2106 "a second one is available."
2107 msgstr ""
2108 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2109 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2110 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2111 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2112 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2113
2114 #: g10/helptext.c:223
2115 msgid ""
2116 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2117 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2118 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2119 msgstr ""
2120 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2121 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2122 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2123
2124 #: g10/helptext.c:230
2125 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2126 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2127
2128 #: g10/helptext.c:236
2129 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2130 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2131
2132 #: g10/helptext.c:240
2133 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2134 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2135
2136 #: g10/helptext.c:245
2137 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2138 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2139
2140 #: g10/helptext.c:250
2141 msgid ""
2142 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2143 "file (which is shown in brackets) will be used."
2144 msgstr ""
2145 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2146 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2147
2148 #: g10/helptext.c:256
2149 msgid ""
2150 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2151 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2152 "  \"Key has been compromised\"\n"
2153 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2154 "      got access to your secret key.\n"
2155 "  \"Key is superseded\"\n"
2156 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2157 "  \"Key is no longer used\"\n"
2158 "      Use this if you have retired this key.\n"
2159 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2160 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2161 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2162 msgstr ""
2163 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2164 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2165 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2166 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2167 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2168 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2169 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2170 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2171 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2172 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2173 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2174 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2175 "aadressi.\n"
2176
2177 #: g10/helptext.c:272
2178 msgid ""
2179 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2180 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2181 "An empty line ends the text.\n"
2182 msgstr ""
2183 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2184 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2185 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2186
2187 #: g10/helptext.c:287
2188 msgid "No help available"
2189 msgstr "Abiinfo puudub"
2190
2191 #: g10/helptext.c:295
2192 #, c-format
2193 msgid "No help available for `%s'"
2194 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2195
2196 #: g10/import.c:95
2197 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/import.c:97
2201 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/import.c:99
2205 #, fuzzy
2206 msgid "do not update the trustdb after import"
2207 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2208
2209 #: g10/import.c:101
2210 #, fuzzy
2211 msgid "create a public key when importing a secret key"
2212 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2213
2214 #: g10/import.c:103
2215 msgid "only accept updates to existing keys"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/import.c:105
2219 msgid "remove unusable signatures after import"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: g10/import.c:107
2223 msgid "remove unusable user IDs after import"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/import.c:109
2227 #, fuzzy
2228 msgid "all import-clean-* options from above"
2229 msgstr "loe võtmed failist"
2230
2231 #: g10/import.c:262
2232 #, c-format
2233 msgid "skipping block of type %d\n"
2234 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2235
2236 #: g10/import.c:271
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%lu keys processed so far\n"
2239 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2240
2241 #: g10/import.c:288
2242 #, c-format
2243 msgid "Total number processed: %lu\n"
2244 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2245
2246 #: g10/import.c:290
2247 #, c-format
2248 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2249 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2250
2251 #: g10/import.c:293
2252 #, c-format
2253 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2254 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2255
2256 #: g10/import.c:295
2257 #, c-format
2258 msgid "              imported: %lu"
2259 msgstr "            imporditud: %lu"
2260
2261 #: g10/import.c:301
2262 #, c-format
2263 msgid "             unchanged: %lu\n"
2264 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2265
2266 #: g10/import.c:303
2267 #, c-format
2268 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2269 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2270
2271 #: g10/import.c:305
2272 #, c-format
2273 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2274 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2275
2276 #: g10/import.c:307
2277 #, c-format
2278 msgid "        new signatures: %lu\n"
2279 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2280
2281 #: g10/import.c:309
2282 #, c-format
2283 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2284 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2285
2286 #: g10/import.c:311
2287 #, c-format
2288 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2289 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2290
2291 #: g10/import.c:313
2292 #, c-format
2293 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2294 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2295
2296 #: g10/import.c:315
2297 #, c-format
2298 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2299 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2300
2301 #: g10/import.c:317
2302 #, c-format
2303 msgid "          not imported: %lu\n"
2304 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2305
2306 #: g10/import.c:319
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2309 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2310
2311 #: g10/import.c:321
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2314 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2315
2316 #: g10/import.c:562
2317 #, c-format
2318 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/import.c:564
2322 #, fuzzy
2323 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2324 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2325
2326 #: g10/import.c:601
2327 #, c-format
2328 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/import.c:613
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2334 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2335
2336 #: g10/import.c:625
2337 #, c-format
2338 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/import.c:638
2342 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/import.c:640
2346 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/import.c:664
2350 #, c-format
2351 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: no user ID\n"
2357 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2358
2359 #: g10/import.c:756
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2362 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2363
2364 #: g10/import.c:771
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2367 msgstr ""
2368 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2369
2370 #: g10/import.c:777
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2373 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2374
2375 #: g10/import.c:779
2376 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2377 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2378
2379 #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2382 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2383
2384 #: g10/import.c:795
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2387 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2388
2389 #: g10/import.c:804
2390 #, c-format
2391 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2392 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2393
2394 #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071
2395 #, c-format
2396 msgid "writing to `%s'\n"
2397 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2398
2399 #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294
2400 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378
2401 #, c-format
2402 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2403 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2404
2405 #: g10/import.c:834
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2408 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2409
2410 #: g10/import.c:858
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2413 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2414
2415 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2418 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2419
2420 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2423 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2424
2425 #: g10/import.c:923
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2428 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2429
2430 #: g10/import.c:926
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2433 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2434
2435 #: g10/import.c:929
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2438 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2439
2440 #: g10/import.c:932
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2443 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2444
2445 #: g10/import.c:935
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2448 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2449
2450 #: g10/import.c:938
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2453 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2454
2455 #: g10/import.c:941
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2459
2460 #: g10/import.c:944
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2463 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2464
2465 #: g10/import.c:947
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2468 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2469
2470 #: g10/import.c:950
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2473 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2474
2475 #: g10/import.c:973
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1118
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2483 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1129
2486 #, fuzzy
2487 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2488 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371
2491 #, c-format
2492 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2493 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1157
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: secret key imported\n"
2498 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1186
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2503 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1196
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2508 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1226
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2513 msgstr ""
2514 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2515
2516 #: g10/import.c:1269
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2519 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2520
2521 #: g10/import.c:1301
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2524 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1367
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2529 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1382
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2534 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1384
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1402
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2544 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2549 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1415
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2554 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1430
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2559 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1452
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2564 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1465
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2569 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1480
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2574 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1522
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2579 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2580
2581 #: g10/import.c:1543
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2584 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1570
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2589 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1580
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2594 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1597
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2599 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1611
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2604 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1619
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2609 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1719
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2614 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1781
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2619 msgstr ""
2620 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1795
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2625 msgstr ""
2626 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1854
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2631 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1888
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2636 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2637
2638 #: g10/import.c:2277
2639 #, fuzzy
2640 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2641 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2642
2643 #: g10/import.c:2285
2644 #, fuzzy
2645 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2646 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2647
2648 #: g10/import.c:2287
2649 #, fuzzy
2650 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2651 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2652
2653 #: g10/keydb.c:168
2654 #, c-format
2655 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2656 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2657
2658 #: g10/keydb.c:175
2659 #, c-format
2660 msgid "keyring `%s' created\n"
2661 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2662
2663 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2666 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2667
2668 #: g10/keydb.c:698
2669 #, c-format
2670 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2671 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:265
2674 msgid "[revocation]"
2675 msgstr "[tühistamine]"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:266
2678 msgid "[self-signature]"
2679 msgstr "[iseenda allkiri]"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406
2682 msgid "1 bad signature\n"
2683 msgstr "1 halb allkiri\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408
2686 #, c-format
2687 msgid "%d bad signatures\n"
2688 msgstr "%d halba allkirja\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410
2691 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2692 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412
2695 #, c-format
2696 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2697 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414
2700 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2701 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416
2704 #, c-format
2705 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2706 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:356
2709 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2710 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:358
2713 #, c-format
2714 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2715 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2721 "keys\n"
2722 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2723 "etc.)\n"
2724 msgstr ""
2725 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2726 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2727 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2728 "\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2733 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "  %d = I trust fully\n"
2738 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:438
2741 msgid ""
2742 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2743 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2744 "trust signatures on your behalf.\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: g10/keyedit.c:454
2748 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: g10/keyedit.c:598
2752 #, c-format
2753 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2754 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2755
2756 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2757 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736
2758 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2759 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2760
2761 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2762 #: g10/keyedit.c:1742
2763 msgid "  Unable to sign.\n"
2764 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:626
2767 #, c-format
2768 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2769 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2770
2771 #: g10/keyedit.c:654
2772 #, c-format
2773 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2774 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2775
2776 #: g10/keyedit.c:682
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2779 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2780
2781 #: g10/keyedit.c:684
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Sign it? (y/N) "
2784 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2785
2786 #: g10/keyedit.c:706
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "The self-signature on \"%s\"\n"
2790 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2791 msgstr ""
2792 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2793 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:715
2796 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2797 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2798
2799 #: g10/keyedit.c:729
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Your current signature on \"%s\"\n"
2803 "has expired.\n"
2804 msgstr ""
2805 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2806 "on aegunud.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:733
2809 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2810 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2811
2812 #: g10/keyedit.c:754
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Your current signature on \"%s\"\n"
2816 "is a local signature.\n"
2817 msgstr ""
2818 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2819 "on lokaalne allkiri.\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:758
2822 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2823 msgstr ""
2824 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2825
2826 #: g10/keyedit.c:779
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2829 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:782
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2834 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:787
2837 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2838 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:809
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2843 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:824
2846 msgid "This key has expired!"
2847 msgstr "See võti on aegunud!"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:842
2850 #, c-format
2851 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2852 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:848
2855 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2856 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:888
2859 msgid ""
2860 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2861 "mode.\n"
2862 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:890
2865 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2866 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:915
2869 msgid ""
2870 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2871 "belongs\n"
2872 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2873 msgstr ""
2874 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2875 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2876 "sisestage \"0\".\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:920
2879 #, c-format
2880 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2881 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:922
2884 #, c-format
2885 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2886 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:924
2889 #, c-format
2890 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2891 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:926
2894 #, c-format
2895 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2896 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:932
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2901 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:956
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid ""
2906 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2907 "key \"%s\" (%s)\n"
2908 msgstr ""
2909 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2910 "võtmega allkirjastada: \""
2911
2912 #: g10/keyedit.c:963
2913 #, fuzzy
2914 msgid "This will be a self-signature.\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:969
2920 #, fuzzy
2921 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:977
2927 #, fuzzy
2928 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2929 msgstr ""
2930 "\n"
2931 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:987
2934 #, fuzzy
2935 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:994
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1001
2948 #, fuzzy
2949 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2950 msgstr ""
2951 "\n"
2952 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1006
2955 #, fuzzy
2956 msgid "I have checked this key casually.\n"
2957 msgstr ""
2958 "\n"
2959 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1011
2962 #, fuzzy
2963 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1021
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Really sign? (y/N) "
2971 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711
2974 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370
2975 #, c-format
2976 msgid "signing failed: %s\n"
2977 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1131
2980 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087
2984 msgid "This key is not protected.\n"
2985 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501
2988 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2989 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2994 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094
2997 msgid "Key is protected.\n"
2998 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1178
3001 #, c-format
3002 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3003 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1184
3006 msgid ""
3007 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3008 "\n"
3009 msgstr ""
3010 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3011 "\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806
3014 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3015 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1198
3018 msgid ""
3019 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3020 "\n"
3021 msgstr ""
3022 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3023 "\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1201
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3028 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1272
3031 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3032 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1357
3035 msgid "save and quit"
3036 msgstr "salvesta ja välju"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1360
3039 #, fuzzy
3040 msgid "show key fingerprint"
3041 msgstr "näita sõrmejälge"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1361
3044 msgid "list key and user IDs"
3045 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1363
3048 msgid "select user ID N"
3049 msgstr "vali kasutaja ID N"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1364
3052 #, fuzzy
3053 msgid "select subkey N"
3054 msgstr "vali kasutaja ID N"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1365
3057 #, fuzzy
3058 msgid "check signatures"
3059 msgstr "tühista allkirjad"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1369
3062 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1374
3066 #, fuzzy
3067 msgid "sign selected user IDs locally"
3068 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1376
3071 #, fuzzy
3072 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3073 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1378
3076 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1382
3080 msgid "add a user ID"
3081 msgstr "lisa kasutaja ID"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1384
3084 msgid "add a photo ID"
3085 msgstr "lisa foto ID"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1386
3088 #, fuzzy
3089 msgid "delete selected user IDs"
3090 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1391
3093 #, fuzzy
3094 msgid "add a subkey"
3095 msgstr "addkey"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1395
3098 msgid "add a key to a smartcard"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1397
3102 msgid "move a key to a smartcard"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1399
3106 msgid "move a backup key to a smartcard"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1403
3110 #, fuzzy
3111 msgid "delete selected subkeys"
3112 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1405
3115 msgid "add a revocation key"
3116 msgstr "lisa tühistamise võti"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1407
3119 #, fuzzy
3120 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3121 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1409
3124 #, fuzzy
3125 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3126 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1411
3129 #, fuzzy
3130 msgid "flag the selected user ID as primary"
3131 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1413
3134 #, fuzzy
3135 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3136 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1416
3139 msgid "list preferences (expert)"
3140 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1418
3143 msgid "list preferences (verbose)"
3144 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1420
3147 #, fuzzy
3148 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3149 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1425
3152 #, fuzzy
3153 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3154 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1427
3157 msgid "change the passphrase"
3158 msgstr "muuda parooli"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1431
3161 msgid "change the ownertrust"
3162 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1433
3165 #, fuzzy
3166 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3167 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1435
3170 #, fuzzy
3171 msgid "revoke selected user IDs"
3172 msgstr "tühista kasutaja ID"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1440
3175 #, fuzzy
3176 msgid "revoke key or selected subkeys"
3177 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1441
3180 #, fuzzy
3181 msgid "enable key"
3182 msgstr "luba võti"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1442
3185 #, fuzzy
3186 msgid "disable key"
3187 msgstr "blokeeri võti"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1443
3190 #, fuzzy
3191 msgid "show selected photo IDs"
3192 msgstr "näita foto ID"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1445
3195 #, fuzzy
3196 msgid "clean unusable parts from key"
3197 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1564
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3202 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1582
3205 msgid "Secret key is available.\n"
3206 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1663
3209 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3210 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1671
3213 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3214 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1690
3217 msgid ""
3218 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3219 "(lsign),\n"
3220 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3221 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1730
3225 msgid "Key is revoked."
3226 msgstr "Võti on tühistatud."
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1749
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3231 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1756
3234 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3235 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1765
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3240 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1788
3243 #, c-format
3244 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3245 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3248 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3249 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1812
3252 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3253 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1814
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3258 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1815
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3263 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1865
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3268 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1877
3271 #, fuzzy
3272 msgid "You must select exactly one key.\n"
3273 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1905
3276 msgid "Command expects a filename argument\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1919
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3282 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1936
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3287 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1960
3290 msgid "You must select at least one key.\n"
3291 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1963
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3296 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1964
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3301 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1999
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3306 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2000
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2018
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3316 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2029
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3321 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2031
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3326 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2081
3329 msgid ""
3330 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2123
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Set preference list to:\n"
3336 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2129
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3341 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2131
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3346 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2204
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Save changes? (y/N) "
3351 msgstr "Salvestan muutused? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2207
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3356 msgstr "Väljun salvestamata? "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2217
3359 #, c-format
3360 msgid "update failed: %s\n"
3361 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2224
3364 #, c-format
3365 msgid "update secret failed: %s\n"
3366 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2231
3369 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3370 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2304
3373 msgid "Digest: "
3374 msgstr "Teatelühend: "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2356
3377 msgid "Features: "
3378 msgstr "Omadused: "
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2367
3381 msgid "Keyserver no-modify"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308
3385 msgid "Preferred keyserver: "
3386 msgstr ""
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2611
3389 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3390 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2670
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3395 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2691
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3400 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2697
3403 #, fuzzy
3404 msgid "(sensitive)"
3405 msgstr " (tundlik)"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845
3408 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "created: %s"
3411 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "revoked: %s"
3416 msgstr "[tühistatud] "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "expired: %s"
3421 msgstr " [aegub: %s]"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847
3424 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3425 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "expires: %s"
3428 msgstr " [aegub: %s]"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2722
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "usage: %s"
3433 msgstr " usaldus: %c/%c"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2737
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "trust: %s"
3438 msgstr " usaldus: %c/%c"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2741
3441 #, c-format
3442 msgid "validity: %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2748
3446 msgid "This key has been disabled"
3447 msgstr "See võti on blokeeritud"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200
3450 msgid "card-no: "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2800
3454 msgid ""
3455 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3456 "unless you restart the program.\n"
3457 msgstr ""
3458 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3459 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460
3462 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3463 #, fuzzy
3464 msgid "revoked"
3465 msgstr "[tühistatud] "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464
3468 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3469 #, fuzzy
3470 msgid "expired"
3471 msgstr "expire"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2931
3474 msgid ""
3475 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3476 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3477 msgstr ""
3478 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3479 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2992
3482 msgid ""
3483 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3484 "versions\n"
3485 "         of PGP to reject this key.\n"
3486 msgstr ""
3487 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3488 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350
3491 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3492 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3003
3495 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3496 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3143
3499 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3500 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3153
3503 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3157
3507 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3508 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:3163
3511 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3512 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3177
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3178
3520 #, c-format
3521 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3522 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3181
3525 msgid "Nothing deleted.\n"
3526 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3212
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3531 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698
3534 #, fuzzy
3535 msgid "invalid"
3536 msgstr "vigane pakend"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3345
3539 msgid ""
3540 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3541 "cause\n"
3542 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3543 msgstr ""
3544 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3545 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3356
3548 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3549 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3376
3552 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3553 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3399
3556 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3557 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3414
3560 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3561 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3436
3564 #, fuzzy
3565 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3566 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3455
3569 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3570 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3461
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3576 msgstr ""
3577 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3522
3580 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3581 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3528
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3586 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3532
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3591 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3535
3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3595 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3581
3598 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3599 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3597
3602 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3603 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3822
3606 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3607 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3612 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:4032
3615 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/keyedit.c:4112
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3621 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:4113
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3626 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3627
3628 #: g10/keyedit.c:4175
3629 #, c-format
3630 msgid "No user ID with index %d\n"
3631 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:4233
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "No user ID with hash %s\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:4260
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "No subkey with index %d\n"
3641 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:4395
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3646 msgstr "kasutaja ID: \""
3647
3648 #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3651 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507
3654 msgid " (non-exportable)"
3655 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:4404
3658 #, c-format
3659 msgid "This signature expired on %s.\n"
3660 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:4408
3663 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3664 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:4412
3667 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3668 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:4439
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3673 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4465
3676 #, fuzzy
3677 msgid " (non-revocable)"
3678 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4472
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3683 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4494
3686 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3687 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:4514
3690 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3691 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4544
3694 msgid "no secret key\n"
3695 msgstr "salajast võtit pole\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4614
3698 #, c-format
3699 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3700 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:4631
3703 #, c-format
3704 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3705 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4695
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3710 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4757
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3715 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4852
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3720 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:259
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3725 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:266
3728 #, fuzzy
3729 msgid "too many cipher preferences\n"
3730 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:268
3733 #, fuzzy
3734 msgid "too many digest preferences\n"
3735 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:270
3738 #, fuzzy
3739 msgid "too many compression preferences\n"
3740 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:395
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3745 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:815
3748 msgid "writing direct signature\n"
3749 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:854
3752 msgid "writing self signature\n"
3753 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:905
3756 msgid "writing key binding signature\n"
3757 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3760 #, c-format
3761 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3762 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3765 #, c-format
3766 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3767 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:1232
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Sign"
3772 msgstr "sign"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1235
3775 msgid "Certify"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: g10/keygen.c:1238
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Encrypt"
3781 msgstr "krüpteeri andmed"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1241
3784 msgid "Authenticate"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: g10/keygen.c:1249
3788 msgid "SsEeAaQq"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: g10/keygen.c:1268
3792 #, c-format
3793 msgid "Possible actions for a %s key: "
3794 msgstr ""
3795
3796 #: g10/keygen.c:1272
3797 msgid "Current allowed actions: "
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/keygen.c:1277
3801 #, c-format
3802 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: g10/keygen.c:1280
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3808 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1283
3811 #, c-format
3812 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keygen.c:1286
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Finished\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: g10/keygen.c:1342
3821 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3822 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1344
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3827 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1345
3830 #, c-format
3831 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3832 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1347
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:1349
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3842 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:1350
3845 #, c-format
3846 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3847 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1352
3850 #, c-format
3851 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3852 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1354
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3862 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1433
3865 #, c-format
3866 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1440
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3872 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3873
3874 #: g10/keygen.c:1454
3875 #, c-format
3876 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keygen.c:1460
3880 #, c-format
3881 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3882 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3885 #, c-format
3886 msgid "rounded up to %u bits\n"
3887 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1519
3890 msgid ""
3891 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3892 "         0 = key does not expire\n"
3893 "      <n>  = key expires in n days\n"
3894 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3895 "      <n>m = key expires in n months\n"
3896 "      <n>y = key expires in n years\n"
3897 msgstr ""
3898 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3899 "         0 = võti ei aegu\n"
3900 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3901 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3902 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3903 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1530
3906 msgid ""
3907 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3908 "         0 = signature does not expire\n"
3909 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3910 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3911 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3912 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3913 msgstr ""
3914 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3915 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3916 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3917 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3918 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3919 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1553
3922 msgid "Key is valid for? (0) "
3923 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3924
3925 #: g10/keygen.c:1558
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3928 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3929
3930 #: g10/keygen.c:1576
3931 msgid "invalid value\n"
3932 msgstr "vigane väärtus\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:1583
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Key does not expire at all\n"
3937 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:1584
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Signature does not expire at all\n"
3942 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:1589
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Key expires at %s\n"
3947 msgstr "%s aegub %s\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:1590
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Signature expires at %s\n"
3952 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:1596
3955 msgid ""
3956 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3957 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3960 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1601
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Is this correct? (y/N) "
3965 msgstr "On see õige (j/e)? "
3966
3967 #: g10/keygen.c:1624
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "\n"
3971 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3972 "ID\n"
3973 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3974 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "\n"
3978 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3979 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3980 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3981 "\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:1637
3984 msgid "Real name: "
3985 msgstr "Pärisnimi: "
3986
3987 #: g10/keygen.c:1645
3988 msgid "Invalid character in name\n"
3989 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:1647
3992 msgid "Name may not start with a digit\n"
3993 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1649
3996 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3997 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1657
4000 msgid "Email address: "
4001 msgstr "E-posti aadress: "
4002
4003 #: g10/keygen.c:1663
4004 msgid "Not a valid email address\n"
4005 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1671
4008 msgid "Comment: "
4009 msgstr "Kommentaar: "
4010
4011 #: g10/keygen.c:1677
4012 msgid "Invalid character in comment\n"
4013 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:1700
4016 #, c-format
4017 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4018 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:1706
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "You selected this USER-ID:\n"
4024 "    \"%s\"\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4027 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4028 "    \"%s\"\n"
4029 "\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:1711
4032 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4033 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4034
4035 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4036 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4037 #. string which should be translated accordingly and the
4038 #. letter changed to match the one in the answer string.
4039 #.
4040 #. n = Change name
4041 #. c = Change comment
4042 #. e = Change email
4043 #. o = Okay (ready, continue)
4044 #. q = Quit
4045 #.
4046 #: g10/keygen.c:1727
4047 msgid "NnCcEeOoQq"
4048 msgstr "NnKkEeOoVv"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1737
4051 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4052 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4053
4054 #: g10/keygen.c:1738
4055 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4057
4058 #: g10/keygen.c:1757
4059 msgid "Please correct the error first\n"
4060 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1797
4063 msgid ""
4064 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4068 "\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:817
4071 #, c-format
4072 msgid "%s.\n"
4073 msgstr "%s.\n"
4074
4075 #: g10/keygen.c:1813
4076 msgid ""
4077 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4078 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4079 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4080 "\n"
4081 msgstr ""
4082 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4083 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4084 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4085 "\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:1835
4088 msgid ""
4089 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4090 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4091 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4092 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4093 msgstr ""
4094 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4095 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4096 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4097 "koguda paremat entroopiat.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:2597
4100 msgid "Key generation canceled.\n"
4101 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4102
4103 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
4104 #, c-format
4105 msgid "writing public key to `%s'\n"
4106 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4107
4108 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4111 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
4114 #, c-format
4115 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4116 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:2929
4119 #, c-format
4120 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4121 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:2935
4124 #, c-format
4125 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4126 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:2953
4129 #, c-format
4130 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4131 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:2960
4134 #, c-format
4135 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4136 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:2983
4139 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4140 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:2994
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4146 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4147 msgstr ""
4148 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4149 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4150 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4153 #, c-format
4154 msgid "Key generation failed: %s\n"
4155 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4161 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4167 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4170 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4171 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Really create? (y/N) "
4176 msgstr "Loon tõesti? "
4177
4178 #: g10/keygen.c:3391
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4181 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:3438
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4186 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:3464
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4191 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4192
4193 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4194 msgid "never     "
4195 msgstr "mitte kunagi"
4196
4197 #: g10/keylist.c:265
4198 msgid "Critical signature policy: "
4199 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4200
4201 #: g10/keylist.c:267
4202 msgid "Signature policy: "
4203 msgstr "Allkirja poliitika: "
4204
4205 #: g10/keylist.c:306
4206 msgid "Critical preferred keyserver: "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4210 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4211 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4212
4213 #: g10/keylist.c:373
4214 msgid "Critical signature notation: "
4215 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4216
4217 #: g10/keylist.c:375
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4220
4221 #: g10/keylist.c:386
4222 msgid "not human readable"
4223 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4224
4225 #: g10/keylist.c:487
4226 msgid "Keyring"
4227 msgstr "Võtmehoidla"
4228
4229 #: g10/keylist.c:1497
4230 msgid "Primary key fingerprint:"
4231 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4232
4233 #: g10/keylist.c:1499
4234 msgid "     Subkey fingerprint:"
4235 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4236
4237 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4238 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4239 #: g10/keylist.c:1506
4240 msgid " Primary key fingerprint:"
4241 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4242
4243 #: g10/keylist.c:1508
4244 msgid "      Subkey fingerprint:"
4245 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4246
4247 #: g10/keylist.c:1512 g10/keylist.c:1516
4248 #, fuzzy
4249 msgid "      Key fingerprint ="
4250 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4251
4252 #: g10/keylist.c:1583
4253 msgid "      Card serial no. ="
4254 msgstr ""
4255
4256 #: g10/keyring.c:1246
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4259 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4260
4261 #: g10/keyring.c:1252
4262 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4263 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4264
4265 #: g10/keyring.c:1254
4266 #, c-format
4267 msgid "%s is the unchanged one\n"
4268 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4269
4270 #: g10/keyring.c:1255
4271 #, c-format
4272 msgid "%s is the new one\n"
4273 msgstr "%s on uus\n"
4274
4275 #: g10/keyring.c:1256
4276 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4277 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4278
4279 #: g10/keyring.c:1376
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "caching keyring `%s'\n"
4282 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4283
4284 #: g10/keyring.c:1422
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4287 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4288
4289 #: g10/keyring.c:1434
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4292 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4293
4294 #: g10/keyring.c:1505
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: keyring created\n"
4297 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4298
4299 #: g10/keyserver.c:78
4300 msgid "include revoked keys in search results"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: g10/keyserver.c:80
4304 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: g10/keyserver.c:83
4308 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keyserver.c:85
4312 msgid "do not delete temporary files after using them"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: g10/keyserver.c:89
4316 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: g10/keyserver.c:95
4320 #, fuzzy
4321 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4322 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4323
4324 #: g10/keyserver.c:130
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4327 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:462
4330 #, fuzzy
4331 msgid "disabled"
4332 msgstr "disable"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:663
4335 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keyserver.c:746 g10/keyserver.c:1309
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4341 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4342
4343 #: g10/keyserver.c:844
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4346 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4347
4348 #: g10/keyserver.c:846
4349 #, fuzzy
4350 msgid "key not found on keyserver\n"
4351 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4352
4353 #: g10/keyserver.c:1056
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4356 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4357
4358 #: g10/keyserver.c:1060
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "requesting key %s from %s\n"
4361 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4362
4363 #: g10/keyserver.c:1212
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4366 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4367
4368 #: g10/keyserver.c:1216
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "sending key %s to %s\n"
4371 msgstr ""
4372 "\"\n"
4373 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4374
4375 #: g10/keyserver.c:1259
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4378 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4379
4380 #: g10/keyserver.c:1262
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4383 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4384
4385 #: g10/keyserver.c:1269 g10/keyserver.c:1364
4386 #, fuzzy
4387 msgid "no keyserver action!\n"
4388 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4389
4390 #: g10/keyserver.c:1317
4391 #, c-format
4392 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: g10/keyserver.c:1326
4396 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keyserver.c:1386
4400 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: g10/keyserver.c:1392
4404 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keyserver.c:1404
4408 #, c-format
4409 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: g10/keyserver.c:1409
4413 #, c-format
4414 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: g10/keyserver.c:1417
4418 #, c-format
4419 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: g10/keyserver.c:1424
4423 #, fuzzy
4424 msgid "keyserver timed out\n"
4425 msgstr "võtmeserveri viga"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:1429
4428 #, fuzzy
4429 msgid "keyserver internal error\n"
4430 msgstr "võtmeserveri viga"
4431
4432 #: g10/keyserver.c:1438
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4435 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4436
4437 #: g10/keyserver.c:1463 g10/keyserver.c:1497
4438 #, c-format
4439 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1754
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4445 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:1776
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4450 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1778
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4455 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:249
4458 #, c-format
4459 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4460 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:300
4463 #, c-format
4464 msgid "%s encrypted session key\n"
4465 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:310
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4470 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:391
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "public key is %s\n"
4475 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4476
4477 #: g10/mainproc.c:446
4478 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4479 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:479
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4484 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:483 g10/pkclist.c:219
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "      \"%s\"\n"
4489 msgstr "                 ka \""
4490
4491 #: g10/mainproc.c:487
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4494 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4495
4496 #: g10/mainproc.c:501
4497 #, c-format
4498 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4499 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4500
4501 #: g10/mainproc.c:515
4502 #, c-format
4503 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4504 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4505
4506 #: g10/mainproc.c:517
4507 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4508 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:545 g10/mainproc.c:567
4511 #, c-format
4512 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4513 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4514
4515 #: g10/mainproc.c:553
4516 #, c-format
4517 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4518 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4519
4520 #: g10/mainproc.c:585
4521 msgid "decryption okay\n"
4522 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:589
4525 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4526 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:602
4529 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4530 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:608
4533 #, c-format
4534 msgid "decryption failed: %s\n"
4535 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:627
4538 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4539 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:629
4542 #, c-format
4543 msgid "original file name='%.*s'\n"
4544 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:818
4547 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4548 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4549
4550 #: g10/mainproc.c:1402
4551 msgid "signature verification suppressed\n"
4552 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4553
4554 #: g10/mainproc.c:1444 g10/mainproc.c:1454
4555 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4556 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:1464
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Signature made %s\n"
4561 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:1465
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "               using %s key %s\n"
4566 msgstr "                 ka \""
4567
4568 #: g10/mainproc.c:1469
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4571 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4572
4573 #: g10/mainproc.c:1489
4574 msgid "Key available at: "
4575 msgstr "Võtme leiate: "
4576
4577 #: g10/mainproc.c:1623 g10/mainproc.c:1671
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "BAD signature from \"%s\""
4580 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4581
4582 #: g10/mainproc.c:1625 g10/mainproc.c:1673
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Expired signature from \"%s\""
4585 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4586
4587 #: g10/mainproc.c:1627 g10/mainproc.c:1675
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Good signature from \"%s\""
4590 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4591
4592 #: g10/mainproc.c:1679
4593 msgid "[uncertain]"
4594 msgstr "[ebakindel]"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:1711
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "                aka \"%s\""
4599 msgstr "                 ka \""
4600
4601 #: g10/mainproc.c:1808
4602 #, c-format
4603 msgid "Signature expired %s\n"
4604 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:1813
4607 #, c-format
4608 msgid "Signature expires %s\n"
4609 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:1816
4612 #, c-format
4613 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4614 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:1817
4617 msgid "binary"
4618 msgstr "binaarne"
4619
4620 #: g10/mainproc.c:1818
4621 msgid "textmode"
4622 msgstr "tekstimood"
4623
4624 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:531
4625 msgid "unknown"
4626 msgstr "tundmatu"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:1838
4629 #, c-format
4630 msgid "Can't check signature: %s\n"
4631 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:1906 g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:2008
4634 msgid "not a detached signature\n"
4635 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:1949
4638 msgid ""
4639 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4640 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:1957
4643 #, c-format
4644 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4645 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:2014
4648 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4649 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4650
4651 #: g10/mainproc.c:2024
4652 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4653 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4654
4655 #: g10/misc.c:122
4656 #, c-format
4657 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4658 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4659
4660 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4663 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4664
4665 #: g10/misc.c:207
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4668 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4669
4670 #: g10/misc.c:316
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4673 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4674
4675 #: g10/misc.c:331
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4678 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4679
4680 #: g10/misc.c:346
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4683 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4684
4685 #: g10/misc.c:351
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4688 msgstr ""
4689 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4690
4691 #: g10/misc.c:447
4692 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4693 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4694
4695 #: g10/misc.c:448
4696 msgid ""
4697 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4698 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4699
4700 #: g10/misc.c:681
4701 #, c-format
4702 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4703 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4704
4705 #: g10/misc.c:685
4706 #, c-format
4707 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4708 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4709
4710 #: g10/misc.c:687
4711 #, c-format
4712 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4713 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4714
4715 #: g10/misc.c:694
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4718 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4719
4720 #: g10/misc.c:707
4721 msgid "Uncompressed"
4722 msgstr "Pakkimata"
4723
4724 #: g10/misc.c:732
4725 #, fuzzy
4726 msgid "uncompressed|none"
4727 msgstr "Pakkimata"
4728
4729 #: g10/misc.c:842
4730 #, c-format
4731 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4732 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4733
4734 #: g10/misc.c:1017
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4737 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4738
4739 #: g10/misc.c:1042
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "unknown option `%s'\n"
4742 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4743
4744 #: g10/openfile.c:86
4745 #, c-format
4746 msgid "File `%s' exists. "
4747 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4748
4749 #: g10/openfile.c:88
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Overwrite? (y/N) "
4752 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4753
4754 #: g10/openfile.c:121
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: unknown suffix\n"
4757 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4758
4759 #: g10/openfile.c:143
4760 msgid "Enter new filename"
4761 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4762
4763 #: g10/openfile.c:188
4764 msgid "writing to stdout\n"
4765 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4766
4767 #: g10/openfile.c:303
4768 #, c-format
4769 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4770 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4771
4772 #: g10/openfile.c:382
4773 #, c-format
4774 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4775 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4776
4777 #: g10/openfile.c:384
4778 #, c-format
4779 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4780 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4781
4782 #: g10/openfile.c:416
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "directory `%s' created\n"
4785 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4786
4787 #: g10/parse-packet.c:138
4788 #, c-format
4789 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4790 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4791
4792 #: g10/parse-packet.c:708
4793 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4794 msgstr ""
4795 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4796 "võti\n"
4797
4798 #: g10/parse-packet.c:1147
4799 #, c-format
4800 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4801 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4802
4803 #: g10/passphrase.c:317
4804 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4805 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4806
4807 #: g10/passphrase.c:333
4808 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4809 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4810
4811 #: g10/passphrase.c:352
4812 #, c-format
4813 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4814 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4815
4816 #: g10/passphrase.c:369
4817 #, c-format
4818 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4819 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4820
4821 #: g10/passphrase.c:386 g10/passphrase.c:662 g10/passphrase.c:752
4822 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4823 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4824
4825 #: g10/passphrase.c:539 g10/passphrase.c:921
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid " (main key ID %s)"
4828 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4829
4830 #: g10/passphrase.c:553
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid ""
4833 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4834 "\"%.*s\"\n"
4835 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4836 msgstr ""
4837 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4838 "\"%.*s\"\n"
4839 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4840
4841 #: g10/passphrase.c:578
4842 msgid "Repeat passphrase\n"
4843 msgstr "Korrake parooli\n"
4844
4845 #: g10/passphrase.c:580
4846 msgid "Enter passphrase\n"
4847 msgstr "Sisestage parool\n"
4848
4849 #: g10/passphrase.c:656
4850 msgid "cancelled by user\n"
4851 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4852
4853 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:975
4854 #, fuzzy
4855 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4856 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"