Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:194
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:424
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:427
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:474
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:495
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:508
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:520
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:557
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
86 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
95 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
98 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1646
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1696
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1711
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2016
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2351
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2852
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:219
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:277
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:280
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:292
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:90
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:100
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:101
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:146
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
198 "secrète.\n"
199 "\n"
200
201 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "changer la phrase de passe"
205
206 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
207 #: tools/symcryptrun.c:487
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/genkey.c:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Please enter the new passphrase"
214 msgstr "changer la phrase de passe"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
217 #: scd/scdaemon.c:103
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@\n"
224 "Options:\n"
225 " "
226
227 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
228 msgid "run in server mode (foreground)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
232 msgid "run in daemon mode (background)"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
236 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
237 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
238 msgid "verbose"
239 msgstr "bavard"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
242 #: sm/gpgsm.c:336
243 msgid "be somewhat more quiet"
244 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
247 msgid "sh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
251 msgid "csh-style command output"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
255 #, fuzzy
256 msgid "|FILE|read options from FILE"
257 msgstr "lire les options de `%s'\n"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
260 msgid "do not detach from the console"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:127
264 msgid "do not grab keyboard and mouse"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
268 #: tools/symcryptrun.c:187
269 #, fuzzy
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:130
274 #, fuzzy
275 msgid "use a standard location for the socket"
276 msgstr ""
277 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
278 "sélectionné"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:134
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:137
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:138
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:145
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:147
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:150
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:156
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:158
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:160
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:161
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:163
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
327 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
328 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr ""
332 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
333 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:250
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:252
341 msgid ""
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:311
347 #, c-format
348 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:314
352 #, c-format
353 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
357 #, c-format
358 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
362 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
363 #: tools/symcryptrun.c:1056
364 #, c-format
365 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
369 #, c-format
370 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
371 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
374 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
375 #, c-format
376 msgid "option file `%s': %s\n"
377 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
380 #, c-format
381 msgid "reading options from `%s'\n"
382 msgstr "lire les options de `%s'\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
385 #: g10/plaintext.c:164
386 #, c-format
387 msgid "error creating `%s': %s\n"
388 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
391 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
392 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
393 #, c-format
394 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
395 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
409 msgstr ""
410 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
411 "dans `%s': %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "listen() failed: %s\n"
416 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "listening on socket `%s'\n"
421 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
424 #, c-format
425 msgid "directory `%s' created\n"
426 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1398
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
431 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1402
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
436 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1504
439 #, c-format
440 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1509
444 #, c-format
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1526
449 #, c-format
450 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1531
454 #, c-format
455 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
461 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s %s stopped\n"
466 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1754
469 #, fuzzy
470 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
471 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
474 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
475 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
476 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
479 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
480 #, c-format
481 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
482 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
483
484 #: agent/preset-passphrase.c:100
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
487 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
488
489 #: agent/preset-passphrase.c:103
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
492 "Password cache maintenance\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:146
496 #, fuzzy
497 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
498 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
499
500 #: agent/protect-tool.c:148
501 msgid ""
502 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
503 "Secret key maintenance tool\n"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/protect-tool.c:1207
507 #, fuzzy
508 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
509 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1210
512 #, fuzzy
513 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
514 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
515
516 #: agent/protect-tool.c:1213
517 msgid ""
518 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
519 "system."
520 msgstr ""
521
522 #: agent/protect-tool.c:1218
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
526 "needed to complete this operation."
527 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
530 #, fuzzy
531 msgid "Passphrase:"
532 msgstr "mauvaise phrase de passe"
533
534 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
537 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
538
539 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "annulé"
543
544 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error opening `%s': %s\n"
547 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:130
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
552 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
555 #, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/trustlist.c:164
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
562 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:199
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
567 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
570 #, c-format
571 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
572 msgstr ""
573
574 #: agent/trustlist.c:264
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
578
579 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
580 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
581 msgstr ""
582
583 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
584 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
585 #. Pinentry to insert a line break.  The double
586 #. percent sign is actually needed because it is also
587 #. a printf format string.  If you need to insert a
588 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
589 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
590 #. fingerprint string whereas the first one receives
591 #. the name as store in the certificate.
592 #: agent/trustlist.c:470
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
596 "fingerprint:%%0A  %s"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
600 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
601 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
602 #: agent/trustlist.c:479
603 msgid "Correct"
604 msgstr ""
605
606 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
607 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
608 #. Pinentry to insert a line break.  The double
609 #. percent sign is actually needed because it is also
610 #. a printf format string.  If you need to insert a
611 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
612 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
613 #. certificate.
614 #: agent/trustlist.c:499
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
618 "certificates?"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/trustlist.c:505
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "oui"
625
626 #: agent/trustlist.c:505
627 msgid "No"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error creating a pipe: %s\n"
633 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
638 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
639
640 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error forking process: %s\n"
643 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
646 #, c-format
647 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: common/exechelp.c:452
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
653 msgstr ""
654 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
655 "dans la clé: %s\n"
656
657 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
660 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
661
662 #: common/exechelp.c:493
663 #, c-format
664 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
665 msgstr ""
666
667 #: common/exechelp.c:504
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': terminated\n"
670 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
671
672 #: common/http.c:1623
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating socket: %s\n"
675 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
676
677 #: common/http.c:1667
678 #, fuzzy
679 msgid "host not found"
680 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:310
683 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:368
687 #, c-format
688 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
689 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:379
692 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
693 msgstr ""
694
695 #: common/simple-pwquery.c:389
696 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
697 msgstr ""
698
699 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
700 #, fuzzy
701 msgid "canceled by user\n"
702 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
703
704 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
705 #, fuzzy
706 msgid "problem with the agent\n"
707 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
708
709 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
710 #, c-format
711 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
712 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
713
714 #: common/sysutils.c:183
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
717 msgstr ""
718 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
719 "sûr\n"
720
721 #: common/sysutils.c:215
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
724 msgstr ""
725 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
726 "peu sûres\n"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
730 msgid "yes"
731 msgstr "oui"
732
733 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
734 msgid "yY"
735 msgstr "oO"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
739 msgid "no"
740 msgstr "non"
741
742 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
743 msgid "nN"
744 msgstr "nN"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 #: common/yesno.c:74
748 msgid "quit"
749 msgstr "quitter"
750
751 #: common/yesno.c:77
752 msgid "qQ"
753 msgstr "qQ"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 #: common/yesno.c:111
757 msgid "okay|okay"
758 msgstr "ok|ok"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 #: common/yesno.c:113
762 msgid "cancel|cancel"
763 msgstr "annuler|annuler"
764
765 #: common/yesno.c:114
766 msgid "oO"
767 msgstr "oO"
768
769 #: common/yesno.c:115
770 msgid "cC"
771 msgstr "aA"
772
773 #: g10/armor.c:368
774 #, c-format
775 msgid "armor: %s\n"
776 msgstr "armure: %s\n"
777
778 #: g10/armor.c:407
779 msgid "invalid armor header: "
780 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
781
782 #: g10/armor.c:418
783 msgid "armor header: "
784 msgstr "en-tête d'armure: "
785
786 #: g10/armor.c:429
787 msgid "invalid clearsig header\n"
788 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
789
790 #: g10/armor.c:481
791 msgid "nested clear text signatures\n"
792 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
793
794 #: g10/armor.c:616
795 msgid "unexpected armor: "
796 msgstr "armure inattendue: "
797
798 #: g10/armor.c:628
799 msgid "invalid dash escaped line: "
800 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
801
802 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
803 #, c-format
804 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
805 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
806
807 #: g10/armor.c:825
808 msgid "premature eof (no CRC)\n"
809 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
810
811 #: g10/armor.c:859
812 msgid "premature eof (in CRC)\n"
813 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
814
815 #: g10/armor.c:867
816 msgid "malformed CRC\n"
817 msgstr "CRC déformé\n"
818
819 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
820 #, c-format
821 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
822 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
823
824 #: g10/armor.c:891
825 msgid "premature eof (in trailer)\n"
826 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
827
828 #: g10/armor.c:895
829 msgid "error in trailer line\n"
830 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
831
832 #: g10/armor.c:1206
833 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
834 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
835
836 #: g10/armor.c:1211
837 #, c-format
838 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
839 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
840
841 #: g10/armor.c:1215
842 msgid ""
843 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
844 msgstr ""
845 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
846 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:978
849 msgid ""
850 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
851 "an '='\n"
852 msgstr ""
853 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
854 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:990
857 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
858 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:996
861 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
862 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:1014
865 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
866 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
869 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
870 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
873 msgid "not human readable"
874 msgstr "illisible par un humain"
875
876 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
877 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 msgstr ""
879
880 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
881 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
882 msgstr ""
883
884 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
885 #, c-format
886 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
887 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
888
889 #: g10/card-util.c:69
890 #, c-format
891 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
892 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
893
894 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
895 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
896 msgid "can't do this in batch mode\n"
897 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
898
899 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
900 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
901 #: g10/keygen.c:1617
902 msgid "Your selection? "
903 msgstr "Votre choix ? "
904
905 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
906 msgid "[not set]"
907 msgstr "[non positionné]"
908
909 #: g10/card-util.c:414
910 msgid "male"
911 msgstr "masculin"
912
913 #: g10/card-util.c:415
914 msgid "female"
915 msgstr "féminin"
916
917 #: g10/card-util.c:415
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "non spécifié"
920
921 #: g10/card-util.c:442
922 msgid "not forced"
923 msgstr "non forcé"
924
925 #: g10/card-util.c:442
926 msgid "forced"
927 msgstr "forcé"
928
929 #: g10/card-util.c:520
930 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
931 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
932
933 #: g10/card-util.c:522
934 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
935 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
936
937 #: g10/card-util.c:524
938 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
939 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
940
941 #: g10/card-util.c:541
942 msgid "Cardholder's surname: "
943 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
944
945 #: g10/card-util.c:543
946 msgid "Cardholder's given name: "
947 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
948
949 #: g10/card-util.c:561
950 #, c-format
951 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
953
954 #: g10/card-util.c:582
955 msgid "URL to retrieve public key: "
956 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
957
958 #: g10/card-util.c:590
959 #, c-format
960 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
961 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
962
963 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
964 #, c-format
965 msgid "error reading `%s': %s\n"
966 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
967
968 #: g10/card-util.c:696
969 msgid "Login data (account name): "
970 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
971
972 #: g10/card-util.c:706
973 #, c-format
974 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
977 "%d caractères).\n"
978
979 #: g10/card-util.c:765
980 msgid "Private DO data: "
981 msgstr "Données DO privées: "
982
983 #: g10/card-util.c:775
984 #, c-format
985 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
986 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
987
988 #: g10/card-util.c:795
989 msgid "Language preferences: "
990 msgstr "Préférences de langue: "
991
992 #: g10/card-util.c:803
993 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
994 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:812
997 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
998 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:833
1001 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1002 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1003
1004 #: g10/card-util.c:847
1005 msgid "Error: invalid response.\n"
1006 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:868
1009 msgid "CA fingerprint: "
1010 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1011
1012 #: g10/card-util.c:891
1013 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1014 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:939
1017 #, c-format
1018 msgid "key operation not possible: %s\n"
1019 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:940
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr ""
1029 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1030 "dans la clé: %s\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1034
1033 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1034 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1035
1036 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1037 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1038 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1039
1040 #: g10/card-util.c:1076
1041 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1042 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1043
1044 #: g10/card-util.c:1085
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1048 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1049 "You should change them using the command --change-pin\n"
1050 msgstr ""
1051 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1052 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1053 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1120
1056 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1057 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1060 msgid "   (1) Signature key\n"
1061 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1064 msgid "   (2) Encryption key\n"
1065 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1068 msgid "   (3) Authentication key\n"
1069 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1072 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1073 msgid "Invalid selection.\n"
1074 msgstr "Choix invalide.\n"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1200
1077 msgid "Please select where to store the key:\n"
1078 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1235
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 msgid "secret key already stored on a card\n"
1090 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1093 msgid "quit this menu"
1094 msgstr "quitter ce menu"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1318
1097 msgid "show admin commands"
1098 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1101 msgid "show this help"
1102 msgstr "afficher cette aide"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1321
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1324
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1325
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1326
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1327
1121 msgid "change the login name"
1122 msgstr "changer le nom d'identification"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1328
1125 msgid "change the language preferences"
1126 msgstr "changer les préférences de langue"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1329
1129 msgid "change card holder's sex"
1130 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1330
1133 msgid "change a CA fingerprint"
1134 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1331
1137 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1138 msgstr ""
1139 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1140 "signatures"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1332
1143 msgid "generate new keys"
1144 msgstr "générer de nouvelles clés"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1333
1147 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1148 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1334
1151 msgid "verify the PIN and list all data"
1152 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1155 msgid "Command> "
1156 msgstr "Commande> "
1157
1158 #: g10/card-util.c:1492
1159 msgid "Admin-only command\n"
1160 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1523
1163 msgid "Admin commands are allowed\n"
1164 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1525
1167 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1168 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1171 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1172 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1173
1174 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1175 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1176 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1177
1178 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1179 #, c-format
1180 msgid "can't open `%s'\n"
1181 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1184 #: g10/revoke.c:228
1185 #, c-format
1186 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1187 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1190 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1191 #, c-format
1192 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1193 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1196 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1197 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:135
1200 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1201 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:147
1204 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1205 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1206
1207 #: g10/delkey.c:155
1208 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1209 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1210
1211 #: g10/delkey.c:165
1212 #, c-format
1213 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1214 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1215
1216 #: g10/delkey.c:175
1217 msgid "ownertrust information cleared\n"
1218 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1219
1220 #: g10/delkey.c:206
1221 #, c-format
1222 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1223 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1224
1225 #: g10/delkey.c:208
1226 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1227 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1230 #, c-format
1231 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1232 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:234
1235 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1236 msgstr ""
1237 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:248
1240 #, c-format
1241 msgid "using cipher %s\n"
1242 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1245 #, c-format
1246 msgid "`%s' already compressed\n"
1247 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1250 #, c-format
1251 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1252 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:487
1255 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1256 msgstr ""
1257 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1258 "en mode --pgp2\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:512
1261 #, c-format
1262 msgid "reading from `%s'\n"
1263 msgstr "lecture de `%s'\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:543
1266 msgid ""
1267 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1268 msgstr ""
1269 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1270 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:561
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1276 msgstr ""
1277 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1278 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1284 "preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1287 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:767
1290 #, c-format
1291 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1294 "avec les préferences du destinataire\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1297 #, c-format
1298 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1299 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:864
1302 #, c-format
1303 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1304 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1307 #, c-format
1308 msgid "%s encrypted data\n"
1309 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1312 #, c-format
1313 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1314 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1315
1316 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1317 msgid ""
1318 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1319 msgstr ""
1320 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1321 "chiffrement symétrique.\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:146
1324 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1325 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:51
1328 msgid "no remote program execution supported\n"
1329 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:315
1332 msgid ""
1333 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1334 msgstr ""
1335 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1336 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:345
1339 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1340 msgstr ""
1341 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1342 "programmes externes\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:423
1345 #, c-format
1346 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1347 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:426
1350 #, c-format
1351 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1352 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:511
1355 #, c-format
1356 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1357 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1360 msgid "unnatural exit of external program\n"
1361 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:537
1364 msgid "unable to execute external program\n"
1365 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:554
1368 #, c-format
1369 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1370 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1375 msgstr ""
1376 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1377 "(%s) `%s': %s\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:611
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1382 msgstr ""
1383 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1384 "%s\n"
1385
1386 #: g10/export.c:63
1387 #, fuzzy
1388 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1389 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1390
1391 #: g10/export.c:65
1392 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:67
1396 #, fuzzy
1397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1398 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1399
1400 #: g10/export.c:69
1401 #, fuzzy
1402 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1403 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1404
1405 #: g10/export.c:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove unusable parts from key during export"
1408 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "remove as much as possible from key during export"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:75
1415 msgid "export keys in an S-expression based format"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:340
1419 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1420 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1421
1422 #: g10/export.c:369
1423 #, c-format
1424 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1425 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1426
1427 #: g10/export.c:377
1428 #, c-format
1429 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1430 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1431
1432 #: g10/export.c:388
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1435 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1436
1437 #: g10/export.c:539
1438 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/export.c:562
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1444 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1445
1446 #: g10/export.c:586
1447 #, c-format
1448 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1449 msgstr ""
1450 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1451 "simple\n"
1452
1453 #: g10/export.c:635
1454 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1455 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:153
1458 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1459 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:176
1462 msgid "[User ID not found]"
1463 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1464
1465 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1466 #: g10/getkey.c:1004
1467 #, c-format
1468 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/getkey.c:1836
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1474 msgstr ""
1475 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1476 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1479 #, c-format
1480 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1481 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2621
1484 #, c-format
1485 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1486 msgstr ""
1487 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1488 "principale %s\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2668
1491 #, c-format
1492 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1493 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1496 msgid ""
1497 "@Commands:\n"
1498 " "
1499 msgstr ""
1500 "@Commandes:\n"
1501 " "
1502
1503 #: g10/gpg.c:371
1504 msgid "|[file]|make a signature"
1505 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1506
1507 #: g10/gpg.c:372
1508 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1509 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1510
1511 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "faire une signature détachée"
1514
1515 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1516 msgid "encrypt data"
1517 msgstr "chiffrer les données"
1518
1519 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1520 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1521 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1522
1523 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1524 msgid "decrypt data (default)"
1525 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1526
1527 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1528 msgid "verify a signature"
1529 msgstr "vérifier une signature"
1530
1531 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1532 msgid "list keys"
1533 msgstr "lister les clés"
1534
1535 #: g10/gpg.c:384
1536 msgid "list keys and signatures"
1537 msgstr "lister les clés et les signatures"
1538
1539 #: g10/gpg.c:385
1540 msgid "list and check key signatures"
1541 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1542
1543 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1544 msgid "list keys and fingerprints"
1545 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1546
1547 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1548 msgid "list secret keys"
1549 msgstr "lister les clés secrètes"
1550
1551 #: g10/gpg.c:388
1552 msgid "generate a new key pair"
1553 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1554
1555 #: g10/gpg.c:389
1556 msgid "remove keys from the public keyring"
1557 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1558
1559 #: g10/gpg.c:391
1560 msgid "remove keys from the secret keyring"
1561 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1562
1563 #: g10/gpg.c:392
1564 msgid "sign a key"
1565 msgstr "signer une clé"
1566
1567 #: g10/gpg.c:393
1568 msgid "sign a key locally"
1569 msgstr "signer une clé localement"
1570
1571 #: g10/gpg.c:394
1572 msgid "sign or edit a key"
1573 msgstr "signer ou éditer une clé"
1574
1575 #: g10/gpg.c:395
1576 msgid "generate a revocation certificate"
1577 msgstr "générer un certificat de révocation"
1578
1579 #: g10/gpg.c:397
1580 msgid "export keys"
1581 msgstr "exporter les clés"
1582
1583 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1584 msgid "export keys to a key server"
1585 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1586
1587 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "import keys from a key server"
1589 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1590
1591 #: g10/gpg.c:401
1592 msgid "search for keys on a key server"
1593 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1594
1595 #: g10/gpg.c:403
1596 msgid "update all keys from a keyserver"
1597 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1598
1599 #: g10/gpg.c:407
1600 msgid "import/merge keys"
1601 msgstr "importer/fusionner les clés"
1602
1603 #: g10/gpg.c:410
1604 msgid "print the card status"
1605 msgstr "afficher l'état de la carte"
1606
1607 #: g10/gpg.c:411
1608 msgid "change data on a card"
1609 msgstr "changer les données d'une carte"
1610
1611 #: g10/gpg.c:412
1612 msgid "change a card's PIN"
1613 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1614
1615 #: g10/gpg.c:421
1616 msgid "update the trust database"
1617 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1618
1619 #: g10/gpg.c:428
1620 msgid "|algo [files]|print message digests"
1621 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1622
1623 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1624 msgid "run in server mode"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1628 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1629 msgid ""
1630 "@\n"
1631 "Options:\n"
1632 " "
1633 msgstr ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637
1638 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1639 msgid "create ascii armored output"
1640 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1641
1642 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1643 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1644 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1645
1646 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1647 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1648 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1649
1650 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1652 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1653
1654 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1655 msgid "use canonical text mode"
1656 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1657
1658 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1659 msgid "use as output file"
1660 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1661
1662 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1663 msgid "do not make any changes"
1664 msgstr "ne rien changer"
1665
1666 #: g10/gpg.c:482
1667 msgid "prompt before overwriting"
1668 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1669
1670 #: g10/gpg.c:524
1671 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1672 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1673
1674 #: g10/gpg.c:525
1675 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1676 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1677
1678 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1679 msgid ""
1680 "@\n"
1681 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1682 msgstr ""
1683 "@\n"
1684 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1687 msgid ""
1688 "@\n"
1689 "Examples:\n"
1690 "\n"
1691 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1692 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1693 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1694 " --list-keys [names]        show keys\n"
1695 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1696 msgstr ""
1697 "@\n"
1698 "Exemples:\n"
1699 "\n"
1700 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1701 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1702 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1703 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1704 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1707 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1708 msgstr ""
1709 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1710 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:768
1713 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1714 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1715
1716 #: g10/gpg.c:771
1717 msgid ""
1718 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1720 "default operation depends on the input data\n"
1721 msgstr ""
1722 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1723 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1724 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Supported algorithms:\n"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "Algorithmes supportés:\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:785
1735 msgid "Pubkey: "
1736 msgstr "Clé publique: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1739 msgid "Cipher: "
1740 msgstr "Chiffrement: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:799
1743 msgid "Hash: "
1744 msgstr "Hachage: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Compression: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:890
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "commandes en conflit\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1078
1759 #, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1275
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr ""
1767 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1768 "peu sûr\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1278
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1773 msgstr ""
1774 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1775 "est peu sûr\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1281
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1782 "sûr\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1287
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1789 "sont peu sûres\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1290
1792 #, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr ""
1795 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1796 "`%s' sont peu sûres\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1293
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1803 "peu sûres\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1299
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1810 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1302
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr ""
1817 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1818 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1305
1821 #, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1823 msgstr ""
1824 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1825 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1311
1828 #, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1830 msgstr ""
1831 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1832 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1314
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1838 msgstr ""
1839 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1840 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1317
1843 #, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1845 msgstr ""
1846 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1847 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1460
1850 #, c-format
1851 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1852 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1553
1855 msgid "display photo IDs during key listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1555
1859 msgid "show policy URLs during signature listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1557
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show all notations during signature listings"
1865 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1559
1868 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1563
1872 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1565
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1878 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1567
1881 msgid "show user ID validity during key listings"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1569
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1571
1889 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/gpg.c:1573
1893 #, fuzzy
1894 msgid "show the keyring name in key listings"
1895 msgstr ""
1896 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1897 "et inversement"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1575
1900 #, fuzzy
1901 msgid "show expiration dates during signature listings"
1902 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:1993
1905 #, c-format
1906 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1907 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1910 #, c-format
1911 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1912 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2266
1915 #, c-format
1916 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1917 msgstr ""
1918 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1919 "permissions sont peu sûres\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1922 #, c-format
1923 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1924 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2515
1927 #, c-format
1928 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1929 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1932 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1933 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2550
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1938 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2553
1941 msgid "invalid keyserver options\n"
1942 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2560
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1947 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2563
1950 msgid "invalid import options\n"
1951 msgstr "options d'import invalides\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2570
1954 #, c-format
1955 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1956 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2573
1959 msgid "invalid export options\n"
1960 msgstr "options d'export invalides\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2580
1963 #, c-format
1964 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1965 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2583
1968 msgid "invalid list options\n"
1969 msgstr "options de liste invalides\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2591
1972 msgid "display photo IDs during signature verification"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/gpg.c:2593
1976 msgid "show policy URLs during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2595
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show all notations during signature verification"
1982 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2597
1985 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2601
1989 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2603
1993 #, fuzzy
1994 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1995 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2605
1998 #, fuzzy
1999 msgid "show user ID validity during signature verification"
2000 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2607
2003 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/gpg.c:2609
2007 #, fuzzy
2008 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2009 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2611
2012 msgid "validate signatures with PKA data"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: g10/gpg.c:2613
2016 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2620
2020 #, c-format
2021 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2022 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2623
2025 msgid "invalid verify options\n"
2026 msgstr "options de vérification invalides\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2630
2029 #, c-format
2030 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2031 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2804
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2036 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2807
2039 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2043 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2044 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2897
2047 #, c-format
2048 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2049 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2906
2052 #, c-format
2053 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2054 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2909
2057 #, c-format
2058 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2059 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2924
2062 #, c-format
2063 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2064 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2938
2067 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2068 msgstr ""
2069 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2070 "qu'en mode --pgp2\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2944
2073 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2074 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2950
2077 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2078 msgstr ""
2079 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2080 "est activé.\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:2963
2083 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2084 msgstr ""
2085 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2088 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2089 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2092 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2093 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3041
2096 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2097 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3047
2100 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2101 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3062
2104 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2105 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3064
2108 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2109 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3066
2112 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2113 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3068
2116 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2117 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3070
2120 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2121 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3073
2124 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2125 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3077
2128 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2129 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3084
2132 msgid "invalid default preferences\n"
2133 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3093
2136 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2137 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3097
2140 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2141 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3101
2144 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2145 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3134
2148 #, c-format
2149 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2150 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3181
2153 #, c-format
2154 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2155 msgstr ""
2156 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2157 "en mode %s.\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3186
2160 #, c-format
2161 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2162 msgstr ""
2163 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2164 "en mode %s.\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3191
2167 #, c-format
2168 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2169 msgstr ""
2170 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2171 "en mode %s.\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3283
2174 #, c-format
2175 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2176 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3294
2179 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2180 msgstr ""
2181 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2182 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3315
2185 msgid "--store [filename]"
2186 msgstr "--store [nom du fichier]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3322
2189 msgid "--symmetric [filename]"
2190 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3324
2193 #, c-format
2194 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2195 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3334
2198 msgid "--encrypt [filename]"
2199 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3347
2202 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2203 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3349
2206 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2207 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3352
2210 #, c-format
2211 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2212 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3370
2215 msgid "--sign [filename]"
2216 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3383
2219 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2220 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3398
2223 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2224 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3400
2227 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2228 msgstr ""
2229 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2230 "--s2k-mode 0\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3403
2233 #, c-format
2234 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2235 msgstr ""
2236 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2237 "en mode %s.\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3423
2240 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2241 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3432
2244 msgid "--clearsign [filename]"
2245 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3457
2248 msgid "--decrypt [filename]"
2249 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3465
2252 msgid "--sign-key user-id"
2253 msgstr "--sign-key utilisateur"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3469
2256 msgid "--lsign-key user-id"
2257 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3490
2260 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2261 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3575
2264 #, c-format
2265 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2266 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3577
2269 #, c-format
2270 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2271 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3579
2274 #, c-format
2275 msgid "key export failed: %s\n"
2276 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3590
2279 #, c-format
2280 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2281 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3600
2284 #, c-format
2285 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2286 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3651
2289 #, c-format
2290 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2291 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3659
2294 #, c-format
2295 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2296 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3749
2299 #, c-format
2300 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2301 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3866
2304 msgid "[filename]"
2305 msgstr "[nom du fichier]"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3870
2308 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2309 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:4182
2312 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2313 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:4184
2316 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2317 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:4217
2320 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2321 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2322
2323 #: g10/gpgv.c:73
2324 msgid "take the keys from this keyring"
2325 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2326
2327 #: g10/gpgv.c:75
2328 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2329 msgstr ""
2330 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2331 "avertissement non fatal"
2332
2333 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2334 msgid "|FD|write status info to this FD"
2335 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2336
2337 #: g10/gpgv.c:100
2338 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2339 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2340
2341 #: g10/gpgv.c:103
2342 msgid ""
2343 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2344 "Check signatures against known trusted keys\n"
2345 msgstr ""
2346 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2347 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2348
2349 #: g10/helptext.c:51
2350 msgid ""
2351 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2352 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2353 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2354 msgstr ""
2355 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2356 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2357 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2358 "certificats (créé implicitement)"
2359
2360 #: g10/helptext.c:57
2361 msgid ""
2362 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2363 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2364 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2365 "ultimately trusted\n"
2366 msgstr ""
2367 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2368 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2369 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2370 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2371
2372 #: g10/helptext.c:64
2373 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2374 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2375
2376 #: g10/helptext.c:68
2377 msgid ""
2378 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2379 msgstr ""
2380 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2381 "le message."
2382
2383 #: g10/helptext.c:72
2384 msgid ""
2385 "Select the algorithm to use.\n"
2386 "\n"
2387 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2388 "for signatures.\n"
2389 "\n"
2390 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2391 "\n"
2392 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2393 "\n"
2394 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2395 msgstr ""
2396 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2397 "\n"
2398 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2399 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2400 "\n"
2401 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2402 "\n"
2403 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2404 "\n"
2405 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2406 "de signer."
2407
2408 #: g10/helptext.c:86
2409 msgid ""
2410 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2411 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2412 "Please consult your security expert first."
2413 msgstr ""
2414 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2415 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2416 "pour certains domaines.\n"
2417 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2418
2419 #: g10/helptext.c:93
2420 msgid "Enter the size of the key"
2421 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2422
2423 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2424 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2425 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2426 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2427
2428 #: g10/helptext.c:107
2429 msgid ""
2430 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2431 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2432 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2433 "the given value as an interval."
2434 msgstr ""
2435 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2436 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2437 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2438 "intervalle."
2439
2440 #: g10/helptext.c:119
2441 msgid "Enter the name of the key holder"
2442 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2443
2444 #: g10/helptext.c:124
2445 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2446 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2447
2448 #: g10/helptext.c:128
2449 msgid "Please enter an optional comment"
2450 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2451
2452 #: g10/helptext.c:133
2453 msgid ""
2454 "N  to change the name.\n"
2455 "C  to change the comment.\n"
2456 "E  to change the email address.\n"
2457 "O  to continue with key generation.\n"
2458 "Q  to to quit the key generation."
2459 msgstr ""
2460 "N pour changer le nom.\n"
2461 "C pour changer le commentaire.\n"
2462 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2463 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2464 "Q pour arrêter de générer de clé."
2465
2466 #: g10/helptext.c:142
2467 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2468 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2469
2470 #: g10/helptext.c:150
2471 msgid ""
2472 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2473 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2474 "know how carefully you verified this.\n"
2475 "\n"
2476 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2477 "the\n"
2478 "    key.\n"
2479 "\n"
2480 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2481 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2482 "for\n"
2483 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2484 "user.\n"
2485 "\n"
2486 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2487 "could\n"
2488 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2489 "the\n"
2490 "    key against a photo ID.\n"
2491 "\n"
2492 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2493 "could\n"
2494 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2495 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2496 "a\n"
2497 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2498 "the\n"
2499 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2500 "exchange\n"
2501 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2502 "\n"
2503 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2504 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2505 "\"\n"
2506 "mean to you when you sign other keys.\n"
2507 "\n"
2508 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2509 msgstr ""
2510 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2511 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2512 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2513 "\n"
2514 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2515 "\n"
2516 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2517 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2518 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2519 "\n"
2520 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2521 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2522 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2523 "\n"
2524 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2525 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2526 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2527 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2528 "courrier électronique).\n"
2529 "\n"
2530 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2531 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2532 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2533 "les clés des autres personnes.\n"
2534 "\n"
2535 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2536
2537 #: g10/helptext.c:188
2538 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2539 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2540
2541 #: g10/helptext.c:192
2542 msgid ""
2543 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2544 "All certificates are then also lost!"
2545 msgstr ""
2546 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2547 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2548
2549 #: g10/helptext.c:197
2550 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2551 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2552
2553 #: g10/helptext.c:202
2554 msgid ""
2555 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2556 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2557 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2558 msgstr ""
2559 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2560 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2561 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2562 "par celle-là."
2563
2564 #: g10/helptext.c:207
2565 msgid ""
2566 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2567 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2568 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2569 "a trust connection through another already certified key."
2570 msgstr ""
2571 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2572 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2573 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2574 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2575
2576 #: g10/helptext.c:213
2577 msgid ""
2578 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2579 "your keyring."
2580 msgstr ""
2581 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2582 "porte-clés."
2583
2584 #: g10/helptext.c:217
2585 msgid ""
2586 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2587 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2588 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2589 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2590 "a second one is available."
2591 msgstr ""
2592 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2593 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2594 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2595 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2596 "est disponible."
2597
2598 #: g10/helptext.c:225
2599 msgid ""
2600 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2601 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2602 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2605 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2606 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2607
2608 #: g10/helptext.c:232
2609 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2610 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2611
2612 #: g10/helptext.c:238
2613 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2614 msgstr ""
2615 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2616 "avez tapé."
2617
2618 #: g10/helptext.c:242
2619 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2620 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2621
2622 #: g10/helptext.c:247
2623 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2624 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2625
2626 #: g10/helptext.c:252
2627 msgid ""
2628 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2629 "file (which is shown in brackets) will be used."
2630 msgstr ""
2631 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2632 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2633
2634 #: g10/helptext.c:258
2635 msgid ""
2636 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2637 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2638 "  \"Key has been compromised\"\n"
2639 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2640 "      got access to your secret key.\n"
2641 "  \"Key is superseded\"\n"
2642 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2643 "  \"Key is no longer used\"\n"
2644 "      Use this if you have retired this key.\n"
2645 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2646 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2647 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2650 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2651 "  «La clé a été compromise»\n"
2652 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2653 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2654 "  «La clé a été remplacée»\n"
2655 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2656 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2657 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2658 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2659 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2660 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2661 "      est invalide.\n"
2662
2663 #: g10/helptext.c:274
2664 msgid ""
2665 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2666 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2667 "An empty line ends the text.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2670 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2671 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2672
2673 #: g10/helptext.c:289
2674 msgid "No help available"
2675 msgstr "Pas d'aide disponible"
2676
2677 #: g10/helptext.c:297
2678 #, c-format
2679 msgid "No help available for `%s'"
2680 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2681
2682 #: g10/import.c:96
2683 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: g10/import.c:98
2687 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/import.c:100
2691 #, fuzzy
2692 msgid "do not update the trustdb after import"
2693 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2694
2695 #: g10/import.c:102
2696 #, fuzzy
2697 msgid "create a public key when importing a secret key"
2698 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2699
2700 #: g10/import.c:104
2701 msgid "only accept updates to existing keys"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: g10/import.c:106
2705 #, fuzzy
2706 msgid "remove unusable parts from key after import"
2707 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2708
2709 #: g10/import.c:108
2710 msgid "remove as much as possible from key after import"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: g10/import.c:271
2714 #, c-format
2715 msgid "skipping block of type %d\n"
2716 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2717
2718 #: g10/import.c:280
2719 #, c-format
2720 msgid "%lu keys processed so far\n"
2721 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2722
2723 #: g10/import.c:297
2724 #, c-format
2725 msgid "Total number processed: %lu\n"
2726 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:299
2729 #, c-format
2730 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2731 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:302
2734 #, c-format
2735 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2736 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2739 #, c-format
2740 msgid "              imported: %lu"
2741 msgstr "                      importée: %lu"
2742
2743 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2744 #, c-format
2745 msgid "             unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:312
2749 #, c-format
2750 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2751 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:314
2754 #, c-format
2755 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2756 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:316
2759 #, c-format
2760 msgid "        new signatures: %lu\n"
2761 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:318
2764 #, c-format
2765 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2766 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2769 #, c-format
2770 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2771 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2774 #, c-format
2775 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2776 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2779 #, c-format
2780 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2781 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2784 #, c-format
2785 msgid "          not imported: %lu\n"
2786 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:328
2789 #, c-format
2790 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2791 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:330
2794 #, c-format
2795 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2796 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:571
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid ""
2801 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2802 "algorithms on these user IDs:\n"
2803 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2804
2805 #: g10/import.c:612
2806 #, c-format
2807 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2808 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:627
2811 #, c-format
2812 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2813 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:639
2816 #, c-format
2817 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2818 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:652
2821 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2822 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2823
2824 #: g10/import.c:654
2825 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2826 msgstr ""
2827 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2828 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2829
2830 #: g10/import.c:678
2831 #, c-format
2832 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2833 msgstr ""
2834 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2835 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2836
2837 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: no user ID\n"
2840 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2841
2842 #: g10/import.c:757
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2845 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2846
2847 #: g10/import.c:772
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2851
2852 #: g10/import.c:778
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2855 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2856
2857 #: g10/import.c:780
2858 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2859 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2860
2861 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2864 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:796
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2869 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2870
2871 #: g10/import.c:805
2872 #, c-format
2873 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2874 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2877 #, c-format
2878 msgid "writing to `%s'\n"
2879 msgstr "écriture de `%s'\n"
2880
2881 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2882 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2883 #, c-format
2884 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2885 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2886
2887 #: g10/import.c:833
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2890 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2891
2892 #: g10/import.c:857
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2895 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2896
2897 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2900 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2905 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:919
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2911
2912 #: g10/import.c:922
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2916
2917 #: g10/import.c:925
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2921
2922 #: g10/import.c:928
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2926
2927 #: g10/import.c:931
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2930 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2931
2932 #: g10/import.c:934
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2935 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2936
2937 #: g10/import.c:937
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2940 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2941
2942 #: g10/import.c:940
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2945 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2946
2947 #: g10/import.c:943
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2950 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2951
2952 #: g10/import.c:946
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2955 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2956
2957 #: g10/import.c:969
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2960 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1132
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2965 msgstr ""
2966 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2967 "en compte\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1143
2970 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2971 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2974 #, c-format
2975 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2976 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1171
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: secret key imported\n"
2981 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1201
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2986 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1211
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2991 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1241
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2996 msgstr ""
2997 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2998 "être appliqué\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1284
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3003 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1316
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3008 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1382
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3013 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1397
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3018 msgstr ""
3019 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3020 "d'utilisateur « %s »\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1399
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1417
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3030 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3035 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1430
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3040 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1445
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3045 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1467
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3050 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1480
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3055 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1495
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3060 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1537
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3065 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1558
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3070 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1585
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3075 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1595
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3080 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1612
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3085 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1626
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3090 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1634
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1734
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3100 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1796
3103 #, c-format
3104 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3105 msgstr ""
3106 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3107 "la clé de révocation %s\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1810
3110 #, c-format
3111 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3112 msgstr ""
3113 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3114 "révocation %s est absente.\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1869
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3119 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1903
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3124 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3125
3126 #: g10/import.c:2292
3127 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3128 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3129
3130 #: g10/import.c:2300
3131 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3132 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3133
3134 #: g10/import.c:2302
3135 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3136 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3137
3138 #: g10/keydb.c:170
3139 #, c-format
3140 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3141 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3142
3143 #: g10/keydb.c:176
3144 #, c-format
3145 msgid "keyring `%s' created\n"
3146 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3147
3148 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3149 #, c-format
3150 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3151 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3152
3153 #: g10/keydb.c:699
3154 #, c-format
3155 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3156 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:267
3159 msgid "[revocation]"
3160 msgstr "[révocation]"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:268
3163 msgid "[self-signature]"
3164 msgstr "[auto-signature]"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3167 msgid "1 bad signature\n"
3168 msgstr "une mauvaise signature\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3171 #, c-format
3172 msgid "%d bad signatures\n"
3173 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3176 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3177 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3180 #, c-format
3181 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3182 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3185 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3186 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3189 #, c-format
3190 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3191 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:358
3194 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3195 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:360
3198 #, c-format
3199 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3200 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3203 msgid ""
3204 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3205 "keys\n"
3206 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3207 "etc.)\n"
3208 msgstr ""
3209 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3210 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3211 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3212 "différentes, etc.)\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3215 #, c-format
3216 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3217 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3220 #, c-format
3221 msgid "  %d = I trust fully\n"
3222 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:440
3225 msgid ""
3226 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3227 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3228 "trust signatures on your behalf.\n"
3229 msgstr ""
3230 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3231 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3232 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:456
3235 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3238 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:600
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3243 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3244
3245 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3246 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3248 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3251 #: g10/keyedit.c:1761
3252 msgid "  Unable to sign.\n"
3253 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:628
3256 #, c-format
3257 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3258 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3259
3260 #: g10/keyedit.c:656
3261 #, c-format
3262 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3263 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3264
3265 #: g10/keyedit.c:684
3266 #, c-format
3267 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3268 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:686
3271 msgid "Sign it? (y/N) "
3272 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:708
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The self-signature on \"%s\"\n"
3278 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3279 msgstr ""
3280 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3281 "est de style PGP 2.x.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:717
3284 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3285 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:731
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Your current signature on \"%s\"\n"
3291 "has expired.\n"
3292 msgstr ""
3293 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3294 "a expiré.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:735
3297 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3298 msgstr ""
3299 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3300 "expiré ? (o/N) "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:756
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Your current signature on \"%s\"\n"
3306 "is a local signature.\n"
3307 msgstr ""
3308 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3309 "est locale.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:760
3312 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3313 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:781
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3318 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:784
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3323 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:789
3326 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3327 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:811
3330 #, c-format
3331 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3332 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:826
3335 msgid "This key has expired!"
3336 msgstr "Cette clé a expiré !"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:844
3339 #, c-format
3340 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3341 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:850
3344 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3345 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:890
3348 msgid ""
3349 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3350 "mode.\n"
3351 msgstr ""
3352 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3353 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:892
3356 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3357 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:917
3360 msgid ""
3361 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3362 "belongs\n"
3363 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3364 msgstr ""
3365 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3366 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3367 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:922
3370 #, c-format
3371 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3372 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:924
3375 #, c-format
3376 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3377 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:926
3380 #, c-format
3381 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3382 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:928
3385 #, c-format
3386 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3387 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:934
3390 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3391 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:958
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3397 "key \"%s\" (%s)\n"
3398 msgstr ""
3399 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3400 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:965
3403 msgid "This will be a self-signature.\n"
3404 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:971
3407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3408 msgstr ""
3409 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3410 "non-exportable.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:979
3413 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3414 msgstr ""
3415 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3416 "non-révocable.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:989
3419 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3420 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:996
3423 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3424 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1003
3427 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3428 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1008
3431 msgid "I have checked this key casually.\n"
3432 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1013
3435 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3436 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1023
3439 msgid "Really sign? (y/N) "
3440 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3443 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3444 #, c-format
3445 msgid "signing failed: %s\n"
3446 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1133
3449 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3450 msgstr ""
3451 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3452 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3455 msgid "This key is not protected.\n"
3456 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3459 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3460 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3463 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3466 "carte.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3469 msgid "Key is protected.\n"
3470 msgstr "La clé est protégée.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1180
3473 #, c-format
3474 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3475 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1186
3478 msgid ""
3479 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3480 "\n"
3481 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3484 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3485 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1206
3488 msgid ""
3489 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3490 "\n"
3491 msgstr ""
3492 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3493 "*mauvaise* idée\n"
3494 "\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1209
3497 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3498 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1280
3501 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3502 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1366
3505 msgid "save and quit"
3506 msgstr "enregistrer et quitter"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1369
3509 msgid "show key fingerprint"
3510 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1370
3513 msgid "list key and user IDs"
3514 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1372
3517 msgid "select user ID N"
3518 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1373
3521 msgid "select subkey N"
3522 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1374
3525 msgid "check signatures"
3526 msgstr "vérifier les signatures"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1379
3529 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3530 msgstr ""
3531 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3532 "les commandes similaires]"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1384
3535 msgid "sign selected user IDs locally"
3536 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1386
3539 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3540 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1388
3543 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3544 msgstr ""
3545 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3546 "non-révocable"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1392
3549 msgid "add a user ID"
3550 msgstr "ajouter un utilisateur"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1394
3553 msgid "add a photo ID"
3554 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1396
3557 msgid "delete selected user IDs"
3558 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1401
3561 msgid "add a subkey"
3562 msgstr "ajouter une sous-clé"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1405
3565 msgid "add a key to a smartcard"
3566 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1407
3569 msgid "move a key to a smartcard"
3570 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1409
3573 msgid "move a backup key to a smartcard"
3574 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1413
3577 msgid "delete selected subkeys"
3578 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1415
3581 msgid "add a revocation key"
3582 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1417
3585 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3586 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1419
3589 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3590 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1421
3593 msgid "flag the selected user ID as primary"
3594 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1423
3597 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3598 msgstr ""
3599 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3600 "et inversement"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1426
3603 msgid "list preferences (expert)"
3604 msgstr "lister les préférences (expert)"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1428
3607 msgid "list preferences (verbose)"
3608 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1430
3611 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3612 msgstr ""
3613 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3614 "sélectionné"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1435
3617 #, fuzzy
3618 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3619 msgstr ""
3620 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3621 "sélectionnés"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1437
3624 #, fuzzy
3625 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3626 msgstr ""
3627 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3628 "sélectionné"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1439
3631 msgid "change the passphrase"
3632 msgstr "changer la phrase de passe"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1443
3635 msgid "change the ownertrust"
3636 msgstr "changer la confiance"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1445
3639 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3640 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1447
3643 msgid "revoke selected user IDs"
3644 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1452
3647 msgid "revoke key or selected subkeys"
3648 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1453
3651 msgid "enable key"
3652 msgstr "activer la clé"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1454
3655 msgid "disable key"
3656 msgstr "désactiver la clé"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1455
3659 msgid "show selected photo IDs"
3660 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1457
3663 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1459
3667 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1581
3671 #, c-format
3672 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3673 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1599
3676 msgid "Secret key is available.\n"
3677 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1682
3680 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3681 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1690
3684 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3685 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1709
3688 msgid ""
3689 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3690 "(lsign),\n"
3691 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3692 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3693 msgstr ""
3694 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3695 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3696 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3697 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1749
3700 msgid "Key is revoked."
3701 msgstr "La clé est révoquée."
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1768
3704 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3705 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1775
3708 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3709 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1784
3712 #, c-format
3713 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3714 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1807
3717 #, c-format
3718 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3719 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3722 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3723 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1831
3726 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3727 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1833
3730 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3731 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1834
3734 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3735 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1884
3738 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3739 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1896
3742 msgid "You must select exactly one key.\n"
3743 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1924
3746 msgid "Command expects a filename argument\n"
3747 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1938
3750 #, c-format
3751 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3752 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1955
3755 #, c-format
3756 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3757 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1979
3760 msgid "You must select at least one key.\n"
3761 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1982
3764 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3765 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1983
3768 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3769 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2018
3772 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3773 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2019
3776 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3777 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2037
3780 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3781 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2048
3784 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3785 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2050
3788 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3789 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2100
3792 msgid ""
3793 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3794 msgstr ""
3795 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3796 "la base de confiance d'un tiers\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2142
3799 msgid "Set preference list to:\n"
3800 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2148
3803 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3804 msgstr ""
3805 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3806 "sélectionnés ? (o/N) "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2150
3809 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3810 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2218
3813 msgid "Save changes? (y/N) "
3814 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2221
3817 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3818 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2231
3821 #, c-format
3822 msgid "update failed: %s\n"
3823 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2238
3826 #, c-format
3827 msgid "update secret failed: %s\n"
3828 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2245
3831 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3832 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2345
3835 msgid "Digest: "
3836 msgstr "Hachage: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2396
3839 msgid "Features: "
3840 msgstr "Fonctions: "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2407
3843 msgid "Keyserver no-modify"
3844 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3847 msgid "Preferred keyserver: "
3848 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Notations: "
3853 msgstr ""
3854 "@\n"
3855 "Options:\n"
3856 " "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2641
3859 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3860 msgstr ""
3861 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3862 "PGP 2.x.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2700
3865 #, c-format
3866 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3867 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2721
3870 #, c-format
3871 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3872 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2727
3875 msgid "(sensitive)"
3876 msgstr "(sensible)"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3879 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3880 #, c-format
3881 msgid "created: %s"
3882 msgstr "créé: %s"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3885 #, c-format
3886 msgid "revoked: %s"
3887 msgstr "revoqué: %s"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3890 #, c-format
3891 msgid "expired: %s"
3892 msgstr "expiré: %s"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3895 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3896 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3897 #, c-format
3898 msgid "expires: %s"
3899 msgstr "expire: %s"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2752
3902 #, c-format
3903 msgid "usage: %s"
3904 msgstr "utilisation: %s"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2767
3907 #, c-format
3908 msgid "trust: %s"
3909 msgstr " confiance: %s"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2771
3912 #, c-format
3913 msgid "validity: %s"
3914 msgstr "validité: %s"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2778
3917 msgid "This key has been disabled"
3918 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3921 msgid "card-no: "
3922 msgstr "n° de carte: "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2830
3925 msgid ""
3926 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3927 "unless you restart the program.\n"
3928 msgstr ""
3929 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3930 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3933 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3934 msgid "revoked"
3935 msgstr "revoquée"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3938 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3939 msgid "expired"
3940 msgstr "expirée"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2961
3943 msgid ""
3944 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3945 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3946 msgstr ""
3947 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3948 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3949 "par défaut.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3022
3952 msgid ""
3953 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3954 "versions\n"
3955 "         of PGP to reject this key.\n"
3956 msgstr ""
3957 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3958 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3959 "cette clé\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3962 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3963 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3033
3966 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3967 msgstr ""
3968 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3173
3971 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3972 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3183
3975 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3187
3979 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "Supprimer cette signature&nbs