about to release 1.3.4
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:06+02:00\n"
15 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
16 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: util/secmem.c:88
22 #, fuzzy
23 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24 msgstr "Avertissement: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
25
26 #: util/secmem.c:89
27 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
29
30 #: util/secmem.c:326
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr ""
33 "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
34 "initialisée\n"
35
36 #: util/secmem.c:327
37 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
38 msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
39
40 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
41 msgid "yes"
42 msgstr "oui"
43
44 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
45 msgid "yY"
46 msgstr "oO"
47
48 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
49 msgid "no"
50 msgstr "non"
51
52 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
53 msgid "nN"
54 msgstr "nN"
55
56 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
57 msgid "quit"
58 msgstr "quitter"
59
60 #: util/miscutil.c:336
61 msgid "qQ"
62 msgstr "qQ"
63
64 #: util/errors.c:54
65 msgid "general error"
66 msgstr "erreur générale"
67
68 #: util/errors.c:55
69 msgid "unknown packet type"
70 msgstr "type de paquet inconnu"
71
72 #: util/errors.c:56
73 msgid "unknown version"
74 msgstr "version inconnue"
75
76 #: util/errors.c:57
77 msgid "unknown pubkey algorithm"
78 msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
79
80 #: util/errors.c:58
81 msgid "unknown digest algorithm"
82 msgstr "algorithme de hachage inconnu"
83
84 #: util/errors.c:59
85 msgid "bad public key"
86 msgstr "mauvaise clé publique"
87
88 #: util/errors.c:60
89 msgid "bad secret key"
90 msgstr "mauvaise clé secrète"
91
92 #: util/errors.c:61
93 msgid "bad signature"
94 msgstr "mauvaise signature"
95
96 #: util/errors.c:62
97 msgid "checksum error"
98 msgstr "somme de contrôle erronée"
99
100 #: util/errors.c:63
101 msgid "bad passphrase"
102 msgstr "mauvais mot de passe"
103
104 #: util/errors.c:64
105 msgid "public key not found"
106 msgstr "clé publique non trouvée"
107
108 #: util/errors.c:65
109 msgid "unknown cipher algorithm"
110 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
111
112 #: util/errors.c:66
113 msgid "can't open the keyring"
114 msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
115
116 #: util/errors.c:67
117 msgid "invalid packet"
118 msgstr "paquet invalide"
119
120 #: util/errors.c:68
121 msgid "invalid armor"
122 msgstr "armure invalide"
123
124 #: util/errors.c:69
125 msgid "no such user id"
126 msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
127
128 #: util/errors.c:70
129 msgid "secret key not available"
130 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
131
132 #: util/errors.c:71
133 msgid "wrong secret key used"
134 msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
135
136 #: util/errors.c:72
137 msgid "not supported"
138 msgstr "non supporté"
139
140 #: util/errors.c:73
141 msgid "bad key"
142 msgstr "mauvaise clé"
143
144 #: util/errors.c:74
145 msgid "file read error"
146 msgstr "erreur de lecture"
147
148 #: util/errors.c:75
149 msgid "file write error"
150 msgstr "erreur d'écriture"
151
152 #: util/errors.c:76
153 msgid "unknown compress algorithm"
154 msgstr "algorithme de compression inconnu"
155
156 #: util/errors.c:77
157 msgid "file open error"
158 msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
159
160 #: util/errors.c:78
161 msgid "file create error"
162 msgstr "erreur de création de fichier"
163
164 #: util/errors.c:79
165 msgid "invalid passphrase"
166 msgstr "mot de passe invalide"
167
168 #: util/errors.c:80
169 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
170 msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
171
172 #: util/errors.c:81
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
175
176 #: util/errors.c:82
177 msgid "unknown signature class"
178 msgstr "classe de signature inconnue"
179
180 #: util/errors.c:83
181 msgid "trust database error"
182 msgstr "erreur dans la base de confiance"
183
184 #: util/errors.c:84
185 msgid "bad MPI"
186 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
187
188 #: util/errors.c:85
189 msgid "resource limit"
190 msgstr "limite de ressources atteinte"
191
192 #: util/errors.c:86
193 msgid "invalid keyring"
194 msgstr "porte-clés invalide"
195
196 #: util/errors.c:87
197 msgid "bad certificate"
198 msgstr "mauvais certificat"
199
200 #: util/errors.c:88
201 msgid "malformed user id"
202 msgstr "nom d'utilisateur malformé"
203
204 #: util/errors.c:89
205 msgid "file close error"
206 msgstr "erreur de fermeture de fichier"
207
208 #: util/errors.c:90
209 msgid "file rename error"
210 msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
211
212 #: util/errors.c:91
213 msgid "file delete error"
214 msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
215
216 #: util/errors.c:92
217 msgid "unexpected data"
218 msgstr "données inattendues"
219
220 #: util/errors.c:93
221 msgid "timestamp conflict"
222 msgstr "conflit de dates"
223
224 #: util/errors.c:94
225 msgid "unusable pubkey algorithm"
226 msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
227
228 #: util/errors.c:95
229 msgid "file exists"
230 msgstr "le fichier existe"
231
232 #: util/errors.c:96
233 msgid "weak key"
234 msgstr "clé faible"
235
236 #: util/errors.c:97
237 msgid "invalid argument"
238 msgstr "argument invalide"
239
240 #: util/errors.c:98
241 msgid "bad URI"
242 msgstr "mauvaise adresse (URI)"
243
244 #: util/errors.c:99
245 msgid "unsupported URI"
246 msgstr "URI non supportée"
247
248 #: util/errors.c:100
249 msgid "network error"
250 msgstr "erreur de réseau"
251
252 #: util/errors.c:102
253 msgid "not encrypted"
254 msgstr "non chiffré"
255
256 #: util/errors.c:103
257 msgid "not processed"
258 msgstr "non traité"
259
260 #. the key cannot be used for a specific usage
261 #: util/errors.c:105
262 msgid "unusable public key"
263 msgstr "clé publique inutilisable"
264
265 #: util/errors.c:106
266 msgid "unusable secret key"
267 msgstr "clé secrète inutilisable"
268
269 #: util/errors.c:107
270 msgid "keyserver error"
271 msgstr "erreur du serveur de clés"
272
273 #: util/logger.c:249
274 #, c-format
275 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
276 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
277
278 #: util/logger.c:255
279 #, c-format
280 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
281 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
282
283 #: cipher/random.c:157
284 msgid "no entropy gathering module detected\n"
285 msgstr ""
286
287 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
288 #, c-format
289 msgid "can't open `%s': %s\n"
290 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
291
292 #: cipher/random.c:385
293 #, c-format
294 msgid "can't stat `%s': %s\n"
295 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
296
297 #: cipher/random.c:390
298 #, c-format
299 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
300 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
301
302 #: cipher/random.c:395
303 msgid "note: random_seed file is empty\n"
304 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
305
306 #: cipher/random.c:401
307 #, fuzzy
308 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
309 msgstr ""
310 "avertissement: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
311 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
312
313 #: cipher/random.c:409
314 #, c-format
315 msgid "can't read `%s': %s\n"
316 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:447
319 msgid "note: random_seed file not updated\n"
320 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
321
322 #: cipher/random.c:467
323 #, c-format
324 msgid "can't create `%s': %s\n"
325 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:474
328 #, c-format
329 msgid "can't write `%s': %s\n"
330 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:477
333 #, c-format
334 msgid "can't close `%s': %s\n"
335 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:723
338 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
339 msgstr ""
340 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
341
342 #: cipher/random.c:724
343 msgid ""
344 "The random number generator is only a kludge to let\n"
345 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
346 "\n"
347 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
351 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
352 "\n"
353 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
354 "\n"
355
356 #: cipher/rndlinux.c:134
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
361 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
365 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
366
367 #: g10/g10.c:307
368 msgid ""
369 "@Commands:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@Commandes:\n"
373 " "
374
375 #: g10/g10.c:309
376 msgid "|[file]|make a signature"
377 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
378
379 #: g10/g10.c:310
380 msgid "|[file]|make a clear text signature"
381 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
382
383 #: g10/g10.c:311
384 msgid "make a detached signature"
385 msgstr "faire une signature détachée"
386
387 #: g10/g10.c:312
388 msgid "encrypt data"
389 msgstr "chiffrer les données"
390
391 #: g10/g10.c:313
392 msgid "|[files]|encrypt files"
393 msgstr "[fichier]|chiffrer les fichiers"
394
395 #: g10/g10.c:314
396 msgid "encryption only with symmetric cipher"
397 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
398
399 #: g10/g10.c:315
400 msgid "store only"
401 msgstr "pas d'action"
402
403 #: g10/g10.c:316
404 msgid "decrypt data (default)"
405 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
406
407 #: g10/g10.c:317
408 msgid "|[files]|decrypt files"
409 msgstr "|[fichiers]|déchiffrer les fichiers"
410
411 #: g10/g10.c:318
412 msgid "verify a signature"
413 msgstr "vérifier une signature"
414
415 #: g10/g10.c:320
416 msgid "list keys"
417 msgstr "lister les clés"
418
419 #: g10/g10.c:322
420 msgid "list keys and signatures"
421 msgstr "lister les clés et les signatures"
422
423 #: g10/g10.c:323
424 msgid "check key signatures"
425 msgstr "vérifier les signatures des clés"
426
427 #: g10/g10.c:324
428 msgid "list keys and fingerprints"
429 msgstr "lister les clés et les empreintes"
430
431 #: g10/g10.c:325
432 msgid "list secret keys"
433 msgstr "lister les clés secrètes"
434
435 #: g10/g10.c:326
436 msgid "generate a new key pair"
437 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
438
439 #: g10/g10.c:327
440 msgid "remove keys from the public keyring"
441 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
442
443 #: g10/g10.c:329
444 msgid "remove keys from the secret keyring"
445 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
446
447 #: g10/g10.c:330
448 msgid "sign a key"
449 msgstr "signer une clé"
450
451 #: g10/g10.c:331
452 msgid "sign a key locally"
453 msgstr "signer une clé localement"
454
455 #: g10/g10.c:332
456 msgid "sign a key non-revocably"
457 msgstr "signer une clé irrévocablement"
458
459 #: g10/g10.c:333
460 msgid "sign a key locally and non-revocably"
461 msgstr "signer une clé localement et irrévocablement"
462
463 #: g10/g10.c:334
464 msgid "sign or edit a key"
465 msgstr "signer ou éditer une clé"
466
467 #: g10/g10.c:335
468 msgid "generate a revocation certificate"
469 msgstr "générer un certificat de révocation"
470
471 #: g10/g10.c:337
472 msgid "export keys"
473 msgstr "exporter les clés"
474
475 #: g10/g10.c:338
476 msgid "export keys to a key server"
477 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
478
479 #: g10/g10.c:339
480 msgid "import keys from a key server"
481 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
482
483 #: g10/g10.c:341
484 msgid "search for keys on a key server"
485 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
486
487 #: g10/g10.c:343
488 msgid "update all keys from a keyserver"
489 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
490
491 #: g10/g10.c:347
492 msgid "import/merge keys"
493 msgstr "importer/fusionner les clés"
494
495 #: g10/g10.c:349
496 msgid "list only the sequence of packets"
497 msgstr "ne lister que les paquets"
498
499 #: g10/g10.c:351
500 msgid "export the ownertrust values"
501 msgstr "exporter les indices de confiance"
502
503 #: g10/g10.c:353
504 msgid "import ownertrust values"
505 msgstr "importer les indices de confiance"
506
507 #: g10/g10.c:355
508 msgid "update the trust database"
509 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
510
511 #: g10/g10.c:357
512 msgid "unattended trust database update"
513 msgstr "mise à jour inattendue de la base de confiance"
514
515 #: g10/g10.c:358
516 msgid "fix a corrupted trust database"
517 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
518
519 #: g10/g10.c:359
520 msgid "De-Armor a file or stdin"
521 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
522
523 #: g10/g10.c:361
524 msgid "En-Armor a file or stdin"
525 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
526
527 #: g10/g10.c:363
528 msgid "|algo [files]|print message digests"
529 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
530
531 #: g10/g10.c:367
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540
541 #: g10/g10.c:369
542 msgid "create ascii armored output"
543 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
544
545 #: g10/g10.c:371
546 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
547 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
548
549 #: g10/g10.c:374
550 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
551 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme récipient par défaut"
552
553 #: g10/g10.c:376
554 msgid "use the default key as default recipient"
555 msgstr "utiliser la clé par déf. comme récipient"
556
557 #: g10/g10.c:382
558 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
559 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
560
561 #: g10/g10.c:383
562 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
563 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
564
565 #: g10/g10.c:385
566 msgid "use canonical text mode"
567 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
568
569 #: g10/g10.c:392
570 msgid "use as output file"
571 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
572
573 #: g10/g10.c:393
574 msgid "verbose"
575 msgstr "bavard"
576
577 #: g10/g10.c:394
578 msgid "be somewhat more quiet"
579 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
580
581 #: g10/g10.c:395
582 msgid "don't use the terminal at all"
583 msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
584
585 #: g10/g10.c:396
586 msgid "force v3 signatures"
587 msgstr "forcer les signatures en v3"
588
589 #: g10/g10.c:397
590 msgid "do not force v3 signatures"
591 msgstr "ne pas forcer les signatures en v3"
592
593 #: g10/g10.c:398
594 msgid "force v4 key signatures"
595 msgstr "forcer les signatures en v4"
596
597 #: g10/g10.c:399
598 msgid "do not force v4 key signatures"
599 msgstr "ne pas forcer les signatures en v4"
600
601 #: g10/g10.c:400
602 msgid "always use a MDC for encryption"
603 msgstr "toujours utiliser un sceau pour le chiffrement"
604
605 #: g10/g10.c:402
606 msgid "never use a MDC for encryption"
607 msgstr ""
608 "ne jamais utiliser de sceau pour le\n"
609 "chiffrement"
610
611 #: g10/g10.c:404
612 msgid "do not make any changes"
613 msgstr "ne rien changer"
614
615 #: g10/g10.c:405
616 msgid "prompt before overwriting"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/g10.c:406
620 msgid "use the gpg-agent"
621 msgstr "utiliser gpg-agent"
622
623 #: g10/g10.c:409
624 msgid "batch mode: never ask"
625 msgstr "mode automatique: ne jamais rien demander"
626
627 #: g10/g10.c:410
628 msgid "assume yes on most questions"
629 msgstr "répondre oui à la plupart des questions"
630
631 #: g10/g10.c:411
632 msgid "assume no on most questions"
633 msgstr "répondre non à la plupart des questions"
634
635 #: g10/g10.c:412
636 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
637 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste"
638
639 #: g10/g10.c:413
640 msgid "add this secret keyring to the list"
641 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
642
643 #: g10/g10.c:414
644 msgid "show which keyring a listed key is on"
645 msgstr "indiquer où est une clé listée"
646
647 #: g10/g10.c:415
648 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
649 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
650
651 #: g10/g10.c:416
652 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
653 msgstr "|HÔTE|utiliser ce serveur pour chercher des clés"
654
655 #: g10/g10.c:420
656 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
657 msgstr "|NOM|le terminal utilise la table de caractères NOM"
658
659 #: g10/g10.c:421
660 msgid "read options from file"
661 msgstr "lire les options du fichier"
662
663 #: g10/g10.c:425
664 msgid "|FD|write status info to this FD"
665 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
666
667 #: g10/g10.c:427
668 msgid "|[file]|write status info to file"
669 msgstr "|[fichier]|écrire les informations d'état vers ce fichier"
670
671 #: g10/g10.c:439
672 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
673 msgstr "|IDCLÉ|donner une confiance ultime à cette clé"
674
675 #: g10/g10.c:440
676 msgid "|FILE|load extension module FILE"
677 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
678
679 #: g10/g10.c:441
680 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
681 msgstr "imiter le mode décrit dans la RFC1991"
682
683 #: g10/g10.c:442
684 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
685 msgstr "utiliser le comportement défini par OpenPGP"
686
687 #: g10/g10.c:443
688 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
689 msgstr ""
690 "utiliser le comportement de PGP 2.x\n"
691 "pour toutes les options de paquets,\n"
692 "de hachage et de chiffrement"
693
694 #: g10/g10.c:449
695 msgid "|N|use passphrase mode N"
696 msgstr "|N|coder les mots de passe suivant le mode N"
697
698 #: g10/g10.c:451
699 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
700 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
701
702 #: g10/g10.c:453
703 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
704 msgstr "|NOM|utiliser le chiffre NOM pour les mots de passe"
705
706 #: g10/g10.c:455
707 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
708 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
709
710 #: g10/g10.c:456
711 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
712 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
713
714 #: g10/g10.c:458
715 msgid "|N|use compress algorithm N"
716 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
717
718 #: g10/g10.c:459
719 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
720 msgstr "supprimer l'ident. des paquets chiffrés"
721
722 #: g10/g10.c:460
723 msgid "Show Photo IDs"
724 msgstr "Montrer les photos d'identité"
725
726 #: g10/g10.c:461
727 msgid "Don't show Photo IDs"
728 msgstr "Ne pas montrer les photos d'identité"
729
730 #: g10/g10.c:462
731 msgid "Set command line to view Photo IDs"
732 msgstr ""
733 "Choisir la ligne de commande servant à\n"
734 "afficher les photos d'identité"
735
736 #: g10/g10.c:468
737 msgid ""
738 "@\n"
739 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
740 msgstr ""
741 "@\n"
742 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
743
744 #: g10/g10.c:471
745 msgid ""
746 "@\n"
747 "Examples:\n"
748 "\n"
749 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
750 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
751 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
752 " --list-keys [names]        show keys\n"
753 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
754 msgstr ""
755 "@\n"
756 "Exemples:\n"
757 "\n"
758 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
759 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
760 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
761 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
762 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
763
764 #: g10/g10.c:623
765 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
766 msgstr ""
767 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
768 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
769
770 #: g10/g10.c:627
771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
772 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
773
774 #: g10/g10.c:630
775 msgid ""
776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
778 "default operation depends on the input data\n"
779 msgstr ""
780 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
781 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
782 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
783
784 #: g10/g10.c:641
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Supported algorithms:\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Algorithmes supportés:\n"
791
792 #: g10/g10.c:745
793 msgid "usage: gpg [options] "
794 msgstr "utilisation: gpg [options] "
795
796 #: g10/g10.c:802
797 msgid "conflicting commands\n"
798 msgstr "commandes en conflit\n"
799
800 #: g10/g10.c:820
801 #, c-format
802 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/g10.c:983
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
808 msgstr "Attention: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
809
810 #: g10/g10.c:986
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "Attention: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
814
815 #: g10/g10.c:989
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Attention: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
819
820 #: g10/g10.c:993
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "Attention: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
824
825 #: g10/g10.c:1168
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
828 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
829
830 #: g10/g10.c:1204
831 #, c-format
832 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
833 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
834
835 #: g10/g10.c:1208
836 #, c-format
837 msgid "option file `%s': %s\n"
838 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
839
840 #: g10/g10.c:1215
841 #, c-format
842 msgid "reading options from `%s'\n"
843 msgstr "lire les options de `%s'\n"
844
845 #: g10/g10.c:1390
846 #, c-format
847 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/g10.c:1523
851 #, c-format
852 msgid "%s is not a valid character set\n"
853 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
854
855 #: g10/g10.c:1541
856 msgid "could not parse keyserver URI\n"
857 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
858
859 #: g10/g10.c:1550
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
862 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
863
864 #: g10/g10.c:1553
865 #, fuzzy
866 msgid "invalid import options\n"
867 msgstr "armure invalide"
868
869 #: g10/g10.c:1560
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
872 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
873
874 #: g10/g10.c:1563
875 #, fuzzy
876 msgid "invalid export options\n"
877 msgstr "porte-clés invalide"
878
879 #: g10/g10.c:1569
880 #, c-format
881 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
882 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
883
884 #: g10/g10.c:1688
885 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
886 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
887
888 #: g10/g10.c:1692
889 #, c-format
890 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
891 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
892
893 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
894 #, c-format
895 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
896 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
897
898 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
899 #, c-format
900 msgid "%s not allowed with %s!\n"
901 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
902
903 #: g10/g10.c:1704
904 #, c-format
905 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
906 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
907
908 #: g10/g10.c:1731
909 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
910 msgstr ""
911 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
912 "qu'en mode --pgp2\n"
913
914 #: g10/g10.c:1737
915 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
916 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
917
918 #: g10/g10.c:1743
919 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
920 msgstr ""
921 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
922 "est activé.\n"
923
924 #: g10/g10.c:1756
925 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
926 msgstr ""
927 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
928
929 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
930 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "this message may not be usable by %s\n"
933 msgstr "ce message ne sera pas forcément utilisable par PGP 2.x\n"
934
935 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
936 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
937 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
938
939 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
940 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
941 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
942
943 #: g10/g10.c:1830
944 #, fuzzy
945 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
946 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
947
948 #: g10/g10.c:1845
949 #, c-format
950 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
951 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'intervalle %d..%d\n"
952
953 #: g10/g10.c:1847
954 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
955 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
956
957 #: g10/g10.c:1849
958 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
959 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
960
961 #: g10/g10.c:1851
962 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
963 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
964
965 #: g10/g10.c:1854
966 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
967 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
968
969 #: g10/g10.c:1858
970 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
971 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
972
973 #: g10/g10.c:1862
974 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
975 msgstr "default-check-level invalide; ce doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
976
977 #: g10/g10.c:1868
978 #, fuzzy
979 msgid "invalid default preferences\n"
980 msgstr "préférences invalides\n"
981
982 #: g10/g10.c:1876
983 #, fuzzy
984 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
985 msgstr "préférences invalides\n"
986
987 #: g10/g10.c:1880
988 #, fuzzy
989 msgid "invalid personal digest preferences\n"
990 msgstr "préférences invalides\n"
991
992 #: g10/g10.c:1884
993 #, fuzzy
994 msgid "invalid personal compress preferences\n"
995 msgstr "préférences invalides\n"
996
997 #: g10/g10.c:1977
998 #, c-format
999 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1000 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:1987
1003 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/g10.c:1997
1007 msgid "--store [filename]"
1008 msgstr "--store [nom du fichier]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2004
1011 msgid "--symmetric [filename]"
1012 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1013
1014 #: g10/g10.c:2012
1015 msgid "--encrypt [filename]"
1016 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1017
1018 #: g10/g10.c:2029
1019 msgid "--sign [filename]"
1020 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1021
1022 #: g10/g10.c:2042
1023 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1024 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1025
1026 #: g10/g10.c:2056
1027 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1028 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1029
1030 #: g10/g10.c:2065
1031 msgid "--clearsign [filename]"
1032 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1033
1034 #: g10/g10.c:2083
1035 msgid "--decrypt [filename]"
1036 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1037
1038 #: g10/g10.c:2094
1039 msgid "--sign-key user-id"
1040 msgstr "--sign-key utilisateur"
1041
1042 #: g10/g10.c:2102
1043 msgid "--lsign-key user-id"
1044 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1045
1046 #: g10/g10.c:2110
1047 msgid "--nrsign-key user-id"
1048 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1049
1050 #: g10/g10.c:2118
1051 msgid "--nrlsign-key user-id"
1052 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1053
1054 #: g10/g10.c:2126
1055 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1056 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1057
1058 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1059 #, c-format
1060 msgid "can't open %s: %s\n"
1061 msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
1062
1063 #: g10/g10.c:2197
1064 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1065 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1066
1067 #: g10/g10.c:2289
1068 #, c-format
1069 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1070 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:2297
1073 #, c-format
1074 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1075 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1076
1077 #: g10/g10.c:2384
1078 #, c-format
1079 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1080 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:2470
1083 msgid "[filename]"
1084 msgstr "[nom du fichier]"
1085
1086 #: g10/g10.c:2474
1087 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1088 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1089
1090 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1091 #: g10/verify.c:139
1092 #, c-format
1093 msgid "can't open `%s'\n"
1094 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1095
1096 #: g10/g10.c:2691
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1100 "an '='\n"
1101 msgstr ""
1102 "le nom d'une notation ne doit comporter que des lettres, des chiffres,\n"
1103 "des points ou des traits de soulignement et doit se terminer par un signe "
1104 "égal\n"
1105
1106 #: g10/g10.c:2700
1107 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1108 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1109
1110 #: g10/g10.c:2737
1111 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1112 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:2739
1115 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1116 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:314
1119 #, c-format
1120 msgid "armor: %s\n"
1121 msgstr "armure: %s\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:343
1124 msgid "invalid armor header: "
1125 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1126
1127 #: g10/armor.c:350
1128 msgid "armor header: "
1129 msgstr "en-tête d'armure: "
1130
1131 #: g10/armor.c:361
1132 msgid "invalid clearsig header\n"
1133 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:413
1136 msgid "nested clear text signatures\n"
1137 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:537
1140 msgid "invalid dash escaped line: "
1141 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1142
1143 #: g10/armor.c:549
1144 msgid "unexpected armor:"
1145 msgstr "armure inattendue:"
1146
1147 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1148 #, c-format
1149 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1150 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:718
1153 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1154 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:752
1157 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1158 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1159
1160 #: g10/armor.c:756
1161 msgid "malformed CRC\n"
1162 msgstr "CRC déformé\n"
1163
1164 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1165 #, c-format
1166 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1167 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:780
1170 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1171 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1172
1173 #: g10/armor.c:784
1174 msgid "error in trailer line\n"
1175 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1176
1177 #: g10/armor.c:1057
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1180
1181 #: g10/armor.c:1062
1182 #, c-format
1183 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1184 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1185
1186 #: g10/armor.c:1066
1187 msgid ""
1188 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1189 msgstr ""
1190 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1191 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1192
1193 #: g10/pkclist.c:61
1194 msgid "No reason specified"
1195 msgstr "Aucune raison spécifiée"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:63
1198 msgid "Key is superseded"
1199 msgstr "La clé a été remplacée"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:65
1202 msgid "Key has been compromised"
1203 msgstr "La clé a été compromise"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:67
1206 msgid "Key is no longer used"
1207 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
1208
1209 #: g10/pkclist.c:69
1210 msgid "User ID is no longer valid"
1211 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
1212
1213 #: g10/pkclist.c:73
1214 #, fuzzy
1215 msgid "reason for revocation: "
1216 msgstr "Cause de révocation: "
1217
1218 #: g10/pkclist.c:90
1219 #, fuzzy
1220 msgid "revocation comment: "
1221 msgstr "Commentaire de révocation: "
1222
1223 #. a string with valid answers
1224 #: g10/pkclist.c:252
1225 msgid "iImMqQsS"
1226 msgstr "iImMqQsS"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:258
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "No trust value assigned to:\n"
1232 "%4u%c/%08lX %s \""
1233 msgstr ""
1234 "Pas de confiance définie pour :\n"
1235 "%4u%c/%08lX %s \""
1236
1237 #: g10/pkclist.c:270
1238 msgid ""
1239 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1240 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1241 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1242 "\n"
1243 msgstr ""
1244 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
1245 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
1246 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
1247
1248 #: g10/pkclist.c:273
1249 #, c-format
1250 msgid " %d = Don't know\n"
1251 msgstr " %d = ne sait pas\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:274
1254 #, c-format
1255 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1256 msgstr " %d = je ne fais PAS confiance\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:275
1259 #, c-format
1260 msgid " %d = I trust marginally\n"
1261 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
1262
1263 #: g10/pkclist.c:276
1264 #, c-format
1265 msgid " %d = I trust fully\n"
1266 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
1267
1268 #: g10/pkclist.c:278
1269 #, c-format
1270 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1271 msgstr " %d = je donne une confiance ultime\n"
1272
1273 #. not yet implemented
1274 #: g10/pkclist.c:281
1275 msgid " i = please show me more information\n"
1276 msgstr " i = donnez-moi plus d'informations\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:284
1279 msgid " m = back to the main menu\n"
1280 msgstr " m = retour au menu principal\n"
1281
1282 #: g10/pkclist.c:287
1283 msgid " s = skip this key\n"
1284 msgstr " s = sauter cette clé\n"
1285
1286 #: g10/pkclist.c:288
1287 msgid " q = quit\n"
1288 msgstr " q = quitter\n"
1289
1290 #: g10/pkclist.c:295
1291 msgid "Your decision? "
1292 msgstr "Votre décision ? "
1293
1294 #: g10/pkclist.c:316
1295 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1296 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ?"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:330
1299 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1300 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:405
1303 #, c-format
1304 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1305 msgstr "clé %08lX: la clé a été révoquée !\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1308 msgid "Use this key anyway? "
1309 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? "
1310
1311 #: g10/pkclist.c:417
1312 #, c-format
1313 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1314 msgstr "clé %08lX: la sous-clé a été révoquée !\n"
1315
1316 #: g10/pkclist.c:438
1317 #, c-format
1318 msgid "%08lX: key has expired\n"
1319 msgstr "%08lX: la clé a expiré\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:448
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1325 msgstr "%08lX: Rien ne dit que la clé appartient vraiment au propriétaire.\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:454
1328 #, c-format
1329 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1330 msgstr "%08lX: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:460
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1336 "but it is accepted anyway\n"
1337 msgstr ""
1338 "%08lX: Il n'est pas sûr que cette clé appartient vraiment à son\n"
1339 "propriétaire mais elle est quand même acceptée\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:466
1342 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1343 msgstr "Cette clé appartient probablement à son propriétaire\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:471
1346 msgid "This key belongs to us\n"
1347 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:513
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1353 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1354 "you may answer the next question with yes\n"
1355 "\n"
1356 msgstr ""
1357 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
1358 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
1359 "oui à la prochaine question\n"
1360 "\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1363 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1364 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:568
1367 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1368 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1369
1370 #: g10/pkclist.c:569
1371 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1372 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:575
1375 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1376 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:580
1379 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1380 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:585
1383 msgid "Note: This key has expired!\n"
1384 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:596
1387 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1388 msgstr ""
1389 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:598
1392 msgid ""
1393 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1394 msgstr ""
1395 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:606
1398 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1399 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:607
1402 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1403 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:615
1406 msgid ""
1407 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1408 msgstr ""
1409 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:617
1412 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1413 msgstr ""
1414 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
1415 "propriétaire.\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: skipped: %s\n"
1420 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
1421
1422 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1425 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
1426
1427 #: g10/pkclist.c:811
1428 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1429 msgstr ""
1430 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
1431 "utiliser «-r»)\n"
1432 "\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:824
1435 msgid ""
1436 "\n"
1437 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1438 msgstr ""
1439 "\n"
1440 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
1441
1442 #: g10/pkclist.c:840
1443 msgid "No such user ID.\n"
1444 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
1445
1446 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1447 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1448 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le récipient par défaut\n"
1449
1450 #: g10/pkclist.c:863
1451 msgid "Public key is disabled.\n"
1452 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:870
1455 msgid "skipped: public key already set\n"
1456 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
1457
1458 #: g10/pkclist.c:913
1459 #, c-format
1460 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1461 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
1462
1463 #: g10/pkclist.c:958
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1466 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
1467
1468 #: g10/pkclist.c:1013
1469 msgid "no valid addressees\n"
1470 msgstr "pas de destinataire valide\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:182
1473 #, c-format
1474 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1475 msgstr "la préférence %c%lu n'est pas valide\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:189
1478 #, c-format
1479 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1480 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:194
1483 #, c-format
1484 msgid "too many `%c' preferences\n"
1485 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1486
1487 #: g10/keygen.c:264
1488 msgid "invalid character in preference string\n"
1489 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
1490
1491 # g10/keygen.c:123 ???
1492 #: g10/keygen.c:524
1493 #, fuzzy
1494 msgid "writing direct signature\n"
1495 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1496
1497 # g10/keygen.c:123 ???
1498 #: g10/keygen.c:563
1499 msgid "writing self signature\n"
1500 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1501
1502 # g10/keygen.c:161 ???
1503 #: g10/keygen.c:607
1504 msgid "writing key binding signature\n"
1505 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1508 #, c-format
1509 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1510 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1513 #, c-format
1514 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1515 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:941
1518 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1519 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1520
1521 #: g10/keygen.c:943
1522 #, c-format
1523 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1524 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:944
1527 #, c-format
1528 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1529 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
1530
1531 #: g10/keygen.c:946
1532 #, c-format
1533 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1534 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:948
1537 #, c-format
1538 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1539 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et chiffrement)\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:949
1542 #, c-format
1543 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1544 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:951
1547 #, c-format
1548 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1549 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:953
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1554 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et chiffrement)\n"
1555
1556 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1557 msgid "Your selection? "
1558 msgstr "Votre choix ? "
1559
1560 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1561 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1562 msgstr ""
1563 "L'utilisation de cet algorithme est déconseillé - faut-il quand-même\n"
1564 "créer la clé ?"
1565
1566 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1567 msgid "Invalid selection.\n"
1568 msgstr "Choix invalide.\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:1011
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "About to generate a new %s keypair.\n"
1574 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1575 "              default keysize is 1024 bits\n"
1576 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1577 msgstr ""
1578 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1579 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1580 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1581 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1020
1584 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1585 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
1586
1587 #: g10/keygen.c:1025
1588 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1589 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:1027
1592 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1593 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
1594
1595 #: g10/keygen.c:1030
1596 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1597 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1598
1599 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1600 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1601 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1602 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1603 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1604 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1605 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1606 #. * do whatever you want.
1607 #: g10/keygen.c:1041
1608 #, c-format
1609 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1610 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:1046
1613 msgid ""
1614 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1615 "computations take REALLY long!\n"
1616 msgstr ""
1617 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1618 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
1619
1620 #: g10/keygen.c:1049
1621 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1622 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
1623
1624 #: g10/keygen.c:1050
1625 msgid ""
1626 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1627 "vulnerable to attacks!\n"
1628 msgstr ""
1629 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
1630 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1059
1633 #, c-format
1634 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1635 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1638 #, c-format
1639 msgid "rounded up to %u bits\n"
1640 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1641
1642 #: g10/keygen.c:1117
1643 msgid ""
1644 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1645 "         0 = key does not expire\n"
1646 "      <n>  = key expires in n days\n"
1647 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1648 "      <n>m = key expires in n months\n"
1649 "      <n>y = key expires in n years\n"
1650 msgstr ""
1651 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1652 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1653 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1654 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1655 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1656 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1126
1659 msgid ""
1660 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1661 "         0 = signature does not expire\n"
1662 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1663 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1664 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1665 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1666 msgstr ""
1667 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
1668 "         0 = la signature n'expire pas\n"
1669 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
1670 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
1671 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
1672 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1148
1675 msgid "Key is valid for? (0) "
1676 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
1677
1678 #: g10/keygen.c:1150
1679 msgid "Signature is valid for? (0) "
1680 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
1681
1682 #: g10/keygen.c:1155
1683 msgid "invalid value\n"
1684 msgstr "valeur invalide\n"
1685
1686 #: g10/keygen.c:1160
1687 #, c-format
1688 msgid "%s does not expire at all\n"
1689 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
1690
1691 #. print the date when the key expires
1692 #: g10/keygen.c:1167
1693 #, c-format
1694 msgid "%s expires at %s\n"
1695 msgstr "%s expire le %s\n"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1173
1698 msgid ""
1699 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1700 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1701 msgstr ""
1702 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
1703 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1178
1706 msgid "Is this correct (y/n)? "
1707 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
1708
1709 #: g10/keygen.c:1221
1710 msgid ""
1711 "\n"
1712 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1713 "id\n"
1714 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1715 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1716 "\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
1720 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1721 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1722 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
1723 "\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1233
1726 msgid "Real name: "
1727 msgstr "Nom réel: "
1728
1729 #: g10/keygen.c:1241
1730 msgid "Invalid character in name\n"
1731 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1732
1733 #: g10/keygen.c:1243
1734 msgid "Name may not start with a digit\n"
1735 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1245
1738 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1739 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1253
1742 msgid "Email address: "
1743 msgstr "Adresse e-mail: "
1744
1745 #: g10/keygen.c:1264
1746 msgid "Not a valid email address\n"
1747 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1272
1750 msgid "Comment: "
1751 msgstr "Commentaire: "
1752
1753 #: g10/keygen.c:1278
1754 msgid "Invalid character in comment\n"
1755 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1301
1758 #, c-format
1759 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1760 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1307
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "You selected this USER-ID:\n"
1766 "    \"%s\"\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1770 "    \"%s\"\n"
1771 "\n"
1772
1773 #: g10/keygen.c:1311
1774 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1775 msgstr ""
1776 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:1316
1779 msgid "NnCcEeOoQq"
1780 msgstr "NnCcEeOoQq"
1781
1782 #: g10/keygen.c:1326
1783 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1784 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
1785
1786 #: g10/keygen.c:1327
1787 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1788 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
1789
1790 #: g10/keygen.c:1346
1791 msgid "Please correct the error first\n"
1792 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1385
1795 msgid ""
1796 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1800 "\n"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1803 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1804 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
1805
1806 #: g10/keygen.c:1394
1807 #, c-format
1808 msgid "%s.\n"
1809 msgstr "%s.\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1400
1812 msgid ""
1813 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1814 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1815 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1816 "\n"
1817 msgstr ""
1818 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
1819 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1820 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
1821 "\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1421
1824 msgid ""
1825 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1826 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1827 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1828 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1829 msgstr ""
1830 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
1831 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
1832 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
1833 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:1985
1836 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1837 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1838
1839 #: g10/keygen.c:2039
1840 msgid "Key generation canceled.\n"
1841 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
1842
1843 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1844 #, c-format
1845 msgid "writing public key to `%s'\n"
1846 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
1847
1848 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1849 #, c-format
1850 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1851 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:2205
1854 #, c-format
1855 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1856 msgstr ""
1857 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:2211
1860 #, c-format
1861 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1862 msgstr ""
1863 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1864
1865 #: g10/keygen.c:2225
1866 #, c-format
1867 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1868 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
1869
1870 #: g10/keygen.c:2232
1871 #, c-format
1872 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1873 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
1874
1875 #: g10/keygen.c:2252
1876 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1877 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1878
1879 #: g10/keygen.c:2253
1880 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1881 msgstr "clé marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
1882
1883 #: g10/keygen.c:2264
1884 msgid ""
1885 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1886 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1887 msgstr ""
1888 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
1889 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
1890 "cette fin.\n"
1891
1892 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1893 #, c-format
1894 msgid "Key generation failed: %s\n"
1895 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1896
1897 # on s'amuse comme on peut...
1898 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1902 msgstr ""
1903 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
1904 "problème d'horloge)\n"
1905
1906 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1910 msgstr ""
1911 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
1912 "problème d'horloge\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2331
1915 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1916 msgstr ""
1917 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:2360
1920 msgid "Really create? "
1921 msgstr "Créer vraiment ? "
1922
1923 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1924 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1925 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1926
1927 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1928 #: g10/tdbio.c:557
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: can't open: %s\n"
1931 msgstr "%s: impossible d'ouvrir: %s\n"
1932
1933 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1934 #, c-format
1935 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1936 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1937
1938 #: g10/encode.c:210
1939 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1943 #, c-format
1944 msgid "`%s' already compressed\n"
1945 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1946
1947 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1950 msgstr "%s: ATTENTION: fichier vide\n"
1951
1952 #: g10/encode.c:406
1953 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1954 msgstr ""
1955 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1956 "en mode --pgp2\n"
1957
1958 #: g10/encode.c:422
1959 #, c-format
1960 msgid "reading from `%s'\n"
1961 msgstr "lecture de `%s'\n"
1962
1963 #: g10/encode.c:456
1964 msgid ""
1965 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1966 msgstr ""
1967 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1968 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1969
1970 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1971 #, c-format
1972 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1978 msgstr ""
1979 "NOTE: l'algorithme de chiffrement %d n'a pas été trouvé dans les "
1980 "préférences\n"
1981
1982 #: g10/encode.c:703
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1985 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1986
1987 #: g10/encode.c:735
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1990 msgstr "%s/%s chiffré pour: %s\n"
1991
1992 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1993 #, c-format
1994 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1995 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
1996
1997 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1998 #, c-format
1999 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2000 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
2001
2002 #: g10/export.c:222
2003 #, c-format
2004 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2005 msgstr "clé %08lX: ce n'est pas une clé rfc2440 - ignorée\n"
2006
2007 #: g10/export.c:238
2008 #, c-format
2009 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2010 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
2011
2012 #: g10/export.c:246
2013 #, c-format
2014 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2015 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
2016
2017 #: g10/export.c:347
2018 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2019 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
2020
2021 #: g10/getkey.c:151
2022 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2023 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
2024
2025 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2026 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2027 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2028 msgid "[User id not found]"
2029 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
2030
2031 #: g10/getkey.c:1438
2032 #, c-format
2033 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2034 msgstr ""
2035 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
2036
2037 #: g10/getkey.c:2109
2038 #, c-format
2039 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2040 msgstr ""
2041 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
2042 "principale %08lX\n"
2043
2044 #: g10/getkey.c:2156
2045 #, c-format
2046 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2047 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2048
2049 #: g10/import.c:258
2050 #, c-format
2051 msgid "skipping block of type %d\n"
2052 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2053
2054 #: g10/import.c:267
2055 #, c-format
2056 msgid "%lu keys so far processed\n"
2057 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2058
2059 #: g10/import.c:272
2060 #, c-format
2061 msgid "error reading `%s': %s\n"
2062 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
2063
2064 #: g10/import.c:284
2065 #, c-format
2066 msgid "Total number processed: %lu\n"
2067 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2068
2069 #: g10/import.c:286
2070 #, c-format
2071 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2072 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2073
2074 #: g10/import.c:289
2075 #, c-format
2076 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2077 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:291
2080 #, c-format
2081 msgid "              imported: %lu"
2082 msgstr "                      importée: %lu"
2083
2084 #: g10/import.c:297
2085 #, c-format
2086 msgid "             unchanged: %lu\n"
2087 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:299
2090 #, c-format
2091 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2092 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2093
2094 #: g10/import.c:301
2095 #, c-format
2096 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2097 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:303
2100 #, c-format
2101 msgid "        new signatures: %lu\n"
2102 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:305
2105 #, c-format
2106 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2107 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:307
2110 #, c-format
2111 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2112 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:309
2115 #, c-format
2116 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2117 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2118
2119 #: g10/import.c:311
2120 #, c-format
2121 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2122 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2123
2124 #: g10/import.c:313
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "          not imported: %lu\n"
2127 msgstr "                      importée: %lu"
2128
2129 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2130 #, c-format
2131 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2132 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2133
2134 #: g10/import.c:597
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2137 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2138
2139 #: g10/import.c:612
2140 #, c-format
2141 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2142 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2143
2144 #: g10/import.c:619
2145 #, c-format
2146 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2147 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2148
2149 #: g10/import.c:621
2150 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2151 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2152
2153 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2154 #, c-format
2155 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2156 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2157
2158 #: g10/import.c:636
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2161 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2162
2163 #: g10/import.c:646
2164 #, c-format
2165 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2166 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2167
2168 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2169 #, c-format
2170 msgid "writing to `%s'\n"
2171 msgstr "écriture de `%s'\n"
2172
2173 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2174 #, c-format
2175 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2176 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2177
2178 #: g10/import.c:663
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2181 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
2182
2183 #: g10/import.c:685
2184 #, c-format
2185 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2186 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2187
2188 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2189 #, c-format
2190 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2191 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2192
2193 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2194 #, c-format
2195 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2196 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:740
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2201 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
2202
2203 #: g10/import.c:743
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2206 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
2207
2208 #: g10/import.c:746
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2211 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
2212
2213 #: g10/import.c:749
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2216 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
2217
2218 #: g10/import.c:752
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2221 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
2222
2223 #: g10/import.c:755
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2226 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
2227
2228 #: g10/import.c:774
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2231 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
2232
2233 #: g10/import.c:844
2234 #, c-format
2235 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2236 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2237
2238 #: g10/import.c:855
2239 #, c-format
2240 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2241 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2242
2243 #. we can't merge secret keys
2244 #: g10/import.c:861
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2247 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2248
2249 #: g10/import.c:868
2250 #, c-format
2251 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2252 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2253
2254 #: g10/import.c:897
2255 #, c-format
2256 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2257 msgstr ""
2258 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2259 "être appliqué\n"
2260
2261 #: g10/import.c:937
2262 #, c-format
2263 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2264 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2265
2266 #: g10/import.c:969
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2269 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1017
2272 #, c-format
2273 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2274 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1030
2277 #, c-format
2278 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2279 msgstr ""
2280 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté sur le nom\n"
2281 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1032
2284 #, c-format
2285 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2286 msgstr "clé %08lX: auto-signature sur le nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1047
2289 #, c-format
2290 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2291 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2294 #, c-format
2295 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2296 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1056
2299 #, c-format
2300 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2301 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2302
2303 #. Delete the last binding
2304 #. sig since this one is
2305 #. newer
2306 #: g10/import.c:1068
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2309 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1088
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2314 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1097
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2319 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2320
2321 #. Delete the last revocation
2322 #. sig since this one is
2323 #. newer
2324 #: g10/import.c:1108
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2327 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1145
2330 #, c-format
2331 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2332 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2333
2334 #: g10/import.c:1168
2335 #, c-format
2336 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2337 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2338
2339 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2340 #. * to import non-exportable signature when we have the
2341 #. * the secret key used to create this signature - it
2342 #. * seems that this makes sense
2343 #: g10/import.c:1194
2344 #, c-format
2345 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2346 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1203
2349 #, c-format
2350 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2351 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1220
2354 #, c-format
2355 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2356 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1232
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2361 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1330
2364 #, c-format
2365 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2366 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1389
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2371 msgstr ""
2372 "Attention: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2373 "révocation %08lX\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1403
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Attention: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2380 "%08lX est absente.\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1460
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2385 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1491
2388 #, c-format
2389 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2390 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:147
2393 msgid "[revocation]"
2394 msgstr "[révocation]"
2395
2396 #: g10/keyedit.c:148
2397 msgid "[self-signature]"
2398 msgstr "[auto-signature]"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2401 msgid "1 bad signature\n"
2402 msgstr "une mauvaise signature\n"
2403
2404 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2405 #, c-format
2406 msgid "%d bad signatures\n"
2407 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2410 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2411 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2414 #, c-format
2415 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2416 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2419 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2420 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2423 #, c-format
2424 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2425 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:231
2428 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2429 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:233
2432 #, c-format
2433 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2434 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:360
2437 #, c-format
2438 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2439 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2440
2441 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2442 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2443 msgstr "Etes-vous sur de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2444
2445 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2446 msgid "  Unable to sign.\n"
2447 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:380
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2452 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:399
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid ""
2457 "The self-signature on \"%s\"\n"
2458 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2459 msgstr ""
2460 "Votre signature actuelle sur \"%s\"\n"
2461 "est locale.\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:408
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2466 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2467
2468 #. It's a local sig, and we want to make a
2469 #. exportable sig.
2470 #: g10/keyedit.c:422
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Your current signature on \"%s\"\n"
2474 "is a local signature.\n"
2475 msgstr ""
2476 "Votre signature actuelle sur \"%s\"\n"
2477 "est locale.\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:426
2480 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2481 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2482
2483 #: g10/keyedit.c:446
2484 #, c-format
2485 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2486 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:450
2489 #, c-format
2490 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2491 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:463
2494 #, c-format
2495 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2496 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:478
2499 msgid "This key has expired!"
2500 msgstr "Cette clé a expiré !"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:498
2503 #, c-format
2504 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2505 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:502
2508 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2509 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2510
2511 #: g10/keyedit.c:535
2512 msgid ""
2513 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2514 "mode.\n"
2515 msgstr ""
2516 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP sur une clé de style\n"
2517 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:537
2520 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2521 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:560
2524 msgid ""
2525 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2526 "belongs\n"
2527 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2528 msgstr ""
2529 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2530 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2531 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:564
2534 #, c-format
2535 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2536 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:566
2539 #, c-format
2540 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2541 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:568
2544 #, c-format
2545 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2546 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:570
2549 #, c-format
2550 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2551 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:595
2554 msgid ""
2555 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2556 "with your key: \""
2557 msgstr ""
2558 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2559 "avec la vôtre: \""
2560
2561 #: g10/keyedit.c:604
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "This will be a self-signature.\n"
2566 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:608
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "\n"
2572 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2573 msgstr ""
2574 "\n"
2575 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:613
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "\n"
2581 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2582 msgstr ""
2583 "\n"
2584 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:620
2587 msgid ""
2588 "\n"
2589 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2590 msgstr ""
2591 "\n"
2592 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:624
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2598 msgstr ""
2599 "\n"
2600 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:629
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "I have not checked this key at all.\n"
2606 msgstr ""
2607 "\n"
2608 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:633
2611 msgid ""
2612 "\n"
2613 "I have checked this key casually.\n"
2614 msgstr ""
2615 "\n"
2616 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:637
2619 msgid ""
2620 "\n"
2621 "I have checked this key very carefully.\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:646
2627 msgid "Really sign? "
2628 msgstr "Signer réellement ? "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2631 #, c-format
2632 msgid "signing failed: %s\n"
2633 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:744
2636 msgid "This key is not protected.\n"
2637 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:748
2640 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2641 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:752
2644 msgid "Key is protected.\n"
2645 msgstr "La clé est protégée.\n"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:772
2648 #, c-format
2649 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2650 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:778
2653 msgid ""
2654 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2655 "\n"
2656 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:792
2659 msgid ""
2660 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2661 "\n"
2662 msgstr ""
2663 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2664 "*mauvaise* idée\n"
2665 "\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:795
2668 msgid "Do you really want to do this? "
2669 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:859
2672 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2673 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:901
2676 msgid "quit this menu"
2677 msgstr "quitter ce menu"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:902
2680 msgid "q"
2681 msgstr "q"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:903
2684 msgid "save"
2685 msgstr "enregistrer"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:903
2688 msgid "save and quit"
2689 msgstr "enregistrer et quitter"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:904
2692 msgid "help"
2693 msgstr "help"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:904
2696 msgid "show this help"
2697 msgstr "afficher cette aide"
2698
2699 # g10/keyedit.c:556 ???
2700 #: g10/keyedit.c:906
2701 msgid "fpr"
2702 msgstr "fpr"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:906
2705 msgid "show fingerprint"
2706 msgstr "afficher l'empreinte"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:907
2709 msgid "list"
2710 msgstr "lister"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:907
2713 msgid "list key and user IDs"
2714 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:908
2717 msgid "l"
2718 msgstr "l"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:909
2721 msgid "uid"
2722 msgstr "uid"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:909
2725 msgid "select user ID N"
2726 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:910
2729 msgid "key"
2730 msgstr "clé"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:910
2733 msgid "select secondary key N"
2734 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:911
2737 msgid "check"
2738 msgstr "vérifier"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:911
2741 msgid "list signatures"
2742 msgstr "lister les signatures"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:912
2745 msgid "c"
2746 msgstr "c"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:913
2749 msgid "sign"
2750 msgstr "signer"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:913
2753 msgid "sign the key"
2754 msgstr "signer la clé"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:914
2757 msgid "s"
2758 msgstr "s"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:915
2761 msgid "lsign"
2762 msgstr "lsigner"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:915
2765 msgid "sign the key locally"
2766 msgstr "signer la clé localement"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:916
2769 msgid "nrsign"
2770 msgstr "nrsigner"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:916
2773 msgid "sign the key non-revocably"
2774 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:917
2777 msgid "nrlsign"
2778 msgstr "nrlsigner"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:917
2781 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2782 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:918
2785 msgid "debug"
2786 msgstr "déboguer"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:919
2789 msgid "adduid"
2790 msgstr "aj.ut"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:919
2793 msgid "add a user ID"
2794 msgstr "ajouter un utilisateur"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:920
2797 msgid "addphoto"
2798 msgstr "aj.photo"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:920
2801 msgid "add a photo ID"
2802 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:921
2805 msgid "deluid"
2806 msgstr "suppr.ut"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:921
2809 msgid "delete user ID"
2810 msgstr "enlever un utilisateur"
2811
2812 #. delphoto is really deluid in disguise
2813 #: g10/keyedit.c:923
2814 msgid "delphoto"
2815 msgstr "suppr.photo"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:924
2818 msgid "addkey"
2819 msgstr "aj.clé"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:924
2822 msgid "add a secondary key"
2823 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:925
2826 msgid "delkey"
2827 msgstr "suppr.clé"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:925
2830 msgid "delete a secondary key"
2831 msgstr "enlever une clé secondaire"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:926
2834 #, fuzzy
2835 msgid "addrevoker"
2836 msgstr "aj.clé"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:926
2839 #, fuzzy
2840 msgid "add a revocation key"
2841 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:927
2844 msgid "delsig"
2845 msgstr "suppr.sign"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:927
2848 msgid "delete signatures"
2849 msgstr "supprimer les signatures"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:928
2852 msgid "expire"
2853 msgstr "expire"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:928
2856 msgid "change the expire date"
2857 msgstr "changer la date d'expiration"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:929
2860 msgid "primary"
2861 msgstr "principale"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:929
2864 msgid "flag user ID as primary"
2865 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:930
2868 msgid "toggle"
2869 msgstr "changer"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:930
2872 msgid "toggle between secret and public key listing"
2873 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:932
2876 msgid "t"
2877 msgstr "t"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:933
2880 msgid "pref"
2881 msgstr "préf"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:933
2884 msgid "list preferences (expert)"
2885 msgstr "lister les préférences (expert)"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:934
2888 msgid "showpref"
2889 msgstr "montr.préf"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:934
2892 msgid "list preferences (verbose)"
2893 msgstr "lister les préférences (bavard)"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:935
2896 msgid "setpref"
2897 msgstr "mettre.préf"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:935
2900 msgid "set preference list"
2901 msgstr "donner la liste de préférences"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:936
2904 msgid "updpref"
2905 msgstr "préf.màj"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:936
2908 msgid "updated preferences"
2909 msgstr "préférences mises à jour"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:937
2912 msgid "passwd"
2913 msgstr "mot.pas"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:937
2916 msgid "change the passphrase"
2917 msgstr "changer le mot de passe"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:938
2920 msgid "trust"
2921 msgstr "confi."
2922
2923 #: g10/keyedit.c:938
2924 msgid "change the ownertrust"
2925 msgstr "changer la confiance"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:939
2928 msgid "revsig"
2929 msgstr "revsig"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:939
2932 msgid "revoke signatures"
2933 msgstr "révoquer les signatures"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:940
2936 msgid "revkey"
2937 msgstr "revclé"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:940
2940 msgid "revoke a secondary key"
2941 msgstr "révoquer une clé secondaire"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:941
2944 msgid "disable"
2945 msgstr "désactiver"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:941
2948 msgid "disable a key"
2949 msgstr "désactiver une clé"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:942
2952 msgid "enable"
2953 msgstr "activer"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:942
2956 msgid "enable a key"
2957 msgstr "activer une clé"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:943
2960 msgid "showphoto"
2961 msgstr "montr.photo"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:943
2964 msgid "show photo ID"
2965 msgstr "montrer la photo d'identité"
2966
2967 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2968 msgid "can't do that in batchmode\n"
2969 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1000
2972 #, c-format
2973 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2974 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1018
2977 msgid "Secret key is available.\n"
2978 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1049
2981 msgid "Command> "
2982 msgstr "Commande> "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1081
2985 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2986 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1085
2989 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2990 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1134
2993 msgid "Key is revoked."
2994 msgstr "La clé est révoquée."
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1153
2997 msgid "Really sign all user IDs? "
2998 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1154
3001 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3002 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1179
3005 #, c-format
3006 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3007 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3010 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3011 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1201
3014 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3015 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1204
3018 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3019 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1205
3022 msgid "Really remove this user ID? "
3023 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3026 msgid "You must select at least one key.\n"
3027 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1247
3030 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3031 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1248
3034 msgid "Do you really want to delete this key? "
3035 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1284
3038 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3039 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1285
3042 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3043 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1354
3046 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3047 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1356
3050 msgid "Really update the preferences? "
3051 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1394
3054 msgid "Save changes? "
3055 msgstr "Enregistrer les changements? "
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1397
3058 msgid "Quit without saving? "
3059 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1408
3062 #, c-format
3063 msgid "update failed: %s\n"
3064 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1415
3067 #, c-format
3068 msgid "update secret failed: %s\n"
3069 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1422
3072 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3073 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1434
3076 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3077 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1750
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "This key may be revoked by %s key "
3082 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s%s\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1754
3085 msgid " (sensitive)"
3086 msgstr " (sensible)"
3087
3088 #. Note, we use the same format string as in other show
3089 #. functions to make the translation job easier.
3090 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3091 #, c-format
3092 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3093 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  créée: %s expire: %s"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1769
3096 #, c-format
3097 msgid " trust: %c/%c"
3098 msgstr " confiance: %c/%c"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1773
3101 msgid "This key has been disabled"
3102 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1802
3105 #, c-format
3106 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3107 msgstr "rev! la sous-clé a été révoquée: %s\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1805
3110 msgid "rev- faked revocation found\n"
3111 msgstr "rev- une révocation truquée a été trouvée\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1807
3114 #, c-format
3115 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3116 msgstr "rev? problème de vérification de la révocation: %s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1837
3119 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1845
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3126 "unless you restart the program.\n"
3127 msgstr ""
3128 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3129 "correcte à moins de redémarrer le programme.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2001
3132 msgid ""
3133 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3134 "versions\n"
3135 "         of PGP to reject this key.\n"
3136 msgstr ""
3137 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3138 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3139 "cette clé\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2006
3142 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3143 msgstr "Etes-vous sur de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2012
3146 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3147 msgstr ""
3148 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2147
3151 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3152 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2157
3155 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3156 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2161
3159 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3160 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:2167
3163 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3164 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2181
3167 #, c-format
3168 msgid "Deleted %d signature.\n"
3169 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:2182
3172 #, c-format
3173 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3174 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:2185
3177 msgid "Nothing deleted.\n"
3178 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2281
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3183 msgstr "Entrez la taille de la clé"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2296
3186 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3190 #. designates itself as a revoker is the same as a
3191 #. regular key), but it's easy enough to check.
3192 #: g10/keyedit.c:2306
3193 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2393
3197 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3198 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2399
3201 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3202 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2403
3205 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3206 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2405
3209 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3210 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2447
3213 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3214 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2463
3217 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3218 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2546
3221 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3222 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3227 msgstr "clé %08lX: auto-signature sur le nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2750
3230 #, c-format
3231 msgid "No user ID with index %d\n"
3232 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2796
3235 #, c-format
3236 msgid "No secondary key with index %d\n"
3237 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2910
3240 msgid "user ID: \""
3241 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2915
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "\"\n"
3247 "signed with your key %08lX at %s\n"
3248 msgstr ""
3249 "»\n"
3250 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2918
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "\"\n"
3256 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3257 msgstr ""
3258 "\"\n"
3259 "signé localement avec votre clé %08lX à %s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2923
3262 #, c-format
3263 msgid "This signature expired on %s.\n"
3264 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2927
3267 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3268 msgstr "Etes-vous sur de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2931
3271 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3272 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3273
3274 #. FIXME: detect duplicates here
3275 #: g10/keyedit.c:2956
3276 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3277 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2975
3280 #, c-format
3281 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3282 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2983
3285 #, c-format
3286 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3287 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:3003
3290 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3291 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:3013
3294 #, c-format
3295 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3296 msgstr "   signé par %08lX à %s%s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:3015
3299 msgid " (non-exportable)"
3300 msgstr " (non-exportable)"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:3022
3303 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3304 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:3052
3307 msgid "no secret key\n"
3308 msgstr "pas de clé secrète\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:3207
3311 #, c-format
3312 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3313 msgstr ""
3314 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3315
3316 #: g10/keylist.c:91
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Critical signature policy: "
3319 msgstr "Politique de signature: "
3320
3321 #: g10/keylist.c:93
3322 msgid "Signature policy: "
3323 msgstr "Politique de signature: "
3324
3325 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3326 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3327 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
3328
3329 #: g10/keylist.c:127
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Critical signature notation: "
3332 msgstr "Notation de signature: "
3333
3334 #: g10/keylist.c:129
3335 msgid "Signature notation: "
3336 msgstr "Notation de signature: "
3337
3338 #: g10/keylist.c:136
3339 msgid "not human readable"
3340 msgstr "illisible par un humain"
3341
3342 #: g10/keylist.c:225
3343 msgid "Keyring"
3344 msgstr "Porte-clés"
3345
3346 #. of subkey
3347 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3348 #, c-format
3349 msgid " [expires: %s]"
3350 msgstr " [expire: %s]"
3351
3352 #: g10/keylist.c:1001
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Primary key fingerprint:"
3355 msgstr "lister les clés et les empreintes"
3356
3357 #: g10/keylist.c:1003
3358 #, fuzzy
3359 msgid "     Subkey fingerprint:"
3360 msgstr " Empreinte de la clé ="
3361
3362 #: g10/keylist.c:1010
3363 #, fuzzy
3364 msgid " Primary key fingerprint:"
3365 msgstr " Empreinte de la clé ="
3366
3367 #: g10/keylist.c:1012
3368 #, fuzzy
3369 msgid "      Subkey fingerprint:"
3370 msgstr " Empreinte de la clé ="
3371
3372 #. use tty
3373 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3374 msgid "     Key fingerprint ="
3375 msgstr " Empreinte de la clé ="
3376
3377 #: g10/mainproc.c:248
3378 #, c-format
3379 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: g10/mainproc.c:258
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3385 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
3386
3387 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3388 #, c-format
3389 msgid "%s encrypted data\n"
3390 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
3391
3392 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3393 #, c-format
3394 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3395 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
3396
3397 #: g10/mainproc.c:317
3398 #, c-format
3399 msgid "public key is %08lX\n"
3400 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
3401
3402 #: g10/mainproc.c:363
3403 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3404 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:415
3407 #, c-format
3408 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3409 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
3410
3411 #: g10/mainproc.c:425
3412 #, c-format
3413 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3414 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:439
3417 #, c-format
3418 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3419 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
3420
3421 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3422 #, c-format
3423 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3424 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
3425
3426 #: g10/mainproc.c:473
3427 #, c-format
3428 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3429 msgstr ""
3430 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
3431 "peut-être\n"
3432
3433 #: g10/mainproc.c:503
3434 msgid "decryption okay\n"
3435 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
3436
3437 #: g10/mainproc.c:510
3438 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3439 msgstr "ATTENTION: le message chiffré a été manipulé !\n"
3440
3441 #: g10/mainproc.c:516
3442 #, c-format
3443 msgid "decryption failed: %s\n"
3444 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
3445
3446 #: g10/mainproc.c:535
3447 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3448 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
3449
3450 #: g10/mainproc.c:537
3451 #, c-format
3452 msgid "original file name='%.*s'\n"
3453 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
3454
3455 #: g10/mainproc.c:712
3456 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3457 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
3458
3459 #: g10/mainproc.c:780
3460 msgid "Notation: "
3461 msgstr "Notation: "
3462
3463 #: g10/mainproc.c:792
3464 msgid "Policy: "
3465 msgstr "Politique: "
3466
3467 #: g10/mainproc.c:1247
3468 msgid "signature verification suppressed\n"
3469 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
3470
3471 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3472 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3473 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3474 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
3475
3476 #: g10/mainproc.c:1310
3477 #, c-format
3478 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3479 msgstr "Signature faite %.*s avec une clé %s ID %08lX\n"
3480
3481 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3482 msgid "BAD signature from \""
3483 msgstr "MAUVAISE signature de \""
3484
3485 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3486 msgid "Expired signature from \""
3487 msgstr "Signature expirée de \""
3488
3489 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3490 msgid "Good signature from \""
3491 msgstr "Bonne signature de \""
3492
3493 #: g10/mainproc.c:1396
3494 msgid "[uncertain]"
3495 msgstr "[incertain]"
3496
3497 #: g10/mainproc.c:1427
3498 msgid "                aka \""
3499 msgstr "              alias \""
3500
3501 #: g10/mainproc.c:1488
3502 #, c-format
3503 msgid "Can't check signature: %s\n"
3504 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
3505
3506 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3507 msgid "not a detached signature\n"
3508 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
3509
3510 #: g10/mainproc.c:1584
3511 #, c-format
3512 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3513 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
3514
3515 #: g10/mainproc.c:1641
3516 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3517 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
3518
3519 #: g10/mainproc.c:1648
3520 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3521 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
3522
3523 #: g10/misc.c:98
3524 #, c-format
3525 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3526 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
3527
3528 #: g10/misc.c:162
3529 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3530 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
3531
3532 #: g10/misc.c:192
3533 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3534 msgstr ""
3535 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
3536 "plus standard !\n"
3537
3538 #: g10/misc.c:300
3539 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3540 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
3541
3542 #: g10/misc.c:301
3543 msgid ""
3544 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3545 msgstr ""
3546 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
3547
3548 #: g10/misc.c:509
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3551 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est une option déconseillée.\n"
3552
3553 #: g10/misc.c:513
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3556 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est une option déconseillée.\n"
3557
3558 #: g10/misc.c:515
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3561 msgstr "utilisez \"--keyserver-options %s\" à la place\n"
3562
3563 #: g10/parse-packet.c:120
3564 #, c-format
3565 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3566 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
3567
3568 #: g10/parse-packet.c:1065
3569 #, c-format
3570 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3571 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
3572
3573 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3574 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3575 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
3576
3577 #: g10/passphrase.c:450
3578 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3579 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
3580
3581 #: g10/passphrase.c:458
3582 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3583 msgstr ""
3584 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
3585 "pour l'agent\n"
3586
3587 #: g10/passphrase.c:465
3588 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3589 msgstr ""
3590 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
3591
3592 #: g10/passphrase.c:498
3593 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3594 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
3595
3596 #: g10/passphrase.c:511
3597 #, c-format
3598 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3599 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
3600
3601 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3602 #, c-format
3603 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3604 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
3605
3606 #: g10/passphrase.c:554
3607 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3608 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
3609
3610 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3611 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3612 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
3613
3614 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3615 #, c-format
3616 msgid " (main key ID %08lX)"
3617 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
3618
3619 #: g10/passphrase.c:641
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3623 "\"%.*s\"\n"
3624 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3625 msgstr ""
3626 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
3627 "l'utilisateur:\n"
3628 "\"%.*s\"\n"
3629 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
3630
3631 #: g10/passphrase.c:662
3632 msgid "Enter passphrase\n"
3633 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
3634
3635 #: g10/passphrase.c:664
3636 msgid "Repeat passphrase\n"
3637 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
3638
3639 #: g10/passphrase.c:705
3640 msgid "passphrase too long\n"
3641 msgstr "mot de passe trop long\n"
3642
3643 #: g10/passphrase.c:718
3644 msgid "invalid response from agent\n"
3645 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
3646
3647 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3648 msgid "cancelled by user\n"
3649 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
3650
3651 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3652 #, c-format
3653 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3654 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
3655
3656 #: g10/passphrase.c:1003
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3660 "user: \""
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
3664 "l'utilisateur: \""
3665
3666 #: g10/passphrase.c:1012
3667 #, c-format
3668 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3669 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
3670
3671 #: g10/passphrase.c:1063
3672 msgid "can't query password in batchmode\n"
3673 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
3674
3675 #: g10/passphrase.c:1067
3676 msgid "Enter passphrase: "
3677 msgstr "Entrez le mot de passe: "
3678
3679 #: g10/passphrase.c:1071
3680 msgid "Repeat passphrase: "
3681 msgstr "Répétez le mot de passe: "
3682
3683 #: g10/plaintext.c:67
3684 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3685 msgstr ""
3686 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
3687 "les enregistrer\n"
3688
3689 #: g10/plaintext.c:108
3690 #, c-format
3691 msgid "error creating `%s': %s\n"
3692 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
3693
3694 #: g10/plaintext.c:337
3695 msgid "Detached signature.\n"
3696 msgstr "Signature détachée.\n"
3697
3698 #: g10/plaintext.c:341
3699 msgid "Please enter name of data file: "
3700 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
3701
3702 #: g10/plaintext.c:362
3703 msgid "reading stdin ...\n"
3704 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
3705
3706 #: g10/plaintext.c:396
3707 msgid "no signed data\n"
3708 msgstr "pas de données signées\n"
3709
3710 #: g10/plaintext.c:404
3711 #, c-format
3712 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3713 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
3714
3715 #: g10/pubkey-enc.c:101
3716 #, c-format
3717 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3718 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX...\n"
3719
3720 #: g10/pubkey-enc.c:107
3721 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3722 msgstr "d'accord, nous sommes le récipient anonyme.\n"
3723
3724 #: g10/pubkey-enc.c:159
3725 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3726 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
3727
3728 #: g10/pubkey-enc.c:178
3729 #, c-format
3730 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3731 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
3732
3733 #: g10/pubkey-enc.c:221
3734 #, c-format
3735 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3736 msgstr ""
3737 "NOTE: l'algorithme de chiffrement %d n'a pas été trouvé dans les "
3738 "préférences\n"
3739
3740 #: g10/pubkey-enc.c:243
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3743 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
3744
3745 #: g10/pubkey-enc.c:249
3746 #, fuzzy
3747 msgid "NOTE: key has been revoked"
3748 msgstr "clé %08lX: la clé a été révoquée !\n"
3749
3750 #: g10/hkp.c:71
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3753 msgstr "requête de la clé %08lX du serveur de clés HKP %s\n"
3754
3755 #: g10/hkp.c:96
3756 #, c-format
3757 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3758 msgstr "impossible d'obtenir les clés du serveur: %s\n"
3759
3760 #: g10/hkp.c:175
3761 #, c-format
3762 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3763 msgstr "erreur pendant l'envoi de `%s': %s\n"
3764
3765 #: g10/hkp.c:190
3766 #, c-format
3767 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3768 msgstr "l'envoi à `%s' s'est déroulé avec succès (résultat=%u)\n"
3769
3770 #: g10/hkp.c:193
3771 #, c-format
3772 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3773 msgstr "l'envoi à `%s' a échoué: le résultat est %u\n"
3774
3775 #: g10/hkp.c:363
3776 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: g10/hkp.c:515
3780 #, c-format
3781 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3782 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
3783
3784 #: g10/hkp.c:565
3785 #, c-format
3786 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3787 msgstr "impossible de chercher une clé dans le serveur : %s\n"
3788
3789 #: g10/seckey-cert.c:53
3790 msgid "secret key parts are not available\n"
3791 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
3792
3793 #: g10/seckey-cert.c:59
3794 #, c-format
3795 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3796 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
3797
3798 #: g10/seckey-cert.c:224
3799 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3800 msgstr "Mot de passe invalide ; réessayez"
3801
3802 #: g10/seckey-cert.c:225
3803 #, c-format
3804 msgid "%s ...\n"
3805 msgstr "%s ...\n"
3806
3807 #: g10/seckey-cert.c:282
3808 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3809 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore le mot de passe.\n"
3810
3811 #: g10/seckey-cert.c:320
3812 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3813 msgstr ""
3814 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
3815 "la clé secrète\n"
3816
3817 #: g10/sig-check.c:73
3818 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: g10/sig-check.c:215
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid ""
3824 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3825 "signatures!\n"
3826 msgstr ""
3827 "Ceci est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
3828 "signatures !\n"
3829
3830 #: g10/sig-check.c:224
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3833 msgstr "la clé publique est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
3834
3835 #: g10/sig-check.c:225
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3838 msgstr "la clé publique est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
3839
3840 # on s'amuse comme on peut...
3841 #: g10/sig-check.c:234
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid ""
3844 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3845 "problem)\n"
3846 msgstr ""
3847 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
3848 "problème d'horloge)\n"
3849
3850 #: g10/sig-check.c:236
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid ""
3853 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3854 "problem)\n"
3855 msgstr ""
3856 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
3857 "problème d'horloge\n"
3858
3859 #: g10/sig-check.c:249
3860 #, c-format
3861 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3862 msgstr "NOTE: la clé de signature %08lX a expiré le %s\n"
3863
3864 #: g10/sig-check.c:348
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3867 msgstr ""
3868 "la signature est supposée être fausse car un bit critique est\n"
3869 "inconnu\n"
3870
3871 #: g10/sign.c:103
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3874 msgstr ""
3875 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
3876 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
3877
3878 #: g10/sign.c:151
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3882 msgstr ""
3883 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
3884 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
3885
3886 #: g10/sign.c:303
3887 #, c-format
3888 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3889 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
3890
3891 #: g10/sign.c:312
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3894 msgstr "Signature %s de: %s\n"
3895
3896 #: g10/sign.c:461
3897 #, c-format
3898 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3899 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
3900
3901 #: g10/sign.c:644
3902 #, fuzzy
3903 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3904 msgstr ""
3905 "il n'est possible de signer avec des clés de style PGP 2.x uniquement\n"
3906 "en mode --pgp2\n"
3907
3908 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3909 #, c-format
3910 msgid "can't create %s: %s\n"
3911 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3912
3913 #: g10/sign.c:690
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3916 msgstr ""
3917 "NOTE: l'algorithme de chiffrement %d n'a pas été trouvé dans les "
3918 "préférences\n"
3919
3920 #: g10/sign.c:784
3921 msgid "signing:"
3922 msgstr "signature:"
3923
3924 #: g10/sign.c:876
3925 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3926 msgstr ""
3927 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
3928 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
3929
3930 #: g10/sign.c:1029
3931 #, c-format
3932 msgid "%s encryption will be used\n"
3933 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
3934
3935 #: g10/textfilter.c:134
3936 #, c-format
3937 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3938 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
3939
3940 #: g10/textfilter.c:231
3941 #, c-format
3942 msgid "input line longer than %d characters\n"
3943 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
3944
3945 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3946 #, c-format
3947 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3948 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
3949
3950 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3951 #, c-format
3952 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3953 msgstr ""
3954 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
3955
3956 #: g10/tdbio.c:244
3957 msgid "trustdb transaction too large\n"
3958 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
3959
3960 #: g10/tdbio.c:459
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: can't access: %s\n"
3963 msgstr "%s: impossible d'accéder: %s\n"
3964
3965 #: g10/tdbio.c:474
3966 #, c-format
3967 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3968 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
3969
3970 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3971 #, c-format
3972 msgid "%s: can't create lock\n"
3973 msgstr "%s: impossible de créer le verrouillage\n"
3974
3975 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: can't make lock\n"
3978 msgstr "%s: impossible de créer le verrou\n"
3979
3980 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: can't create: %s\n"
3983 msgstr "%s: impossible de créer: %s\n"
3984
3985 #: g10/tdbio.c:507
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3988 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
3989
3990 #: g10/tdbio.c:511
3991 #, c-format
3992 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3993 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
3994
3995 #: g10/tdbio.c:514
3996 #, c-format
3997 msgid "%s: trustdb created\n"
3998 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
3999
4000 #: g10/tdbio.c:554
4001 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: g10/tdbio.c:570
4005 #, c-format
4006 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4007 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
4008
4009 #: g10/tdbio.c:602
4010 #, c-format
4011 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4012 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
4013
4014 #: g10/tdbio.c:610
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4017 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
4018
4019 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4020 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4021 #, c-format
4022 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4023 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
4024
4025 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4026 #, c-format
4027 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4028 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
4029
4030 #: g10/tdbio.c:1124
4031 #, c-format
4032 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4033 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
4034
4035 #: g10/tdbio.c:1132
4036 #, c-format
4037 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4038 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4039
4040 #: g10/tdbio.c:1153
4041 #, c-format
4042 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4043 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
4044
4045 #: g10/tdbio.c:1170
4046 #, c-format
4047 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"