91457da7b17ffdadcd22e0edf493070d38725069
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.1a\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
11 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:139
21 msgid "yes"
22 msgstr "oui"
23
24 #: util/miscutil.c:140
25 msgid "yY"
26 msgstr "oO"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Erreur Générale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Type de paquet inconnu"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Version inconnue"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algorithme de clé publique inconnu"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algorithme de hachage inconnu"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Mauvaise clé publique"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Mauvaise clé secrète"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Mauvaise signature"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Erreur de somme de vérification"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Mauvais mot de passe"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Clé publique non trouvée"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Ne peut ouvrir le porte-clés"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Paquet invalide"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armure invalide"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "Pas de tel utilisateur."
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La clé secrète n'est pas disponible."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "Mauvaise clé secrète utilisée"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non supporté"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Mauvaise clé"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Erreur de lecture"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Erreur d'écriture"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algorithme de compression inconnu"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Erreur d'ouverture de fichier"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Erreur de création de fichier"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Mot de passe invalide"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algorithme de clé publique non implémenté"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algorithme de chiffrement non implémenté"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe de signature inconnue"
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Erreur dans la base de confiance"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "Mauvais MPI"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite de ressources"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Porte-clés invalide"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Mauvais certificat"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "Nom d'utilisateur déformé"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Erreur de fermeture de fichier"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Erreur pendant le changement de nom du fichier"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Erreur pendant la suppression du fichier"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Données inattendues"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Conflit de dates"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algorithme de clés publiques inutilisable"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Le fichier existe"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Mauvaise clé"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "vous avez trouvé un bug ... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:113
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
225 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
226 "\n"
227 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
228 "\n"
229
230 #: cipher/rand-unix.c:149
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
235 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
239 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
240
241 #: g10/g10.c:155
242 msgid ""
243 "@Commands:\n"
244 " "
245 msgstr ""
246 "@Commandes:\n"
247 " "
248
249 #: g10/g10.c:158
250 msgid "|[file]|make a signature"
251 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
252
253 #: g10/g10.c:159
254 msgid "|[file]|make a clear text signature"
255 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
256
257 #: g10/g10.c:160
258 msgid "make a detached signature"
259 msgstr "faire une signature détachée"
260
261 #: g10/g10.c:161
262 msgid "encrypt data"
263 msgstr "crypter les données"
264
265 #: g10/g10.c:162
266 msgid "encryption only with symmetric cipher"
267 msgstr "chiffrement symétrique seumement"
268
269 #: g10/g10.c:163
270 msgid "store only"
271 msgstr "pas d'action"
272
273 #: g10/g10.c:164
274 msgid "decrypt data (default)"
275 msgstr "décrypter les données (défaut)"
276
277 #: g10/g10.c:165
278 msgid "verify a signature"
279 msgstr "vérifier une signature"
280
281 #: g10/g10.c:167
282 msgid "list keys"
283 msgstr "lister les clés"
284
285 #: g10/g10.c:168
286 msgid "list keys and signatures"
287 msgstr "lister les clés et les signatures"
288
289 #: g10/g10.c:169
290 msgid "check key signatures"
291 msgstr "vérifier les signatures des clés"
292
293 #: g10/g10.c:170
294 msgid "list keys and fingerprints"
295 msgstr "lister les clés et les empreintes"
296
297 #: g10/g10.c:171
298 msgid "list secret keys"
299 msgstr "lister les clés secrètes"
300
301 #: g10/g10.c:173
302 msgid "generate a new key pair"
303 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
304
305 #: g10/g10.c:175
306 msgid "remove key from the public keyring"
307 msgstr "enlever la clé du porte-clés public"
308
309 #: g10/g10.c:177
310 msgid "sign or edit a key"
311 msgstr "signer ou éditer une clé"
312
313 #: g10/g10.c:178
314 msgid "generate a revocation certificate"
315 msgstr "générer un certificat de révocation"
316
317 #: g10/g10.c:180
318 msgid "export keys"
319 msgstr "exporter les clés"
320
321 #: g10/g10.c:182
322 msgid "import/merge keys"
323 msgstr "importer/fusionner les clés"
324
325 #: g10/g10.c:184
326 msgid "list only the sequence of packets"
327 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
328
329 #: g10/g10.c:187
330 msgid "export the ownertrust values"
331 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
332
333 #: g10/g10.c:189
334 msgid "import ownertrust values"
335 msgstr "importer les valeurs de confiance"
336
337 #
338 #: g10/g10.c:191
339 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
340 msgstr "|[NOMS]|mettre la base de confiance à jour"
341
342 #: g10/g10.c:193
343 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
344 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
345
346 #: g10/g10.c:194
347 msgid "fix a corrupted trust database"
348 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
349
350 #: g10/g10.c:195
351 msgid "De-Armor a file or stdin"
352 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
353
354 #: g10/g10.c:196
355 msgid "En-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
357
358 #: g10/g10.c:197
359 msgid "|algo [files]|print message digests"
360 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
361
362 #: g10/g10.c:198
363 msgid "print all message digests"
364 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
365
366 #: g10/g10.c:205
367 msgid ""
368 "@\n"
369 "Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:207
377 msgid "create ascii armored output"
378 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
379
380 #: g10/g10.c:209
381 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
382 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou décrypter"
383
384 #: g10/g10.c:210
385 msgid "use this user-id for encryption"
386 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
387
388 #: g10/g10.c:211
389 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
390 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
391
392 #: g10/g10.c:213
393 msgid "use canonical text mode"
394 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
395
396 #: g10/g10.c:215
397 msgid "use as output file"
398 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
399
400 #: g10/g10.c:216
401 msgid "verbose"
402 msgstr "bavard"
403
404 #: g10/g10.c:217
405 msgid "be somewhat more quiet"
406 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
407
408 #
409 #: g10/g10.c:218
410 msgid "force v3 signatures"
411 msgstr "forcer les signatures en v3"
412
413 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
414 #: g10/g10.c:220
415 msgid "batch mode: never ask"
416 msgstr "mode automatique: ne jamais rien demander"
417
418 #: g10/g10.c:221
419 msgid "assume yes on most questions"
420 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
421
422 #: g10/g10.c:222
423 msgid "assume no on most questions"
424 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
425
426 #: g10/g10.c:223
427 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
428 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
429
430 #: g10/g10.c:224
431 msgid "add this secret keyring to the list"
432 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
433
434 #: g10/g10.c:225
435 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
436 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
437
438 #: g10/g10.c:226
439 #, fuzzy
440 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
441 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
442
443 #: g10/g10.c:227
444 msgid "read options from file"
445 msgstr "lire les options du fichier"
446
447 #: g10/g10.c:229
448 msgid "set debugging flags"
449 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
450
451 #: g10/g10.c:230
452 msgid "enable full debugging"
453 msgstr "permettre un déboguage complet"
454
455 #: g10/g10.c:231
456 msgid "|FD|write status info to this FD"
457 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
458
459 #: g10/g10.c:232
460 msgid "do not write comment packets"
461 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
462
463 #: g10/g10.c:233
464 msgid "(default is 1)"
465 msgstr "(1 par défaut)"
466
467 #: g10/g10.c:234
468 msgid "(default is 3)"
469 msgstr "(3 par défaut)"
470
471 #: g10/g10.c:236
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
474
475 #: g10/g10.c:237
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:238
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|utiliser le mode de mots de passe N"
482
483 #: g10/g10.c:240
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
486
487 #: g10/g10.c:242
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NOM|utiliser le cryptage NOM pour les mots de passe"
490
491 #: g10/g10.c:244
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
494
495 #: g10/g10.c:245
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
498
499 #: g10/g10.c:246
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
502
503 #: g10/g10.c:247
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "enlever l'identification des paquets cryptés"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Exemples:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Alice [fichier]       signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
522 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
523 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
524 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
525 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
526
527 #: g10/g10.c:333
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:338
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
534
535 #: g10/g10.c:340
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
538
539 #
540 #: g10/g10.c:345
541 msgid ""
542 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
543 "GnuPG maintenance utility\n"
544 msgstr ""
545 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
546 "utilitaire de maitenance de GnuPG\n"
547
548 #: g10/g10.c:348
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
551 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
552 "default operation depends on the input data\n"
553 msgstr ""
554 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
555 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
556 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
557
558 #: g10/g10.c:354
559 msgid ""
560 "\n"
561 "Supported algorithms:\n"
562 msgstr ""
563 "\n"
564 "Algorithmes supportés:\n"
565
566 #: g10/g10.c:429
567 msgid "usage: gpgm [options] "
568 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
569
570 #: g10/g10.c:431
571 msgid "usage: gpg [options] "
572 msgstr "utilisation: gpg [options] "
573
574 #: g10/g10.c:472
575 msgid "conflicting commands\n"
576 msgstr "commandes en conflit\n"
577
578 #: g10/g10.c:610
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
581 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
582
583 #: g10/g10.c:614
584 #, c-format
585 msgid "option file '%s': %s\n"
586 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
587
588 #: g10/g10.c:621
589 #, c-format
590 msgid "reading options from '%s'\n"
591 msgstr "lire les options de '%s'\n"
592
593 #: g10/g10.c:769
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s is not a valid character set\n"
596 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
597
598 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
599 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
600 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
601
602 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
603 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
604 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
605
606 #: g10/g10.c:823
607 #, c-format
608 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
609 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
610
611 #: g10/g10.c:825
612 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
613 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
614
615 #: g10/g10.c:827
616 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
617 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
618
619 #: g10/g10.c:829
620 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/g10.c:832
624 #, fuzzy
625 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
626 msgstr "note: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
627
628 #: g10/g10.c:836
629 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
630 msgstr "mode S2K invalide; doit être 0, 1 ou 3\n"
631
632 #: g10/g10.c:912
633 #, c-format
634 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
635 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
636
637 #: g10/g10.c:918
638 msgid "--store [filename]"
639 msgstr "--store [nom du fichier]"
640
641 #: g10/g10.c:926
642 msgid "--symmetric [filename]"
643 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
644
645 #: g10/g10.c:934
646 msgid "--encrypt [filename]"
647 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
648
649 #: g10/g10.c:947
650 msgid "--sign [filename]"
651 msgstr "--sign [nom du fichier]"
652
653 #: g10/g10.c:960
654 msgid "--sign --encrypt [filename]"
655 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
656
657 #: g10/g10.c:974
658 msgid "--clearsign [filename]"
659 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
660
661 #: g10/g10.c:986
662 msgid "--decrypt [filename]"
663 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
664
665 #: g10/g10.c:995
666 #, fuzzy
667 msgid "--edit-key username [commands]"
668 msgstr "--edit-key utilisateur"
669
670 #: g10/g10.c:1011
671 msgid "--delete-secret-key username"
672 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
673
674 #: g10/g10.c:1014
675 msgid "--delete-key username"
676 msgstr "--delete-key utilisateur"
677
678 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
679 #, c-format
680 msgid "can't open %s: %s\n"
681 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
682
683 #: g10/g10.c:1048
684 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
685 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
686
687 #: g10/g10.c:1104
688 #, c-format
689 msgid "dearmoring failed: %s\n"
690 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1112
693 #, c-format
694 msgid "enarmoring failed: %s\n"
695 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
696
697 #: g10/g10.c:1173
698 #, c-format
699 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
700 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
701
702 #: g10/g10.c:1256
703 msgid "[filename]"
704 msgstr "[nom du fichier]"
705
706 #: g10/g10.c:1260
707 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
708 msgstr ""
709
710 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
711 #, c-format
712 msgid "can't open '%s'\n"
713 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
714
715 #: g10/g10.c:1312
716 msgid ""
717 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
718 "in the future\n"
719 msgstr ""
720 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et "
721 "l'utiliser dans l'avenir\n"
722
723 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
724 msgid "armor header: "
725 msgstr "entête d'armure: "
726
727 #: g10/armor.c:355
728 msgid "invalid clearsig header\n"
729 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
730
731 #: g10/armor.c:382
732 msgid "invalid armor header: "
733 msgstr "entête d'armure invalide: "
734
735 #: g10/armor.c:459
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "armure: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:532
741 msgid "invalid dash escaped line: "
742 msgstr "ligne d'échappement invalide: "
743
744 #: g10/armor.c:601
745 msgid "invalid clear text header: "
746 msgstr "entête de texte clair invalide: "
747
748 #: g10/armor.c:843
749 #, c-format
750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
751 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 sauté\n"
752
753 #: g10/armor.c:876
754 msgid "premature eof (no CRC)\n"
755 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
756
757 #: g10/armor.c:895
758 msgid "premature eof (in CRC)\n"
759 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
760
761 #: g10/armor.c:899
762 msgid "malformed CRC\n"
763 msgstr "CRC malformé\n"
764
765 #: g10/armor.c:903
766 #, c-format
767 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
768 msgstr "Erreur de CRC; 06lx - %06lx\n"
769
770 #: g10/armor.c:922
771 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
772 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
773
774 #: g10/armor.c:926
775 msgid "error in trailer line\n"
776 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
777
778 #: g10/armor.c:1180
779 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
780 msgstr "pas de donnée RFC1991 ou OpenPGP valide trouvée.\n"
781
782 #: g10/pkclist.c:121
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "No trust value assigned to %lu:\n"
786 "%4u%c/%08lX %s \""
787 msgstr ""
788 "Pas de confiance définie pour %lu:\n"
789 "%4u%c/%08lX %s"
790
791 #: g10/pkclist.c:131
792 msgid ""
793 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
794 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
795 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
796 "\n"
797 " 1 = Don't know\n"
798 " 2 = I do NOT trust\n"
799 " 3 = I trust marginally\n"
800 " 4 = I trust fully\n"
801 " s = please show me more information\n"
802 msgstr ""
803 "Décidez à quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
804 "correctement les clés des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
805 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
806 "\n"
807 " 1 = Je ne sais pas\n"
808 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
809 " 3 = Je le crois marginalement\n"
810 " 4 = Je le crois entièrement\n"
811 " s = montrez moi plus d'informations\n"
812
813 #: g10/pkclist.c:140
814 msgid " m = back to the main menu\n"
815 msgstr " m = retour au menu principal\n"
816
817 #. a string with valid answers
818 #: g10/pkclist.c:145
819 msgid "sSmM"
820 msgstr "sSmM"
821
822 #: g10/pkclist.c:149
823 msgid "edit_ownertrust.value"
824 msgstr ""
825 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
826 "exportée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le;\n"
827 "réseau de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le\n"
828 "réseau de certificats (créé implicitement)"
829
830 #: g10/pkclist.c:149
831 msgid "Your decision? "
832 msgstr "Votre décision? "
833
834 #: g10/pkclist.c:169
835 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/pkclist.c:197
839 msgid ""
840 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
841 "can assign some missing owner trust values.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
845 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
846
847 #: g10/pkclist.c:219
848 msgid ""
849 "No path leading to one of our keys found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:221
854 msgid ""
855 "No certificates with undefined trust found.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: g10/pkclist.c:223
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "No trust values changed.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
866 "\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:238
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
871 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:243
874 msgid "revoked_key.override"
875 msgstr ""
876 "Si vous voulez utiliser cette clé révoquée quand-même, répondez \"oui\"."
877
878 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
879 msgid "Use this key anyway? "
880 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
881
882 #: g10/pkclist.c:266
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%08lX: key has expired\n"
885 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
886
887 #: g10/pkclist.c:272
888 #, c-format
889 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/pkclist.c:288
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
895 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
896
897 #: g10/pkclist.c:294
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
901 "but it is accepted anyway\n"
902 msgstr ""
903
904 #: g10/pkclist.c:300
905 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
906 msgstr ""
907
908 #: g10/pkclist.c:305
909 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/pkclist.c:330
913 msgid ""
914 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
915 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
916 "the next question with yes\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
920 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
921 "oui à la prochaine question\n"
922 "\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:334
925 msgid "untrusted_key.override"
926 msgstr ""
927 "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez \"oui\"."
928
929 #: g10/pkclist.c:339
930 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
931 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:375
934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
935 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:376
938 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
939 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:397
942 msgid "Note: This key has expired!\n"
943 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:404
946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
947 msgstr ""
948 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:406
951 msgid ""
952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:421
956 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
957 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:422
960 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
961 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:429
964 msgid ""
965 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
966 msgstr ""
967 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:432
970 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
971 msgstr ""
972 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:477
975 msgid ""
976 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
980 "\"-r\")\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:481
983 msgid "pklist.user_id.enter"
984 msgstr "Entrez le nom de l'adresse à qui vous voulez envoyer le message."
985
986 #: g10/pkclist.c:482
987 msgid "Enter the user ID: "
988 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
989
990 #: g10/pkclist.c:493
991 msgid "No such user ID.\n"
992 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
995 #, c-format
996 msgid "%s: skipped: %s\n"
997 msgstr "%s: sauté: %s\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:535
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1002 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:561
1005 msgid "no valid addressees\n"
1006 msgstr "pas de destinataire valide\n"
1007
1008 # g10/keygen.c:123 ???
1009 #: g10/keygen.c:124
1010 msgid "writing self signature\n"
1011 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1012
1013 # g10/keygen.c:161 ???
1014 #: g10/keygen.c:162
1015 msgid "writing key binding signature\n"
1016 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
1017
1018 #: g10/keygen.c:388
1019 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1020 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:390
1023 #, c-format
1024 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1025 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
1026
1027 #: g10/keygen.c:391
1028 #, c-format
1029 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1030 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:393
1033 #, c-format
1034 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1035 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:394
1038 #, c-format
1039 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1040 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:395
1043 #, c-format
1044 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1045 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:399
1048 msgid "keygen.algo"
1049 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
1050
1051 #: g10/keygen.c:399
1052 msgid "Your selection? "
1053 msgstr "Votre choix? "
1054
1055 #: g10/keygen.c:425
1056 msgid "Invalid selection.\n"
1057 msgstr "Choix invalide.\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:437
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "About to generate a new %s keypair.\n"
1063 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1064 "              default keysize is 1024 bits\n"
1065 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1066 msgstr ""
1067 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1068 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1069 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1070 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:443
1073 msgid "keygen.size"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/keygen.c:444
1077 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1078 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
1079
1080 #: g10/keygen.c:449
1081 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1082 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:451
1085 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1086 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:454
1089 msgid ""
1090 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1091 "computations take REALLY long!\n"
1092 msgstr ""
1093 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1094 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:456
1097 msgid "keygen.size.huge.okay"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/keygen.c:457
1101 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1102 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
1103
1104 #: g10/keygen.c:458
1105 msgid ""
1106 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1107 "vulnerable to attacks!\n"
1108 msgstr ""
1109 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier "
1110 "sont aussi très vulnérables aux attaques!\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:465
1113 msgid "keygen.size.large.okay"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/keygen.c:466
1117 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1118 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
1119
1120 #: g10/keygen.c:472
1121 #, c-format
1122 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1123 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1126 #, c-format
1127 msgid "rounded up to %u bits\n"
1128 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:492
1131 msgid ""
1132 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1133 "         0 = key does not expire\n"
1134 "      <n>  = key expires in n days\n"
1135 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1136 "      <n>m = key expires in n months\n"
1137 "      <n>y = key expires in n years\n"
1138 msgstr ""
1139 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1140 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1141 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1142 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1143 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1144 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:507
1147 msgid "keygen.valid"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/keygen.c:507
1151 msgid "Key is valid for? (0) "
1152 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
1153
1154 #: g10/keygen.c:518
1155 msgid "invalid value\n"
1156 msgstr "valeur invalide\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:523
1159 msgid "Key does not expire at all\n"
1160 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
1161
1162 #. print the date when the key expires
1163 #: g10/keygen.c:529
1164 #, c-format
1165 msgid "Key expires at %s\n"
1166 msgstr "La clé expire le %s\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:534
1169 msgid "keygen.valid.okay"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: g10/keygen.c:535
1173 msgid "Is this correct (y/n)? "
1174 msgstr "Est-ce correct (o/n)? "
1175
1176 #: g10/keygen.c:577
1177 msgid ""
1178 "\n"
1179 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1180 "id\n"
1181 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1182 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le "
1187 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1188 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1189 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:588
1193 msgid "keygen.name"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/keygen.c:588
1197 msgid "Real name: "
1198 msgstr "Nom: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:592
1201 msgid "Invalid character in name\n"
1202 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:594
1205 msgid "Name may not start with a digit\n"
1206 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:596
1209 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1210 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:604
1213 msgid "keygen.email"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/keygen.c:604
1217 msgid "Email address: "
1218 msgstr "Adresse e-mail: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:616
1221 msgid "Not a valid email address\n"
1222 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:624
1225 msgid "keygen.comment"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/keygen.c:624
1229 msgid "Comment: "
1230 msgstr "Commentaire: "
1231
1232 #: g10/keygen.c:630
1233 msgid "Invalid character in comment\n"
1234 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:650
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "You selected this USER-ID:\n"
1240 "    \"%s\"\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1244 "    \"%s\"\n"
1245 "\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:653
1248 msgid "NnCcEeOoQq"
1249 msgstr "NnCcEeOoQq"
1250
1251 #: g10/keygen.c:662
1252 msgid "keygen.userid.cmd"
1253 msgstr ""
1254 "N pour changer le nom.\n"
1255 "C pour changer le commentaire.\n"
1256 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1257 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1258 "Q pour arrêter de générer de clé."
1259
1260 #: g10/keygen.c:663
1261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1262 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
1263
1264 #: g10/keygen.c:715
1265 msgid ""
1266 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1270 "\n"
1271
1272 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1273 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1274 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:729
1277 msgid ""
1278 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1279 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1280 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
1284 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1285 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
1286 "\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:750
1289 msgid ""
1290 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1291 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1292 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1293 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Beaucoup d'octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez\n"
1296 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
1297 "utiliser le réseau et les disques) pendant la génération de nombres\n"
1298 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
1299 "d'entropie plus facilement.\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:820
1302 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1303 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:828
1306 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1307 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:834
1310 msgid "Key generation cancelled.\n"
1311 msgstr "La génération a été annulée.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:844
1314 #, c-format
1315 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1316 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:845
1319 #, c-format
1320 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1321 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:922
1324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1325 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:924
1328 msgid ""
1329 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1330 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1331 msgstr ""
1332 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
1333 "utiliser\n"
1334 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1337 #, c-format
1338 msgid "Key generation failed: %s\n"
1339 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:1000
1342 msgid "keygen.sub.okay"
1343 msgstr "Répondez \"oui\" (ou simplement \"o\") pour générer la sous-clé"
1344
1345 #: g10/keygen.c:1001
1346 msgid "Really create? "
1347 msgstr "Créer vraiment? "
1348
1349 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1350 #: g10/tdbio.c:468
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: can't open: %s\n"
1353 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:107
1356 #, c-format
1357 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1358 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1363 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:222
1366 #, c-format
1367 msgid "reading from '%s'\n"
1368 msgstr "lecture de '%s'\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:397
1371 #, c-format
1372 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1373 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1374
1375 #: g10/export.c:162
1376 #, fuzzy
1377 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1378 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
1379
1380 #: g10/getkey.c:164
1381 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/getkey.c:263
1385 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/getkey.c:969
1389 #, c-format
1390 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1391 msgstr ""
1392 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1393 "principale %08lX\n"
1394
1395 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1396 #, c-format
1397 msgid "can't open file: %s\n"
1398 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1399
1400 #: g10/import.c:141
1401 #, c-format
1402 msgid "skipping block of type %d\n"
1403 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1404
1405 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1406 #, c-format
1407 msgid "%lu keys so far processed\n"
1408 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
1409
1410 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1411 #, c-format
1412 msgid "read error: %s\n"
1413 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1414
1415 #: g10/import.c:155
1416 #, c-format
1417 msgid "Total number processed: %lu\n"
1418 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
1419
1420 #: g10/import.c:157
1421 #, c-format
1422 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1423 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
1424
1425 #: g10/import.c:159
1426 #, c-format
1427 msgid "              imported: %lu"
1428 msgstr "                       importé: %lu"
1429
1430 #: g10/import.c:165
1431 #, c-format
1432 msgid "             unchanged: %lu\n"
1433 msgstr "                      inchangé: %lu\n"
1434
1435 #: g10/import.c:167
1436 #, c-format
1437 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1438 msgstr "   nouveaux noms d'utilisateur: %lu\n"
1439
1440 #: g10/import.c:169
1441 #, c-format
1442 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1443 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
1444
1445 #: g10/import.c:171
1446 #, c-format
1447 msgid "        new signatures: %lu\n"
1448 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
1449
1450 #: g10/import.c:173
1451 #, c-format
1452 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1453 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
1454
1455 #: g10/import.c:175
1456 #, c-format
1457 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1458 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
1459
1460 #: g10/import.c:177
1461 #, c-format
1462 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1463 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
1464
1465 #: g10/import.c:179
1466 #, c-format
1467 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1468 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
1469
1470 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1471 #, c-format
1472 msgid "key %08lX: no user id\n"
1473 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1474
1475 #: g10/import.c:332
1476 #, c-format
1477 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1478 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1479
1480 #: g10/import.c:334
1481 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1482 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1483
1484 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1485 #, c-format
1486 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1487 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1488
1489 #: g10/import.c:351
1490 msgid "no default public keyring\n"
1491 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1492
1493 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1494 #, c-format
1495 msgid "writing to '%s'\n"
1496 msgstr "écriture de '%s'\n"
1497
1498 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1499 #, c-format
1500 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1501 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1502
1503 #: g10/import.c:362
1504 #, c-format
1505 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1506 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1507
1508 #: g10/import.c:366
1509 #, c-format
1510 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1511 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1512
1513 #: g10/import.c:379
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1516 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1517
1518 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1521 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1522
1523 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1524 #, c-format
1525 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1526 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1527
1528 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1529 msgid "writing keyblock\n"
1530 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1531
1532 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1533 #, c-format
1534 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1535 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:427
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1540 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1541
1542 #: g10/import.c:430
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1545 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1546
1547 #: g10/import.c:433
1548 #, c-format
1549 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1550 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1551
1552 #: g10/import.c:436
1553 #, c-format
1554 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1555 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1556
1557 #: g10/import.c:439
1558 #, c-format
1559 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1560 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1561
1562 #: g10/import.c:442
1563 #, c-format
1564 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1565 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1566
1567 #: g10/import.c:452
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: not changed\n"
1570 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1571
1572 #: g10/import.c:531
1573 #, c-format
1574 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1575 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1576
1577 #: g10/import.c:534
1578 #, c-format
1579 msgid "can't write keyring: %s\n"
1580 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
1581
1582 #. we are ready
1583 #: g10/import.c:537
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1586 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1587
1588 #. we can't merge secret keys
1589 #: g10/import.c:541
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1592 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1593
1594 #: g10/import.c:546
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1597 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1598
1599 #: g10/import.c:575
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1602 msgstr ""
1603 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
1604 "révocation\n"
1605
1606 #: g10/import.c:608
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1609 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1610
1611 #: g10/import.c:642
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1614 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1615
1616 #: g10/import.c:673
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1619 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1620
1621 #: g10/import.c:680
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1624 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1625
1626 #: g10/import.c:681
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1629 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1630
1631 #: g10/import.c:710
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1634 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1635
1636 #: g10/import.c:733
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1639 msgstr ""
1640 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1641 "compte\n"
1642
1643 #: g10/import.c:741
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1646 msgstr ""
1647 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1648
1649 #: g10/import.c:803
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1652 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1653
1654 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1657 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:81
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: user not found\n"
1662 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:164
1665 msgid "[self-signature]"
1666 msgstr "[auto-signature]"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:182
1669 msgid "1 bad signature\n"
1670 msgstr "une mauvaise signature\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:184
1673 #, c-format
1674 msgid "%d bad signatures\n"
1675 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:186
1678 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1679 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:188
1682 #, c-format
1683 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1684 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:190
1687 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1688 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:192
1691 #, c-format
1692 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1693 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:194
1696 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1697 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:196
1700 #, c-format
1701 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1702 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:258
1705 #, c-format
1706 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1707 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:266
1710 #, c-format
1711 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1712 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:275
1715 msgid ""
1716 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1717 "with your key: \""
1718 msgstr ""
1719 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1720 "avec votre clé: \""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:282
1723 msgid "sign_uid.okay"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:282
1727 msgid "Really sign? "
1728 msgstr "Signer réellement? "
1729
1730 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1731 #, c-format
1732 msgid "signing failed: %s\n"
1733 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:356
1736 msgid "This key is not protected.\n"
1737 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:359
1740 msgid "Key is protected.\n"
1741 msgstr "La clé est protégée.\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:376
1744 #, c-format
1745 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1746 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:381
1749 msgid ""
1750 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1751 "\n"
1752 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:393
1755 msgid ""
1756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1757 "\n"
1758 msgstr ""
1759 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une *mauvaise* "
1760 "idée\n"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:395
1763 msgid "change_passwd.empty.okay"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/keyedit.c:396
1767 msgid "Do you really want to do this? "
1768 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1769
1770 #: g10/keyedit.c:455
1771 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/keyedit.c:490
1775 msgid "quit"
1776 msgstr "quitter"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:490
1779 msgid "quit this menu"
1780 msgstr "quitter ce menu"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:491
1783 msgid "q"
1784 msgstr "q"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:492
1787 msgid "save"
1788 msgstr "enregistrer"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:492
1791 msgid "save and quit"
1792 msgstr "enregistrer et quitter"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:493
1795 msgid "help"
1796 msgstr "aide"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:493
1799 msgid "show this help"
1800 msgstr "montrer cette aide"
1801
1802 # g10/keyedit.c:556 ???
1803 #: g10/keyedit.c:495
1804 msgid "fpr"
1805 msgstr "fpr"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:495
1808 msgid "show fingerprint"
1809 msgstr "montrer l'empreinte"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:496
1812 msgid "list"
1813 msgstr "lister"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:496
1816 msgid "list key and user ids"
1817 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:497
1820 msgid "l"
1821 msgstr "l"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:498
1824 msgid "uid"
1825 msgstr "uid"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:498
1828 msgid "select user id N"
1829 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:499
1832 msgid "key"
1833 msgstr "clé"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:499
1836 msgid "select secondary key N"
1837 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:500
1840 msgid "check"
1841 msgstr "vérifier"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:500
1844 msgid "list signatures"
1845 msgstr "lister les signatures"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:501
1848 msgid "c"
1849 msgstr "c"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:502
1852 msgid "sign"
1853 msgstr "signer"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:502
1856 msgid "sign the key"
1857 msgstr "signer la clé"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:503
1860 msgid "s"
1861 msgstr "s"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:504
1864 msgid "debug"
1865 msgstr "déboguer"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:505
1868 msgid "adduid"
1869 msgstr "aj.ut"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:505
1872 msgid "add a user id"
1873 msgstr "ajouter un utilisateur"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:506
1876 msgid "deluid"
1877 msgstr "suppr.ut"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:506
1880 msgid "delete user id"
1881 msgstr "enlever un utilisateur"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:507
1884 msgid "addkey"
1885 msgstr "aj.clé"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:507
1888 msgid "add a secondary key"
1889 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:508
1892 msgid "delkey"
1893 msgstr "suppr.clé"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:508
1896 msgid "delete a secondary key"
1897 msgstr "enlever une clé secondaire"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:509
1900 msgid "expire"
1901 msgstr "expire"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:509
1904 msgid "change the expire date"
1905 msgstr "changer la date d'expiration"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:510
1908 msgid "toggle"
1909 msgstr "changer"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:510
1912 msgid "toggle between secret and public key listing"
1913 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:512
1916 msgid "t"
1917 msgstr "t"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:513
1920 msgid "pref"
1921 msgstr "préf"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:513
1924 msgid "list preferences"
1925 msgstr "lister les préférences"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:514
1928 msgid "passwd"
1929 msgstr "mot.pas"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:514
1932 msgid "change the passphrase"
1933 msgstr "changer le mot de passe"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:515
1936 msgid "trust"
1937 msgstr "confi."
1938
1939 #: g10/keyedit.c:515
1940 msgid "change the ownertrust"
1941 msgstr "changer la confiance"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:534
1944 msgid "can't do that in batchmode\n"
1945 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1946
1947 #. check that they match
1948 #. FIXME: check that they both match
1949 #: g10/keyedit.c:561
1950 msgid "Secret key is available.\n"
1951 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:590
1954 msgid "keyedit.cmd"
1955 msgstr "Entrez \"aide\" s'il vous plaît."
1956
1957 #: g10/keyedit.c:590
1958 msgid "Command> "
1959 msgstr "Commande> "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:617
1962 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1963 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:638
1966 msgid "keyedit.save.okay"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/keyedit.c:639
1970 msgid "Save changes? "
1971 msgstr "Enregistrer les changements? "
1972
1973 #: g10/keyedit.c:641
1974 msgid "keyedit.cancel.okay"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/keyedit.c:642
1978 msgid "Quit without saving? "
1979 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1980
1981 #: g10/keyedit.c:652
1982 #, c-format
1983 msgid "update failed: %s\n"
1984 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:659
1987 #, c-format
1988 msgid "update secret failed: %s\n"
1989 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:666
1992 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1993 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1996 #, c-format
1997 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1998 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:700
2001 msgid "keyedit.sign_all.okay"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/keyedit.c:701
2005 msgid "Really sign all user ids? "
2006 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:702
2009 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2010 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:738
2013 msgid "You must select at least one user id.\n"
2014 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:740
2017 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2018 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:742
2021 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/keyedit.c:743
2025 msgid "Really remove all selected user ids? "
2026 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
2027
2028 #: g10/keyedit.c:744
2029 msgid "Really remove this user id? "
2030 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
2031
2032 #: g10/keyedit.c:767
2033 msgid "You must select at least one key.\n"
2034 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:769
2037 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: g10/keyedit.c:771
2041 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2042 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
2043
2044 #: g10/keyedit.c:772
2045 msgid "Do you really want to delete this key? "
2046 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
2047
2048 #: g10/keyedit.c:819
2049 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2050 msgstr "Commande invalide  (essayez \"help\")\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1197
2053 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2054 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1203
2057 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2058 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:1207
2061 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2062 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:1209
2065 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2066 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé primaire.\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:1250
2069 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/keyedit.c:1266
2073 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2074 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:1326
2077 #, c-format
2078 msgid "No user id with index %d\n"
2079 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:1371
2082 #, c-format
2083 msgid "No secondary key with index %d\n"
2084 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
2085
2086 #: g10/mainproc.c:198
2087 #, fuzzy
2088 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2089 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2090
2091 #: g10/mainproc.c:201
2092 #, c-format
2093 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2094 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2095
2096 #: g10/mainproc.c:228
2097 #, fuzzy
2098 msgid "decryption okay\n"
2099 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2100
2101 #: g10/mainproc.c:231
2102 #, c-format
2103 msgid "decryption failed: %s\n"
2104 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2105
2106 #: g10/mainproc.c:248
2107 #, fuzzy
2108 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2109 msgstr "note: l'expéditeur a demandé \"pour vos yeux seulement\"\n"
2110
2111 #: g10/mainproc.c:250
2112 #, c-format
2113 msgid "original file name='%.*s'\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/mainproc.c:833
2117 msgid "signature verification suppressed\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/mainproc.c:839
2121 #, c-format
2122 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2123 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
2124
2125 #: g10/mainproc.c:847
2126 msgid "BAD signature from \""
2127 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2128
2129 #: g10/mainproc.c:848
2130 msgid "Good signature from \""
2131 msgstr "Bonne signature de \""
2132
2133 #: g10/mainproc.c:861
2134 #, c-format
2135 msgid "Can't check signature: %s\n"
2136 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
2137
2138 #: g10/mainproc.c:934
2139 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/mainproc.c:939
2143 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/misc.c:88
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2149 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
2150
2151 #: g10/misc.c:90
2152 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/parse-packet.c:109
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2158 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
2159
2160 #: g10/passphrase.c:141
2161 msgid ""
2162 "\n"
2163 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2164 "user: \""
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
2168 "l'utilisateur: \""
2169
2170 #: g10/passphrase.c:150
2171 #, c-format
2172 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2173 msgstr "(clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s)\n"
2174
2175 #: g10/passphrase.c:174
2176 msgid "passphrase.enter"
2177 msgstr ""
2178 "Entrez le mot de passe; c'est une phrase secrète \n"
2179 "  Blurb, blurb,.... "
2180
2181 #: g10/passphrase.c:174
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Enter passphrase: "
2184 msgstr "Entrez le mot de passe: "
2185
2186 #: g10/passphrase.c:177
2187 msgid "passphrase.repeat"
2188 msgstr ""
2189 "Répétez le dernier mot de passe, pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2190
2191 #: g10/passphrase.c:178
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Repeat passphrase: "
2194 msgstr "Répétez le mot de passe: "
2195
2196 #: g10/plaintext.c:102
2197 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2198 msgstr ""
2199 "données non enregistrées; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
2200 "les enregistrer\n"
2201
2202 #: g10/plaintext.c:214
2203 msgid "detached_signature.filename"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/plaintext.c:215
2207 msgid "Please enter name of data file: "
2208 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
2209
2210 #: g10/plaintext.c:236
2211 msgid "reading stdin ...\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/plaintext.c:299
2215 #, c-format
2216 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2217 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
2218
2219 #: g10/pubkey-enc.c:78
2220 #, c-format
2221 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2222 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX ...\n"
2223
2224 #: g10/pubkey-enc.c:84
2225 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2226 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
2227
2228 #: g10/pubkey-enc.c:136
2229 #, fuzzy
2230 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2231 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2232
2233 #: g10/pubkey-enc.c:183
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2236 msgstr ""
2237 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
2238
2239 #: g10/seckey-cert.c:56
2240 #, c-format
2241 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2242 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2243
2244 #: g10/seckey-cert.c:169
2245 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2246 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
2247
2248 #: g10/seckey-cert.c:215
2249 #, fuzzy
2250 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2251 msgstr "Attention: Mauvaise clé détectée - changez encore le mot de passe.\n"
2252
2253 #: g10/sig-check.c:155
2254 msgid ""
2255 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2256 msgstr ""
2257 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2258 "signatures!\n"
2259
2260 #: g10/sig-check.c:165
2261 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2262 msgstr ""
2263 "clé publique créée dans le futur (voyage dans le temps ou problème\n"
2264 "d'horloge)\n"
2265
2266 #: g10/sig-check.c:170
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2269 msgstr "attention: la clé de signature a expiré le %s\n"
2270
2271 #: g10/sign.c:69
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s signature from: %s\n"
2274 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2275
2276 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "can't create %s: %s\n"
2279 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2280
2281 #: g10/sign.c:296
2282 #, fuzzy
2283 msgid "signing:"
2284 msgstr "signer"
2285
2286 #: g10/sign.c:336
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2289 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
2290
2291 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2294 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2295
2296 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2297 #, c-format
2298 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/tdbio.c:231
2302 msgid "trustdb transaction to large\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: g10/tdbio.c:374
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s: can't access: %s\n"
2308 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2309
2310 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2313 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2314
2315 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s: directory created\n"
2318 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2319
2320 #: g10/tdbio.c:401
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: can't create: %s\n"
2328 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2329
2330 #: g10/tdbio.c:431
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: g10/tdbio.c:435
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/tdbio.c:437
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s: trust-db created\n"
2343 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2344
2345 #: g10/tdbio.c:470
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/tdbio.c:504
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2353 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2354
2355 #: g10/tdbio.c:512
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2358 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2359
2360 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2361 #: g10/tdbio.c:1337
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2364 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2365
2366 #: g10/tdbio.c:541
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2369 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2370
2371 #: g10/tdbio.c:1017
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2374 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2375
2376 #: g10/tdbio.c:1025
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2379 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2380
2381 #: g10/tdbio.c:1046
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2384 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2385
2386 #: g10/tdbio.c:1062
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: g10/tdbio.c:1067
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2394 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
2395
2396 #: g10/tdbio.c:1343
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2399 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2400
2401 #: g10/tdbio.c:1351
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2404 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2405
2406 #: g10/tdbio.c:1361
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: g10/tdbio.c:1391
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: g10/trustdb.c:128
2417 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2418 msgstr ""
2419 "La base de confiance est corrompue; exécutez \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2420
2421 #: g10/trustdb.c:141
2422 #, c-format
2423 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: g10/trustdb.c:156
2427 #, c-format
2428 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: g10/trustdb.c:170
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2434 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2435
2436 #: g10/trustdb.c:184
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2439 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2440
2441 #: g10/trustdb.c:313
2442 #, c-format
2443 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: g10/trustdb.c:320
2447 #, c-format
2448 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: g10/trustdb.c:325
2452 #, c-format
2453 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: g10/trustdb.c:330
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2459 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2460
2461 #: g10/trustdb.c:406
2462 #, c-format
2463 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2464 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
2465
2466 #: g10/trustdb.c:460
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2469 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2470
2471 #: g10/trustdb.c:467
2472 #, c-format
2473 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2474 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2475
2476 #: g10/trustdb.c:473
2477 #, c-format
2478 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2479 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
2480
2481 #: g10/trustdb.c:483
2482 #, c-format
2483 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2484 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
2485
2486 #: g10/trustdb.c:489
2487 #, c-format
2488 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2489 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
2490
2491 #: g10/trustdb.c:498
2492 #, c-format
2493 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2494 msgstr "clé %08lX: déjà dans la table des clés secrètes\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:501
2497 #, c-format
2498 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2499 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
2500
2501 #: g10/trustdb.c:508
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2504 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:682
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2509 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:691
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2514 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2515
2516 #: g10/trustdb.c:701
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2519 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2520
2521 #: g10/trustdb.c:710
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2524 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2525
2526 #: g10/trustdb.c:720
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2529 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:915
2532 msgid "Ooops, no keys\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/trustdb.c:919
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Ooops, no user ids\n"
2538 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2541 #, c-format
2542 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2546 #, c-format
2547 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2553 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2556 #, c-format
2557 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: g10/trustdb.c:1006
2561 #, c-format
2562 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/trustdb.c:1041
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2569 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1047
2573 msgid "directory record w/o primary key\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: g10/trustdb.c:1054
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "error reading key record: %s\n"
2579 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1094
2582 msgid "line to long\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/trustdb.c:1102
2586 msgid "error: missing colon\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: g10/trustdb.c:1107
2590 #, fuzzy
2591 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2592 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1111
2595 #, fuzzy
2596 msgid "error: no ownertrust value\n"
2597 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:1125
2600 #, c-format
2601 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1128
2605 #, c-format
2606 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1136
2610 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1139
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key not in ring: %s\n"
2616 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1143
2619 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. update the ownertrust
2623 #: g10/trustdb.c:1148
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2626 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2627
2628 #. error
2629 #: g10/trustdb.c:1154
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "error finding dir record: %s\n"
2632 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1221
2635 #, c-format
2636 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1224
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2642 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1271
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1285
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "%s: update failed: %s\n"
2652 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1288
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "%s: updated\n"
2657 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1290
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: okay\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1305
2665 #, c-format
2666 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1318
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2672 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2677 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "lid %lu: updated\n"
2682 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "lid %lu: okay\n"
2687 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2690 #, c-format
2691 msgid "%lu keys processed\n"
2692 msgstr "%lu clés traitées\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1346
2695 #, c-format
2696 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2697 msgstr "\t%lu clés non prises en compte\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2700 #, c-format
2701 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2702 msgstr "\t%lu clés avec erreurs\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2705 #, c-format
2706 msgid "\t%lu keys updated\n"
2707 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1380
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2712 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1385
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2717 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1391
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "lid %lu: inserted\n"
2722 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1418
2725 #, c-format
2726 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2727 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1421
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2732 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1466
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2737 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1473
2740 #, c-format
2741 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2742 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1477
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2747 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1485
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2752 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1492
2755 #, c-format
2756 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2757 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1500
2760 #, c-format
2761 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2762 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2765 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1720
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2771 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1783
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2776 msgstr ""
2777 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2778 "mais marqué comme vérifié\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1787
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2783 msgstr ""
2784 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2785 "non marqué\n"
2786
2787 #. we need the dir record
2788 #: g10/trustdb.c:1794
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2791 msgstr ""
2792 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2793 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1800
2796 #, c-format
2797 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2798 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:1833
2801 #, c-format
2802 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2803 msgstr "lid %lu: utilisateur non trouvé dans le bloc de clés\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1837
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2808 msgstr "lid %lu: utilisateur sans signature\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1844
2811 #, c-format
2812 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2813 msgstr "lid %lu: auto-signature dans la liste d'aide\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Valid certificate revocation"
2818 msgstr "Mauvais certificat"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Good certificate"
2823 msgstr "Mauvais certificat"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:1865
2826 msgid "very strange: no public key\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1913
2830 #, c-format
2831 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2832 msgstr ""
2833 "la liste d'aide de %lu[%d] de %lu ne pointe pas vers un enregistrement\n"
2834 "de répertoire\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:1919
2837 #, c-format
2838 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2839 msgstr "la lid %lu n'a pas de clé\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1929
2842 #, c-format
2843 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2844 msgstr "lid %lu: ne peut obtenir le bloc de clés: %s\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2849 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2139
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2854 msgstr "clé %08lX: mauvaise association avec %08lX\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2859 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2160
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2864 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:2166
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2869 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2181
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2874 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de sous-clé par %08lX\n"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:2281
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Good self-signature"
2879 msgstr "[auto-signature]"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:2289
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid self-signature"
2884 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:2300
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Valid user ID revocation\n"
2889 msgstr "Choix invalide.\n"
2890
2891 #: g10/trustdb.c:2307
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Invalid user ID revocation"
2894 msgstr "Choix invalide.\n"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:2391
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Too many preferences"
2899 msgstr "lister les préférences"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:2405
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Too many preference items"
2904 msgstr "lister les préférences"
2905
2906 #: g10/trustdb.c:2544
2907 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2576
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Hmmm, public key lost?"
2913 msgstr "Mauvaise clé publique"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Invalid certificate revocation"
2918 msgstr "Mauvais certificat"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Invalid certificate"
2923 msgstr "Mauvais certificat"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2601
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2928 msgstr ""
2929 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: possède une ombre %lu mais pas encore\n"
2930 "marquée.\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2615
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2935 msgstr ""
2936 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2937 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2938
2939 #. that should never happen
2940 #: g10/trustdb.c:2859
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2943 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2877
2946 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/ringedit.c:277
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2952 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2953
2954 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "%s: keyring created\n"
2957 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2958
2959 #: g10/ringedit.c:1412
2960 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/ringedit.c:1413
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "%s is the unchanged one\n"
2966 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2967
2968 #: g10/ringedit.c:1414
2969 #, c-format
2970 msgid "%s is the new one\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/ringedit.c:1415
2974 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: g10/skclist.c:94
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "skipped '%s': %s\n"
2980 msgstr "%s: sauté: %s\n"
2981
2982 #: g10/skclist.c:100
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid ""
2985 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2986 "signatures!\n"
2987 msgstr ""
2988 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2989 "signatures!\n"
2990
2991 #: g10/status.c:246
2992 msgid "No help available"
2993 msgstr "Pas d'aide disponible"
2994
2995 #: g10/status.c:252
2996 #, c-format
2997 msgid "No help available for '%s'"
2998 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
2999
3000 #. do not overwrite
3001 #: g10/openfile.c:58
3002 #, c-format
3003 msgid "File '%s' exists. "
3004 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
3005
3006 #: g10/openfile.c:59
3007 msgid "openfile.overwrite.okay"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/openfile.c:60
3011 msgid "Overwrite (y/N)? "
3012 msgstr "Réécrire (o/N)? "
3013
3014 #: g10/openfile.c:85
3015 msgid "writing to stdout\n"
3016 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
3017
3018 #: g10/openfile.c:134
3019 #, c-format
3020 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
3021 msgstr "les données signées sont supposées être dans '%s'\n"
3022
3023 #: g10/openfile.c:181
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: new options file created\n"
3026 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
3027
3028 #: g10/encr-data.c:59
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "%s encrypted data\n"
3031 msgstr "crypter les données"
3032
3033 #: g10/encr-data.c:61
3034 #, c-format
3035 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/encr-data.c:74
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3042 msgstr ""
3043 "Attention: Le message a été crypté avec une mauvaise clé pendant le\n"
3044 "chiffrement symétrique.\n"
3045
3046 #: g10/seskey.c:52
3047 msgid "weak key created - retrying\n"
3048 msgstr "mauvaise clé générée - nouvel essai\n"
3049
3050 #: g10/seskey.c:57
3051 #, c-format
3052 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3053 msgstr ""
3054 "ne peut éviter une mauvaise clé pour le chiffrement symétrique: \n"
3055 "%d essais ont eu lieu!\n"
3056
3057 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3058 #~ msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
3059
3060 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (3)\n"
3061 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (3)\n"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: très étrange: pas de clé publique\n"
3067
3068 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3069 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3070
3071 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: Good self-signature\n"
3072 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Bonne auto-signature\n"
3073
3074 #~ msgid "key %08lX, uid %02X%02X: Invalid self-signature: %s\n"
3075 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Auto-signature invalide: %s\n"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: signature dupliquée - effacée\n"
3081
3082 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (1)\n"
3083 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (1)\n"
3084
3085 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: bizarre: pas de clé publique\n"
3088
3089 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (2)\n"
3090 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (2)\n"
3091
3092 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3093 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: pas de clé publique\n"