9d9ee1a18b38d1103b4dde85ac882ebea89a5303
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "validité: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:650
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:653
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:731
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:744
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:756
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:757
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
102 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
116 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1682
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1732
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1747
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2055
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2404
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
172 #: tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2937
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:199
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
185
186 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
187 #. used to unblock a PIN.
188 #: agent/divert-scd.c:204
189 msgid "PUK"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:211
193 msgid "Reset Code"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/divert-scd.c:237
197 #, c-format
198 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
199 msgstr ""
200
201 #: agent/divert-scd.c:286
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "Répétez ce code PIN: "
205
206 #: agent/divert-scd.c:288
207 #, fuzzy
208 msgid "Repeat this PUK"
209 msgstr "Répétez ce code PIN: "
210
211 #: agent/divert-scd.c:289
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PIN"
214 msgstr "Répétez ce code PIN: "
215
216 #: agent/divert-scd.c:294
217 #, fuzzy
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
220
221 #: agent/divert-scd.c:296
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
225
226 #: agent/divert-scd.c:297
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
229
230 #: agent/divert-scd.c:309
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
234
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
240
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr ""
245 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
246 "répertoire: %s\n"
247
248 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
252
253 #: agent/genkey.c:167
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
257
258 #: agent/genkey.c:193
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u character long."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
265 "at least %u characters long."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: agent/genkey.c:214
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
274 msgid_plural ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
276 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286
287 #: agent/genkey.c:253
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
291 msgstr ""
292
293 #: agent/genkey.c:255
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
297 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/genkey.c:308
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr ""
308 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
309 "secrète.\n"
310 "\n"
311
312 #: agent/genkey.c:431
313 #, fuzzy
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "changer la phrase de passe"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "@Options:\n"
322 " "
323 msgstr ""
324 "@\n"
325 "Options:\n"
326 " "
327
328 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
329 msgid "run in server mode (foreground)"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
333 msgid "run in daemon mode (background)"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
337 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
338 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
339 msgid "verbose"
340 msgstr "bavard"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
343 #: sm/gpgsm.c:280
344 msgid "be somewhat more quiet"
345 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
348 msgid "sh-style command output"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
352 msgid "csh-style command output"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
356 #: tools/symcryptrun.c:167
357 #, fuzzy
358 msgid "|FILE|read options from FILE"
359 msgstr "lire les options de `%s'\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
362 msgid "do not detach from the console"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:133
366 msgid "do not grab keyboard and mouse"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
370 #, fuzzy
371 msgid "use a log file for the server"
372 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:136
375 #, fuzzy
376 msgid "use a standard location for the socket"
377 msgstr ""
378 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
379 "sélectionné"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:139
382 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:142
386 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
387 msgstr ""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:143
390 #, fuzzy
391 msgid "do not use the SCdaemon"
392 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:155
395 msgid "ignore requests to change the TTY"
396 msgstr ""
397
398 #: agent/gpg-agent.c:157
399 msgid "ignore requests to change the X display"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:160
403 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:173
407 msgid "do not use the PIN cache when signing"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:175
411 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:177
415 #, fuzzy
416 msgid "allow presetting passphrase"
417 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:178
420 msgid "enable ssh-agent emulation"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:180
424 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
428 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
429 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
430 #, fuzzy
431 msgid "Please report bugs to <"
432 msgstr ""
433 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
434 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:338
437 #, fuzzy
438 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
439 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:340
442 msgid ""
443 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
444 "Secret key management for GnuPG\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
448 #, c-format
449 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
453 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
454 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
455 #, c-format
456 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
460 #, c-format
461 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
462 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
465 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
466 #, c-format
467 msgid "option file `%s': %s\n"
468 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
471 #, c-format
472 msgid "reading options from `%s'\n"
473 msgstr "lire les options de `%s'\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
476 #: g10/plaintext.c:162
477 #, c-format
478 msgid "error creating `%s': %s\n"
479 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
482 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
483 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
484 #, c-format
485 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
486 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
489 msgid "name of socket too long\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't create socket: %s\n"
495 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1460
498 #, c-format
499 msgid "socket name `%s' is too long\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1478
503 #, fuzzy
504 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
505 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
508 #, fuzzy
509 msgid "error getting nonce for the socket\n"
510 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
515 msgstr ""
516 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
517 "dans `%s': %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "listen() failed: %s\n"
522 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "listening on socket `%s'\n"
527 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
530 #, c-format
531 msgid "directory `%s' created\n"
532 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1593
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
537 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1597
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
542 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
547 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1749
550 #, c-format
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1754
555 #, c-format
556 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1774
560 #, c-format
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1779
565 #, c-format
566 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
572 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s %s stopped\n"
577 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2156
580 #, fuzzy
581 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
582 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
585 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
586 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
587 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
591 #, c-format
592 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
593 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
594
595 #: agent/preset-passphrase.c:98
596 #, fuzzy
597 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
598 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
599
600 #: agent/preset-passphrase.c:101
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
603 "Password cache maintenance\n"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
607 #: tools/gpgconf.c:60
608 msgid ""
609 "@Commands:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@Commandes:\n"
613 " "
614
615 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
617 #: tools/symcryptrun.c:157
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Options:\n"
621 " "
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Options:\n"
625 " "
626
627 #: agent/protect-tool.c:163
628 #, fuzzy
629 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
630 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
631
632 #: agent/protect-tool.c:165
633 msgid ""
634 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
635 "Secret key maintenance tool\n"
636 msgstr ""
637
638 #: agent/protect-tool.c:1151
639 #, fuzzy
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
642
643 #: agent/protect-tool.c:1156
644 #, fuzzy
645 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
646 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
647
648 #: agent/protect-tool.c:1162
649 msgid ""
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
651 "system."
652 msgstr ""
653
654 #: agent/protect-tool.c:1167
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
658 "needed to complete this operation."
659 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
660
661 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
662 #, fuzzy
663 msgid "Passphrase:"
664 msgstr "mauvaise phrase de passe"
665
666 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
667 #, fuzzy
668 msgid "cancelled\n"
669 msgstr "annulé"
670
671 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
674 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
675
676 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error opening `%s': %s\n"
679 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
680
681 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
684 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
685
686 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
687 #, c-format
688 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/trustlist.c:185
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
694 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
695
696 #: agent/trustlist.c:229
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
699 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
700
701 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
702 #, c-format
703 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
704 msgstr ""
705
706 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
709 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
710
711 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
712 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
713 msgstr ""
714
715 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
716 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
717 #. Pinentry to insert a line break.  The double
718 #. percent sign is actually needed because it is also
719 #. a printf format string.  If you need to insert a
720 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
721 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
722 #. certificate.
723 #: agent/trustlist.c:610
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
727 "certificates?"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
731 #, fuzzy
732 msgid "Yes"
733 msgstr "oui"
734
735 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
736 msgid "No"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
740 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
741 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
742 #. needed because it is also a printf format string.  If you
743 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
744 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
745 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
746 #. as stored in the certificate.
747 #: agent/trustlist.c:653
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
751 "fingerprint:%%0A  %s"
752 msgstr ""
753
754 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
755 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
756 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
757 #: agent/trustlist.c:667
758 msgid "Correct"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/trustlist.c:667
762 msgid "Wrong"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/findkey.c:156
766 #, c-format
767 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
768 msgstr ""
769
770 #: agent/findkey.c:172
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
774 "it now."
775 msgstr ""
776
777 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
778 #, fuzzy
779 msgid "Change passphrase"
780 msgstr "changer la phrase de passe"
781
782 #: agent/findkey.c:194
783 msgid "I'll change it later"
784 msgstr ""
785
786 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
787 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error creating a pipe: %s\n"
790 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
791
792 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
795 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
796
797 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error forking process: %s\n"
800 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
801
802 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
803 #, c-format
804 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
805 msgstr ""
806
807 #: common/exechelp.c:819
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
810 msgstr ""
811 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
812 "dans la clé: %s\n"
813
814 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
817 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
818
819 #: common/exechelp.c:870
820 #, c-format
821 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
822 msgstr ""
823
824 #: common/exechelp.c:883
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "error running `%s': terminated\n"
827 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
828
829 #: common/http.c:1674
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error creating socket: %s\n"
832 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
833
834 #: common/http.c:1718
835 #, fuzzy
836 msgid "host not found"
837 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
838
839 #: common/simple-pwquery.c:338
840 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
841 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
842
843 #: common/simple-pwquery.c:395
844 #, c-format
845 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
846 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
847
848 #: common/simple-pwquery.c:406
849 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
850 msgstr ""
851
852 #: common/simple-pwquery.c:416
853 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
854 msgstr ""
855
856 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
857 #, fuzzy
858 msgid "canceled by user\n"
859 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
860
861 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
862 #, fuzzy
863 msgid "problem with the agent\n"
864 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
865
866 #: common/sysutils.c:105
867 #, c-format
868 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
869 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
870
871 #: common/sysutils.c:200
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
874 msgstr ""
875 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
876 "sûr\n"
877
878 #: common/sysutils.c:232
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
881 msgstr ""
882 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
883 "peu sûres\n"
884
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
887 msgid "yes"
888 msgstr "oui"
889
890 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
891 msgid "yY"
892 msgstr "oO"
893
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
896 msgid "no"
897 msgstr "non"
898
899 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
900 msgid "nN"
901 msgstr "nN"
902
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:72
905 msgid "quit"
906 msgstr "quitter"
907
908 #: common/yesno.c:75
909 msgid "qQ"
910 msgstr "qQ"
911
912 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #: common/yesno.c:109
914 msgid "okay|okay"
915 msgstr "ok|ok"
916
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:111
919 msgid "cancel|cancel"
920 msgstr "annuler|annuler"
921
922 #: common/yesno.c:112
923 msgid "oO"
924 msgstr "oO"
925
926 #: common/yesno.c:113
927 msgid "cC"
928 msgstr "aA"
929
930 #: common/miscellaneous.c:77
931 #, c-format
932 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
933 msgstr ""
934
935 #: common/miscellaneous.c:80
936 #, c-format
937 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
938 msgstr ""
939
940 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
941 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/asshelp.c:349
945 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
949 #. verbatim.  It will not be printed.
950 #: common/audit.c:474
951 msgid "|audit-log-result|Good"
952 msgstr ""
953
954 #: common/audit.c:477
955 msgid "|audit-log-result|Bad"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:479
959 msgid "|audit-log-result|Not supported"
960 msgstr ""
961
962 #: common/audit.c:481
963 #, fuzzy
964 msgid "|audit-log-result|No certificate"
965 msgstr "mauvais certificat"
966
967 #: common/audit.c:483
968 msgid "|audit-log-result|Error"
969 msgstr ""
970
971 #: common/audit.c:716
972 #, fuzzy
973 msgid "Certificate chain available"
974 msgstr "mauvais certificat"
975
976 #: common/audit.c:723
977 #, fuzzy
978 msgid "root certificate missing"
979 msgstr "mauvais certificat"
980
981 #: common/audit.c:749
982 msgid "Data encryption succeeded"
983 msgstr ""
984
985 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
986 #, fuzzy
987 msgid "Data available"
988 msgstr "lister toutes les données disponibles"
989
990 #: common/audit.c:757
991 #, fuzzy
992 msgid "Session key created"
993 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
994
995 #: common/audit.c:762
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "algorithm: %s"
998 msgstr "validité: %s"
999
1000 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "unsupported algorithm: %s"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "Algorithmes supportés:\n"
1006
1007 #: common/audit.c:768
1008 #, fuzzy
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "non chiffré"
1011
1012 #: common/audit.c:774
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Number of recipients"
1015 msgstr "Récipients actuels:\n"
1016
1017 #: common/audit.c:782
1018 #, c-format
1019 msgid "Recipient %d"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: common/audit.c:810
1023 msgid "Data signing succeeded"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: common/audit.c:830
1027 msgid "Data decryption succeeded"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: common/audit.c:855
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Data verification succeeded"
1033 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1034
1035 #: common/audit.c:864
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Signature available"
1038 msgstr "Signature faite le %s\n"
1039
1040 #: common/audit.c:869
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Parsing signature succeeded"
1043 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1044
1045 #: common/audit.c:874
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1048 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1049
1050 #: common/audit.c:889
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Signature %d"
1053 msgstr "Signature faite le %s\n"
1054
1055 #: common/audit.c:905
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Certificate chain valid"
1058 msgstr "Cette clé a expiré !"
1059
1060 #: common/audit.c:916
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Root certificate trustworthy"
1063 msgstr "mauvais certificat"
1064
1065 #: common/audit.c:926
1066 #, fuzzy
1067 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1068 msgstr "mauvais certificat"
1069
1070 #: common/audit.c:943
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Included certificates"
1073 msgstr "mauvais certificat"
1074
1075 #: common/audit.c:1002
1076 msgid "No audit log entries."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/audit.c:1051
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown operation"
1082 msgstr "version inconnue"
1083
1084 #: common/audit.c:1069
1085 msgid "Gpg-Agent usable"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: common/audit.c:1079
1089 msgid "Dirmngr usable"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/audit.c:1115
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "No help available for `%s'."
1095 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1096
1097 #: common/helpfile.c:80
1098 #, fuzzy
1099 msgid "ignoring garbage line"
1100 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1101
1102 #: common/gettime.c:503
1103 #, fuzzy
1104 msgid "[none]"
1105 msgstr "[non positionné]"
1106
1107 #: g10/armor.c:379
1108 #, c-format
1109 msgid "armor: %s\n"
1110 msgstr "armure: %s\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:418
1113 msgid "invalid armor header: "
1114 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1115
1116 #: g10/armor.c:429
1117 msgid "armor header: "
1118 msgstr "en-tête d'armure: "
1119
1120 #: g10/armor.c:442
1121 msgid "invalid clearsig header\n"
1122 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:455
1125 #, fuzzy
1126 msgid "unknown armor header: "
1127 msgstr "en-tête d'armure: "
1128
1129 #: g10/armor.c:508
1130 msgid "nested clear text signatures\n"
1131 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:643
1134 msgid "unexpected armor: "
1135 msgstr "armure inattendue: "
1136
1137 #: g10/armor.c:655
1138 msgid "invalid dash escaped line: "
1139 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1140
1141 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1142 #, c-format
1143 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1144 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:852
1147 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1148 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:886
1151 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1152 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:894
1155 msgid "malformed CRC\n"
1156 msgstr "CRC déformé\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1159 #, c-format
1160 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1161 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:918
1164 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1165 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:922
1168 msgid "error in trailer line\n"
1169 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:1233
1172 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1173 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:1238
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1178 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:1242
1181 msgid ""
1182 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1183 msgstr ""
1184 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1185 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1186
1187 #: g10/build-packet.c:976
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1193 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1194
1195 #: g10/build-packet.c:988
1196 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1197 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1198
1199 #: g10/build-packet.c:994
1200 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1201 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1202
1203 #: g10/build-packet.c:1012
1204 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1205 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1206
1207 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1208 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1209 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1210
1211 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1212 msgid "not human readable"
1213 msgstr "illisible par un humain"
1214
1215 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1216 #, c-format
1217 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1218 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:67
1221 #, c-format
1222 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1223 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1226 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:83
1231 #, fuzzy
1232 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1233 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1238 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1241 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1242 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1243 msgid "Your selection? "
1244 msgstr "Votre choix ? "
1245
1246 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1247 msgid "[not set]"
1248 msgstr "[non positionné]"
1249
1250 #: g10/card-util.c:498
1251 msgid "male"
1252 msgstr "masculin"
1253
1254 #: g10/card-util.c:499
1255 msgid "female"
1256 msgstr "féminin"
1257
1258 #: g10/card-util.c:499
1259 msgid "unspecified"
1260 msgstr "non spécifié"
1261
1262 #: g10/card-util.c:526
1263 msgid "not forced"
1264 msgstr "non forcé"
1265
1266 #: g10/card-util.c:526
1267 msgid "forced"
1268 msgstr "forcé"
1269
1270 #: g10/card-util.c:617
1271 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1272 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:619
1275 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1276 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:621
1279 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1280 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:638
1283 msgid "Cardholder's surname: "
1284 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1285
1286 #: g10/card-util.c:640
1287 msgid "Cardholder's given name: "
1288 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1289
1290 #: g10/card-util.c:658
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:679
1296 msgid "URL to retrieve public key: "
1297 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1298
1299 #: g10/card-util.c:687
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1307 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1310 #, c-format
1311 msgid "error reading `%s': %s\n"
1312 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:822
1315 msgid "Login data (account name): "
1316 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1317
1318 #: g10/card-util.c:832
1319 #, c-format
1320 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1321 msgstr ""
1322 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1323 "%d caractères).\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:867
1326 msgid "Private DO data: "
1327 msgstr "Données DO privées: "
1328
1329 #: g10/card-util.c:877
1330 #, c-format
1331 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1332 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:927
1335 msgid "Language preferences: "
1336 msgstr "Préférences de langue: "
1337
1338 #: g10/card-util.c:935
1339 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1340 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:944
1343 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1344 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:965
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1349
1350 #: g10/card-util.c:979
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1000
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1357
1358 #: g10/card-util.c:1023
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1071
1363 #, c-format
1364 msgid "key operation not possible: %s\n"
1365 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1072
1368 msgid "not an OpenPGP card"
1369 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1081
1372 #, c-format
1373 msgid "error getting current key info: %s\n"
1374 msgstr ""
1375 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1376 "dans la clé: %s\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1165
1379 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1380 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1381
1382 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1383 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1384 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1385
1386 #: g10/card-util.c:1206
1387 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1388 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1389
1390 #: g10/card-util.c:1215
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1394 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1395 "You should change them using the command --change-pin\n"
1396 msgstr ""
1397 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1398 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1399 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1249
1402 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1403 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1406 msgid "   (1) Signature key\n"
1407 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1410 msgid "   (2) Encryption key\n"
1411 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1414 msgid "   (3) Authentication key\n"
1415 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1418 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1419 msgid "Invalid selection.\n"
1420 msgstr "Choix invalide.\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1325
1423 msgid "Please select where to store the key:\n"
1424 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1360
1427 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1428 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1365
1431 msgid "secret parts of key are not available\n"
1432 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1370
1435 msgid "secret key already stored on a card\n"
1436 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1437
1438 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1439 msgid "quit this menu"
1440 msgstr "quitter ce menu"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1441
1443 msgid "show admin commands"
1444 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1445
1446 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1447 msgid "show this help"
1448 msgstr "afficher cette aide"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1444
1451 msgid "list all available data"
1452 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1453
1454 #: g10/card-util.c:1447
1455 msgid "change card holder's name"
1456 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1457
1458 #: g10/card-util.c:1448
1459 msgid "change URL to retrieve key"
1460 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1449
1463 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1464 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1450
1467 msgid "change the login name"
1468 msgstr "changer le nom d'identification"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1451
1471 msgid "change the language preferences"
1472 msgstr "changer les préférences de langue"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1452
1475 msgid "change card holder's sex"
1476 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1453
1479 msgid "change a CA fingerprint"
1480 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1454
1483 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1484 msgstr ""
1485 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1486 "signatures"
1487
1488 #: g10/card-util.c:1455
1489 msgid "generate new keys"
1490 msgstr "générer de nouvelles clés"
1491
1492 #: g10/card-util.c:1456
1493 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1494 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1495
1496 #: g10/card-util.c:1457
1497 msgid "verify the PIN and list all data"
1498 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1499
1500 #: g10/card-util.c:1458
1501 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1505 msgid "Command> "
1506 msgstr "Commande> "
1507
1508 #: g10/card-util.c:1623
1509 msgid "Admin-only command\n"
1510 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1654
1513 msgid "Admin commands are allowed\n"
1514 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1656
1517 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1518 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1521 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1522 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1523
1524 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1525 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1526 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1527
1528 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1529 #, c-format
1530 msgid "can't open `%s'\n"
1531 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1532
1533 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1534 #: g10/revoke.c:226
1535 #, c-format
1536 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1537 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1538
1539 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1540 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1541 #, c-format
1542 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1543 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1544
1545 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1546 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1547 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1548
1549 #: g10/delkey.c:133
1550 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1551 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1552
1553 #: g10/delkey.c:145
1554 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1555 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1556
1557 #: g10/delkey.c:153
1558 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1559 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1560
1561 #: g10/delkey.c:163
1562 #, c-format
1563 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1564 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1565
1566 #: g10/delkey.c:173
1567 msgid "ownertrust information cleared\n"
1568 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1569
1570 #: g10/delkey.c:204
1571 #, c-format
1572 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1573 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1574
1575 #: g10/delkey.c:206
1576 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1577 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1580 #, c-format
1581 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1582 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:232
1585 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1586 msgstr ""
1587 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1588
1589 #: g10/encode.c:246
1590 #, c-format
1591 msgid "using cipher %s\n"
1592 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1593
1594 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1595 #, c-format
1596 msgid "`%s' already compressed\n"
1597 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1598
1599 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1600 #, c-format
1601 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1602 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1603
1604 #: g10/encode.c:485
1605 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1606 msgstr ""
1607 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1608 "en mode --pgp2\n"
1609
1610 #: g10/encode.c:510
1611 #, c-format
1612 msgid "reading from `%s'\n"
1613 msgstr "lecture de `%s'\n"
1614
1615 #: g10/encode.c:541
1616 msgid ""
1617 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1618 msgstr ""
1619 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1620 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1621
1622 #: g10/encode.c:559
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1626 msgstr ""
1627 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1628 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1629
1630 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1634 "preferences\n"
1635 msgstr ""
1636 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1637 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1638
1639 #: g10/encode.c:751
1640 #, c-format
1641 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1642 msgstr ""
1643 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1644 "avec les préferences du destinataire\n"
1645
1646 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1647 #, c-format
1648 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1649 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1650
1651 #: g10/encode.c:848
1652 #, c-format
1653 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1654 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1655
1656 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1657 #, c-format
1658 msgid "%s encrypted data\n"
1659 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1660
1661 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1662 #, c-format
1663 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1664 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1665
1666 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1667 msgid ""
1668 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1669 msgstr ""
1670 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1671 "chiffrement symétrique.\n"
1672
1673 #: g10/encr-data.c:145
1674 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1675 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1676
1677 #: g10/exec.c:49
1678 msgid "no remote program execution supported\n"
1679 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1680
1681 #: g10/exec.c:313
1682 msgid ""
1683 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1684 msgstr ""
1685 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1686 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1687
1688 #: g10/exec.c:343
1689 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1690 msgstr ""
1691 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1692 "programmes externes\n"
1693
1694 #: g10/exec.c:421
1695 #, c-format
1696 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1697 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1698
1699 #: g10/exec.c:424
1700 #, c-format
1701 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1702 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:509
1705 #, c-format
1706 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1707 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1708
1709 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1710 msgid "unnatural exit of external program\n"
1711 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1712
1713 #: g10/exec.c:535
1714 msgid "unable to execute external program\n"
1715 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1716
1717 #: g10/exec.c:552
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1720 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1721
1722 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1725 msgstr ""
1726 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1727 "(%s) `%s': %s\n"
1728
1729 #: g10/exec.c:609
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1732 msgstr ""
1733 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1734 "%s\n"
1735
1736 #: g10/export.c:61
1737 #, fuzzy
1738 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1739 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1740
1741 #: g10/export.c:63
1742 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/export.c:65
1746 #, fuzzy
1747 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1748 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1749
1750 #: g10/export.c:67
1751 #, fuzzy
1752 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1753 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1754
1755 #: g10/export.c:69
1756 #, fuzzy
1757 msgid "remove unusable parts from key during export"
1758 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1759
1760 #: g10/export.c:71
1761 msgid "remove as much as possible from key during export"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: g10/export.c:73
1765 msgid "export keys in an S-expression based format"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: g10/export.c:338
1769 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1770 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1771
1772 #: g10/export.c:367
1773 #, c-format
1774 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1775 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1776
1777 #: g10/export.c:375
1778 #, c-format
1779 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1780 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1781
1782 #: g10/export.c:386
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1786
1787 #: g10/export.c:537
1788 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/export.c:560
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1794 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1795
1796 #: g10/export.c:584
1797 #, c-format
1798 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1799 msgstr ""
1800 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1801 "simple\n"
1802
1803 #: g10/export.c:633
1804 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1805 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1806
1807 #: g10/getkey.c:152
1808 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1809 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1810
1811 #: g10/getkey.c:175
1812 msgid "[User ID not found]"
1813 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1814
1815 #: g10/getkey.c:1113
1816 #, c-format
1817 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: g10/getkey.c:1118
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1823 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1824
1825 #: g10/getkey.c:1120
1826 #, fuzzy
1827 msgid "No fingerprint"
1828 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1829
1830 #: g10/getkey.c:1930
1831 #, c-format
1832 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1833 msgstr ""
1834 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1835 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1836
1837 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1838 #, c-format
1839 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1840 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1841
1842 #: g10/getkey.c:2759
1843 #, c-format
1844 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1845 msgstr ""
1846 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1847 "principale %s\n"
1848
1849 #: g10/getkey.c:2806
1850 #, c-format
1851 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1852 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1855 #, fuzzy
1856 msgid "make a signature"
1857 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1858
1859 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1860 #, fuzzy
1861 msgid "make a clear text signature"
1862 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1863
1864 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1865 msgid "make a detached signature"
1866 msgstr "faire une signature détachée"
1867
1868 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1869 msgid "encrypt data"
1870 msgstr "chiffrer les données"
1871
1872 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1873 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1874 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1875
1876 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1877 msgid "decrypt data (default)"
1878 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1879
1880 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1881 msgid "verify a signature"
1882 msgstr "vérifier une signature"
1883
1884 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1885 msgid "list keys"
1886 msgstr "lister les clés"
1887
1888 #: g10/gpg.c:385
1889 msgid "list keys and signatures"
1890 msgstr "lister les clés et les signatures"
1891
1892 #: g10/gpg.c:386
1893 msgid "list and check key signatures"
1894 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1895
1896 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1899
1900 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1901 msgid "list secret keys"
1902 msgstr "lister les clés secrètes"
1903
1904 #: g10/gpg.c:389
1905 msgid "generate a new key pair"
1906 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1907
1908 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1909 msgid "remove keys from the public keyring"
1910 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1911
1912 #: g10/gpg.c:393
1913 msgid "remove keys from the secret keyring"
1914 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1915
1916 #: g10/gpg.c:394
1917 msgid "sign a key"
1918 msgstr "signer une clé"
1919
1920 #: g10/gpg.c:395
1921 msgid "sign a key locally"
1922 msgstr "signer une clé localement"
1923
1924 #: g10/gpg.c:396
1925 msgid "sign or edit a key"
1926 msgstr "signer ou éditer une clé"
1927
1928 #: g10/gpg.c:397
1929 msgid "generate a revocation certificate"
1930 msgstr "générer un certificat de révocation"
1931
1932 #: g10/gpg.c:399
1933 msgid "export keys"
1934 msgstr "exporter les clés"
1935
1936 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1937 msgid "export keys to a key server"
1938 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1939
1940 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1941 msgid "import keys from a key server"
1942 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1943
1944 #: g10/gpg.c:403
1945 msgid "search for keys on a key server"
1946 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1947
1948 #: g10/gpg.c:405
1949 msgid "update all keys from a keyserver"
1950 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1951
1952 #: g10/gpg.c:410
1953 msgid "import/merge keys"
1954 msgstr "importer/fusionner les clés"
1955
1956 #: g10/gpg.c:413
1957 msgid "print the card status"
1958 msgstr "afficher l'état de la carte"
1959
1960 #: g10/gpg.c:414
1961 msgid "change data on a card"
1962 msgstr "changer les données d'une carte"
1963
1964 #: g10/gpg.c:415
1965 msgid "change a card's PIN"
1966 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1967
1968 #: g10/gpg.c:424
1969 msgid "update the trust database"
1970 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1971
1972 #: g10/gpg.c:431
1973 #, fuzzy
1974 msgid "print message digests"
1975 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1976
1977 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1978 msgid "run in server mode"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1982 msgid "create ascii armored output"
1983 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1984
1985 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1986 #, fuzzy
1987 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1988 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1989
1990 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1993 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1994
1995 #: g10/gpg.c:457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1998 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1999
2000 #: g10/gpg.c:463
2001 msgid "use canonical text mode"
2002 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
2003
2004 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|FILE|write output to FILE"
2007 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2010 msgid "do not make any changes"
2011 msgstr "ne rien changer"
2012
2013 #: g10/gpg.c:497
2014 msgid "prompt before overwriting"
2015 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2016
2017 #: g10/gpg.c:549
2018 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2019 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2020
2021 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2022 msgid ""
2023 "@\n"
2024 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2025 msgstr ""
2026 "@\n"
2027 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "Examples:\n"
2033 "\n"
2034 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2035 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2036 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2037 " --list-keys [names]        show keys\n"
2038 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2039 msgstr ""
2040 "@\n"
2041 "Exemples:\n"
2042 "\n"
2043 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2044 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2045 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2046 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2047 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2050 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2051 msgstr ""
2052 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2053 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:831
2056 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2057 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2058
2059 #: g10/gpg.c:834
2060 msgid ""
2061 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2062 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2063 "default operation depends on the input data\n"
2064 msgstr ""
2065 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2066 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2067 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "Supported algorithms:\n"
2073 msgstr ""
2074 "\n"
2075 "Algorithmes supportés:\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:848
2078 msgid "Pubkey: "
2079 msgstr "Clé publique: "
2080
2081 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "Chiffrement: "
2084
2085 #: g10/gpg.c:862
2086 msgid "Hash: "
2087 msgstr "Hachage: "
2088
2089 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2090 msgid "Compression: "
2091 msgstr "Compression: "
2092
2093 #: g10/gpg.c:939
2094 msgid "usage: gpg [options] "
2095 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2096
2097 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2098 msgid "conflicting commands\n"
2099 msgstr "commandes en conflit\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1133
2102 #, c-format
2103 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2104 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1330
2107 #, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2109 msgstr ""
2110 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2111 "peu sûr\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1333
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2116 msgstr ""
2117 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2118 "est peu sûr\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1336
2121 #, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2125 "sûr\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1342
2128 #, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2130 msgstr ""
2131 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2132 "sont peu sûres\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1345
2135 #, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2137 msgstr ""
2138 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2139 "`%s' sont peu sûres\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:1348
2142 #, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2144 msgstr ""
2145 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2146 "peu sûres\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1354
2149 #, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2153 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1357
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2159 msgstr ""
2160 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2161 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:1360
2164 #, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2166 msgstr ""
2167 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2168 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:1366
2171 #, c-format
2172 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2173 msgstr ""
2174 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2175 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:1369
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2181 msgstr ""
2182 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2183 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:1372
2186 #, c-format
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2188 msgstr ""
2189 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2190 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1551
2193 #, c-format
2194 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2195 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1650
2198 msgid "display photo IDs during key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/gpg.c:1652
2202 msgid "show policy URLs during signature listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/gpg.c:1654
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show all notations during signature listings"
2208 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:1656
2211 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/gpg.c:1660
2215 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/gpg.c:1662
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2221 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:1664
2224 msgid "show user ID validity during key listings"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/gpg.c:1666
2228 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/gpg.c:1668
2232 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/gpg.c:1670
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show the keyring name in key listings"
2238 msgstr ""
2239 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2240 "et inversement"
2241
2242 #: g10/gpg.c:1672
2243 #, fuzzy
2244 msgid "show expiration dates during signature listings"
2245 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:1833
2248 #, c-format
2249 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2250 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:1925
2253 #, c-format
2254 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2258 #, c-format
2259 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2260 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2263 #, c-format
2264 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2265 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2588
2268 #, c-format
2269 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2270 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2274 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2623
2277 #, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2279 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2626
2282 msgid "invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2633
2286 #, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2288 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2636
2291 msgid "invalid import options\n"
2292 msgstr "options d'import invalides\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2643
2295 #, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2297 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2646
2300 msgid "invalid export options\n"
2301 msgstr "options d'export invalides\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2653
2304 #, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2306 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2656
2309 msgid "invalid list options\n"
2310 msgstr "options de liste invalides\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2664
2313 msgid "display photo IDs during signature verification"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/gpg.c:2666
2317 msgid "show policy URLs during signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/gpg.c:2668
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show all notations during signature verification"
2323 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2670
2326 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/gpg.c:2674
2330 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/gpg.c:2676
2334 #, fuzzy
2335 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2336 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:2678
2339 #, fuzzy
2340 msgid "show user ID validity during signature verification"
2341 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:2680
2344 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: g10/gpg.c:2682
2348 #, fuzzy
2349 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2350 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:2684
2353 msgid "validate signatures with PKA data"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/gpg.c:2686
2357 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/gpg.c:2693
2361 #, c-format
2362 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2363 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:2696
2366 msgid "invalid verify options\n"
2367 msgstr "options de vérification invalides\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:2703
2370 #, c-format
2371 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2372 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:2878
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2377 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2881
2380 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2384 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2385 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:2983
2388 #, c-format
2389 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2390 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:2992
2393 #, c-format
2394 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2395 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2995
2398 #, c-format
2399 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2400 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3010
2403 #, c-format
2404 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2405 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3024
2408 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2409 msgstr ""
2410 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2411 "qu'en mode --pgp2\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3030
2414 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2415 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3036
2418 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2419 msgstr ""
2420 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2421 "est activé.\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3049
2424 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2425 msgstr ""
2426 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2429 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2430 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2433 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2434 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3127
2437 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2438 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3133
2441 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2442 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3148
2445 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2446 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3150
2449 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2450 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3152
2453 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2454 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3154
2457 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2458 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3156
2461 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2462 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3159
2465 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2466 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3163
2469 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2470 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3170
2473 msgid "invalid default preferences\n"
2474 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3179
2477 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2478 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3183
2481 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2482 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3187
2485 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2486 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3220
2489 #, c-format
2490 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2491 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3267
2494 #, c-format
2495 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2496 msgstr ""
2497 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2498 "en mode %s.\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3272
2501 #, c-format
2502 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2503 msgstr ""
2504 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2505 "en mode %s.\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3277
2508 #, c-format
2509 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2510 msgstr ""
2511 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2512 "en mode %s.\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3363
2515 #, c-format
2516 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2517 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3374
2520 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2521 msgstr ""
2522 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2523 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3395
2526 msgid "--store [filename]"
2527 msgstr "--store [nom du fichier]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3402
2530 msgid "--symmetric [filename]"
2531 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3404
2534 #, c-format
2535 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2536 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3414
2539 msgid "--encrypt [filename]"
2540 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3427
2543 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2544 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3429
2547 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2548 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3432
2551 #, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2553 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3450
2556 msgid "--sign [filename]"
2557 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3463
2560 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2561 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3478
2564 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2565 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3480
2568 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2569 msgstr ""
2570 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2571 "--s2k-mode 0\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3483
2574 #, c-format
2575 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2576 msgstr ""
2577 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2578 "en mode %s.\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3503
2581 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2582 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3512
2585 msgid "--clearsign [filename]"
2586 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3537
2589 msgid "--decrypt [filename]"
2590 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3545
2593 msgid "--sign-key user-id"
2594 msgstr "--sign-key utilisateur"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3549
2597 msgid "--lsign-key user-id"
2598 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3570
2601 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2602 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3662
2605 #, c-format
2606 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2607 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3664
2610 #, c-format
2611 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2612 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3666
2615 #, c-format
2616 msgid "key export failed: %s\n"
2617 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3677
2620 #, c-format
2621 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2622 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3687
2625 #, c-format
2626 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2627 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3738
2630 #, c-format
2631 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2632 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3746
2635 #, c-format
2636 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2637 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3836
2640 #, c-format
2641 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2642 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3953
2645 msgid "[filename]"
2646 msgstr "[nom du fichier]"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3957
2649 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2650 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2651
2652 #: g10/gpg.c:4271
2653 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2654 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2655
2656 #: g10/gpg.c:4273
2657 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2658 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2659
2660 #: g10/gpg.c:4306
2661 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2662 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2663
2664 #: g10/gpgv.c:74
2665 #, fuzzy
2666 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2667 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2668
2669 #: g10/gpgv.c:76
2670 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2671 msgstr ""
2672 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2673 "avertissement non fatal"
2674
2675 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2676 msgid "|FD|write status info to this FD"
2677 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2678
2679 #: g10/gpgv.c:117
2680 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2681 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2682
2683 #: g10/gpgv.c:119
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2687 "Check signatures against known trusted keys\n"
2688 msgstr ""
2689 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2690 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2691
2692 #: g10/helptext.c:72
2693 msgid "No help available"
2694 msgstr "Pas d'aide disponible"
2695
2696 #: g10/helptext.c:82
2697 #, c-format
2698 msgid "No help available for `%s'"
2699 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2700
2701 #: g10/import.c:94
2702 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/import.c:96
2706 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/import.c:98
2710 #, fuzzy
2711 msgid "do not update the trustdb after import"
2712 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2713
2714 #: g10/import.c:100
2715 #, fuzzy
2716 msgid "create a public key when importing a secret key"
2717 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2718
2719 #: g10/import.c:102
2720 msgid "only accept updates to existing keys"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: g10/import.c:104
2724 #, fuzzy
2725 msgid "remove unusable parts from key after import"
2726 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2727
2728 #: g10/import.c:106
2729 msgid "remove as much as possible from key after import"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: g10/import.c:269
2733 #, c-format
2734 msgid "skipping block of type %d\n"
2735 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2736
2737 #: g10/import.c:278
2738 #, c-format
2739 msgid "%lu keys processed so far\n"
2740 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2741
2742 #: g10/import.c:295
2743 #, c-format
2744 msgid "Total number processed: %lu\n"
2745 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:297
2748 #, c-format
2749 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2750 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:300
2753 #, c-format
2754 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2755 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2758 #, c-format
2759 msgid "              imported: %lu"
2760 msgstr "                      importée: %lu"
2761
2762 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2763 #, c-format
2764 msgid "             unchanged: %lu\n"
2765 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:310
2768 #, c-format
2769 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2770 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:312
2773 #, c-format
2774 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2775 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:314
2778 #, c-format
2779 msgid "        new signatures: %lu\n"
2780 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:316
2783 #, c-format
2784 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2785 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2788 #, c-format
2789 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2790 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2793 #, c-format
2794 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2795 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2798 #, c-format
2799 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2800 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2803 #, c-format
2804 msgid "          not imported: %lu\n"
2805 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2806
2807 #: g10/import.c:326
2808 #, c-format
2809 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2810 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2811
2812 #: g10/import.c:328
2813 #, c-format
2814 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2815 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2816
2817 #: g10/import.c:569
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid ""
2820 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2821 "algorithms on these user IDs:\n"
2822 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2823
2824 #: g10/import.c:610
2825 #, c-format
2826 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2827 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:625
2830 #, c-format
2831 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2832 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:637
2835 #, c-format
2836 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2837 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:650
2840 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2841 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2842
2843 #: g10/import.c:652
2844 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2845 msgstr ""
2846 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2847 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2848
2849 #: g10/import.c:676
2850 #, c-format
2851 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2852 msgstr ""
2853 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2854 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2855
2856 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: no user ID\n"
2859 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2860
2861 #: g10/import.c:758
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2864 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2865
2866 #: g10/import.c:773
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2870
2871 #: g10/import.c:779
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2874 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2875
2876 #: g10/import.c:781
2877 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2878 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2879
2880 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2883 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2884
2885 #: g10/import.c:797
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2888 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2889
2890 #: g10/import.c:806
2891 #, c-format
2892 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2893 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2896 #, c-format
2897 msgid "writing to `%s'\n"
2898 msgstr "écriture de `%s'\n"
2899
2900 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2901 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2902 #, c-format
2903 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2904 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:834
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2909 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2910
2911 #: g10/import.c:858
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2914 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2915
2916 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2919 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2924 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:920
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2929 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2930
2931 #: g10/import.c:923
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2934 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2935
2936 #: g10/import.c:926
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2940
2941 #: g10/import.c:929
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2944 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2945
2946 #: g10/import.c:932
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2949 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2950
2951 #: g10/import.c:935
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2954 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2955
2956 #: g10/import.c:938
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2959 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2960
2961 #: g10/import.c:941
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2964 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2965
2966 #: g10/import.c:944
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2969 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2970
2971 #: g10/import.c:947
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2974 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2975
2976 #: g10/import.c:971
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2979 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1143
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2984 msgstr ""
2985 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2986 "en compte\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1154
2989 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2990 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2993 #, c-format
2994 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2995 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1182
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: secret key imported\n"
3000 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1212
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3005 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1222
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3010 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1254
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3015 msgstr ""
3016 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3017 "être appliqué\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1297
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3022 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1329
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3027 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1398
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3032 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1413
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3037 msgstr ""
3038 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3039 "d'utilisateur « %s »\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1415
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3044 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1433
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3049 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3054 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1446
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3059 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1461
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3064 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1483
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3069 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1496
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3074 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1511
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3079 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1555
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3084 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1576
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3089 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1603
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3094 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1613
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3099 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1630
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3104 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1644
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3109 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1652
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3114 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1781
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3119 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1843
3122 #, c-format
3123 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3124 msgstr ""
3125 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3126 "la clé de révocation %s\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1857
3129 #, c-format
3130 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3131 msgstr ""
3132 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3133 "révocation %s est absente.\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1916
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3138 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1950
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3143 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3144
3145 #: g10/import.c:2351
3146 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3147 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3148
3149 #: g10/import.c:2359
3150 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3151 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3152
3153 #: g10/import.c:2361
3154 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3155 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3156
3157 #: g10/keydb.c:181
3158 #, c-format
3159 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3160 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3161
3162 #: g10/keydb.c:187
3163 #, c-format
3164 msgid "keyring `%s' created\n"
3165 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3166
3167 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3168 #, c-format
3169 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3170 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3171
3172 #: g10/keydb.c:719
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3175 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:265
3178 msgid "[revocation]"
3179 msgstr "[révocation]"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:266
3182 msgid "[self-signature]"
3183 msgstr "[auto-signature]"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3186 msgid "1 bad signature\n"
3187 msgstr "une mauvaise signature\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3190 #, c-format
3191 msgid "%d bad signatures\n"
3192 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3195 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3196 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3199 #, c-format
3200 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3201 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3204 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3205 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3208 #, c-format
3209 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3210 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:356
3213 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3214 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:358
3217 #, c-format
3218 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3219 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3222 msgid ""
3223 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3224 "keys\n"
3225 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3226 "etc.)\n"
3227 msgstr ""
3228 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3229 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3230 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3231 "etc.)\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3234 #, c-format
3235 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3236 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3239 #, c-format
3240 msgid "  %d = I trust fully\n"
3241 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:438
3244 msgid ""
3245 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3246 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3247 "trust signatures on your behalf.\n"
3248 msgstr ""
3249 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3250 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3251 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:454
3254 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3255 msgstr ""
3256 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3257 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:598
3260 #, c-format
3261 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3262 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3263
3264 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3265 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3266 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3267 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3270 #: g10/keyedit.c:1779
3271 msgid "  Unable to sign.\n"
3272 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:626
3275 #, c-format
3276 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3277 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3278
3279 #: g10/keyedit.c:654
3280 #, c-format
3281 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3282 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3283
3284 #: g10/keyedit.c:682
3285 #, c-format
3286 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3287 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:684
3290 msgid "Sign it? (y/N) "
3291 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:706
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "The self-signature on \"%s\"\n"
3297 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3298 msgstr ""
3299 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3300 "est de style PGP 2.x.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:715
3303 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3304 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:729
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Your current signature on \"%s\"\n"
3310 "has expired.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3313 "a expiré.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:733
3316 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3317 msgstr ""
3318 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3319 "expiré ? (o/N) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:754
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Your current signature on \"%s\"\n"
3325 "is a local signature.\n"
3326 msgstr ""
3327 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3328 "est locale.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:758
3331 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3332 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:779
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3337 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:782
3340 #, c-format
3341 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3342 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:787
3345 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3346 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:809
3349 #, c-format
3350 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3351 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:824
3354 msgid "This key has expired!"
3355 msgstr "Cette clé a expiré !"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:842
3358 #, c-format
3359 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3360 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:848
3363 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3364 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:888
3367 msgid ""
3368 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3369 "mode.\n"
3370 msgstr ""
3371 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3372 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:890
3375 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3376 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:915
3379 msgid ""
3380 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3381 "belongs\n"
3382 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3383 msgstr ""
3384 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3385 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3386 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:920
3389 #, c-format
3390 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3391 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:922
3394 #, c-format
3395 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3396 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:924
3399 #, c-format
3400 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3401 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:926
3404 #, c-format
3405 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3406 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:932
3409 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3410 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3411
3412 #: g10/keyedit.c:956
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3416 "key \"%s\" (%s)\n"
3417 msgstr ""
3418 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3419 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:963
3422 msgid "This will be a self-signature.\n"
3423 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:969
3426 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3427 msgstr ""
3428 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3429 "non-exportable.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:977
3432 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3433 msgstr ""
3434 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3435 "non-révocable.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:987
3438 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3439 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:994
3442 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3443 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1001
3446 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3447 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1006
3450 msgid "I have checked this key casually.\n"
3451 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1011
3454 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3455 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1021
3458 msgid "Really sign? (y/N) "
3459 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3462 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3463 #, c-format
3464 msgid "signing failed: %s\n"
3465 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1131
3468 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3469 msgstr ""
3470 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3471 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3474 msgid "This key is not protected.\n"
3475 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3478 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3479 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3482 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3483 msgstr ""
3484 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3485 "carte.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3488 msgid "Key is protected.\n"
3489 msgstr "La clé est protégée.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1186
3492 #, c-format
3493 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3494 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1192
3497 msgid ""
3498 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3499 "\n"
3500 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3503 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3504 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1212
3507 msgid ""
3508 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3511 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3512 "*mauvaise* idée\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1215
3516 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3517 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1296
3520 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3521 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1382
3524 msgid "save and quit"
3525 msgstr "enregistrer et quitter"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1385
3528 msgid "show key fingerprint"
3529 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1386
3532 msgid "list key and user IDs"
3533 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1388
3536 msgid "select user ID N"
3537 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1389
3540 msgid "select subkey N"
3541 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1390
3544 msgid "check signatures"
3545 msgstr "vérifier les signatures"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1395
3548 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3549 msgstr ""
3550 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3551 "les commandes similaires]"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1400
3554 msgid "sign selected user IDs locally"
3555 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1402
3558 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3559 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1404
3562 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3563 msgstr ""
3564 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3565 "non-révocable"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1408
3568 msgid "add a user ID"
3569 msgstr "ajouter un utilisateur"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1410
3572 msgid "add a photo ID"
3573 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1412
3576 msgid "delete selected user IDs"
3577 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1417
3580 msgid "add a subkey"
3581 msgstr "ajouter une sous-clé"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1421
3584 msgid "add a key to a smartcard"
3585 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1423
3588 msgid "move a key to a smartcard"
3589 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1425
3592 msgid "move a backup key to a smartcard"
3593 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1429
3596 msgid "delete selected subkeys"
3597 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1431
3600 msgid "add a revocation key"
3601 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1433
3604 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3605 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1435
3608 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3609 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1437
3612 msgid "flag the selected user ID as primary"
3613 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1439
3616 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3617 msgstr ""
3618 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3619 "et inversement"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1442
3622 msgid "list preferences (expert)"
3623 msgstr "lister les préférences (expert)"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1444
3626 msgid "list preferences (verbose)"
3627 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1446
3630 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3631 msgstr ""
3632 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3633 "sélectionné"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1451
3636 #, fuzzy
3637 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3638 msgstr ""
3639 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3640 "sélectionnés"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1453
3643 #, fuzzy
3644 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3645 msgstr ""
3646 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3647 "sélectionné"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1455
3650 msgid "change the passphrase"
3651 msgstr "changer la phrase de passe"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1459
3654 msgid "change the ownertrust"
3655 msgstr "changer la confiance"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1461
3658 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3659 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1463
3662 msgid "revoke selected user IDs"
3663 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1468
3666 msgid "revoke key or selected subkeys"
3667 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1469
3670 msgid "enable key"
3671 msgstr "activer la clé"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1470
3674 msgid "disable key"
3675 msgstr "désactiver la clé"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1471
3678 msgid "show selected photo IDs"
3679 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1473
3682 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1475
3686 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1599
3690 #, c-format
3691 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3692 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1617
3695 msgid "Secret key is available.\n"
3696 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1700
3699 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3700 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1708
3703 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3704 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1727
3707 msgid ""
3708 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3709 "(lsign),\n"
3710 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3711 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3712 msgstr ""
3713 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3714 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3715 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3716 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1767
3719 msgid "Key is revoked."
3720 msgstr "La clé est révoquée."
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1786
3723 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3724 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1793
3727 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3728 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1802
3731 #, c-format
3732 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3733 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1825
3736 #, c-format
3737 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3738 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3741 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3742 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1849
3745 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3746 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1851
3749 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3750 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1852
3753 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3754 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1902
3757 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3758 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1914
3761 msgid "You must select exactly one key.\n"
3762 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1942
3765 msgid "Command expects a filename argument\n"
3766 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1956
3769 #, c-format
3770 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3771 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1973
3774 #, c-format
3775 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3776 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1997
3779 msgid "You must select at least one key.\n"
3780 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2000
3783 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3784 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2001
3787 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3788 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2036
3791 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3792 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2037
3795 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3796 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2055
3799 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3800 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2066
3803 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3804 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2068
3807 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3808 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2118
3811 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3812 msgstr ""
3813 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3814 "la base de confiance d'un tiers\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2160
3817 msgid "Set preference list to:\n"
3818 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2166
3821 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3822 msgstr ""
3823 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3824 "sélectionnés ? (o/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2168
3827 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3828 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2238
3831 msgid "Save changes? (y/N) "
3832 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2241
3835 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3836 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2251
3839 #, c-format
3840 msgid "update failed: %s\n"
3841 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2258
3844 #, c-format
3845 msgid "update secret failed: %s\n"
3846 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2265
3849 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3850 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2366
3853 msgid "Digest: "
3854 msgstr "Hachage: "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2417
3857 msgid "Features: "
3858 msgstr "Fonctions: "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2428
3861 msgid "Keyserver no-modify"
3862 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3865 msgid "Preferred keyserver: "
3866 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Notations: "
3871 msgstr ""
3872 "@\n"
3873 "Options:\n"
3874 " "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2673
3877 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3878 msgstr ""
3879 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3880 "PGP 2.x.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2732
3883 #, c-format
3884 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3885 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2753
3888 #, c-format
3889 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3890 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2759
3893 msgid "(sensitive)"
3894 msgstr "(sensible)"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3897 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3898 #, c-format
3899 msgid "created: %s"
3900 msgstr "créé: %s"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3903 #, c-format
3904 msgid "revoked: %s"
3905 msgstr "revoqué: %s"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3908 #, c-format
3909 msgid "expired: %s"
3910 msgstr "expiré: %s"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3913 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3914 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3915 #, c-format
3916 msgid "expires: %s"
3917 msgstr "expire: %s"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2784
3920 #, c-format
3921 msgid "usage: %s"
3922 msgstr "utilisation: %s"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2799
3925 #, c-format
3926 msgid "trust: %s"
3927 msgstr " confiance: %s"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2803
3930 #, c-format
3931 msgid "validity: %s"
3932 msgstr "validité: %s"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2810
3935 msgid "This key has been disabled"
3936 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3939 msgid "card-no: "
3940 msgstr "n° de carte: "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2862
3943 msgid ""
3944 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3945 "unless you restart the program.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3948 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3951 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3952 msgid "revoked"
3953 msgstr "revoquée"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3956 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3957 msgid "expired"
3958 msgstr "expirée"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2993
3961 msgid ""
3962 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3963 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3964 msgstr ""
3965 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3966 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3967 "par défaut.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3054
3970 msgid ""
3971 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3972 "versions\n"
3973 "         of PGP to reject this key.\n"
3974 msgstr ""
3975 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3976 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3977 "cette clé\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3980 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3981 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3065
3984 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3205
3989 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3990 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3215
3993 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3994 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3219
3997 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3998 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3225
4001 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4002 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3239
4005 #, c-format
4006 msgid "Deleted %d signature.\n"
4007 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3240
4010 #, c-format
4011 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4012 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3243
4015 msgid "Nothing deleted.\n"
4016 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4019 msgid "invalid"
4020 msgstr "invalide"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3278
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4025 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3285
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4030 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3286
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4035 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3294
4038 #, fuzzy,