c208cd22909e9ff08ced8b1145dbda1f6747d3a8
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:356
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:359
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "ligne trop longue"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:418
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:426
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:431
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:443
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:444
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "mauvaise phrase de passe"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:484
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
80 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
88 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
89 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
93 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr ""
112 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
113 "dans la clé: %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1648
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "no suitable card key found: %s\n"
118 msgstr ""
119 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1698
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1713
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2018
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2353
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2857
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|code PIN d'administration"
152
153 #: agent/divert-scd.c:275
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "Répétez ce code PIN: "
157
158 #: agent/divert-scd.c:278
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:109
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
170 msgstr ""
171 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
172 "secrète.\n"
173 "\n"
174
175 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "changer la phrase de passe"
179
180 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
181 #: tools/symcryptrun.c:484
182 msgid "does not match - try again"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/genkey.c:218
186 #, fuzzy
187 msgid "Please enter the new passphrase"
188 msgstr "changer la phrase de passe"
189
190 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
191 #: scd/scdaemon.c:101
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "@Options:\n"
195 " "
196 msgstr ""
197 "@\n"
198 "Options:\n"
199 " "
200
201 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
202 msgid "run in server mode (foreground)"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
206 msgid "run in daemon mode (background)"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
210 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
211 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
212 msgid "verbose"
213 msgstr "bavard"
214
215 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
216 #: sm/gpgsm.c:336
217 msgid "be somewhat more quiet"
218 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
219
220 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
221 msgid "sh-style command output"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
225 msgid "csh-style command output"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
229 #, fuzzy
230 msgid "|FILE|read options from FILE"
231 msgstr "lire les options de `%s'\n"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
234 msgid "do not detach from the console"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:123
238 msgid "do not grab keyboard and mouse"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
242 #: tools/symcryptrun.c:184
243 #, fuzzy
244 msgid "use a log file for the server"
245 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:126
248 #, fuzzy
249 msgid "use a standard location for the socket"
250 msgstr ""
251 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
252 "sélectionné"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:130
255 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:132
259 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/gpg-agent.c:133
263 #, fuzzy
264 msgid "do not use the SCdaemon"
265 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:140
268 msgid "ignore requests to change the TTY"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:142
272 msgid "ignore requests to change the X display"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:145
276 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:150
280 msgid "do not use the PIN cache when signing"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:152
284 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:154
288 #, fuzzy
289 msgid "allow presetting passphrase"
290 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:155
293 msgid "enable ssh-agent emulation"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:157
297 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
301 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
302 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
303 #, fuzzy
304 msgid "Please report bugs to <"
305 msgstr ""
306 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
307 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
310 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
311 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
312 msgid ">.\n"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:239
316 #, fuzzy
317 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
318 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:241
321 msgid ""
322 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
323 "Secret key management for GnuPG\n"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:300
327 #, c-format
328 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:303
332 #, c-format
333 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
342 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
343 #: tools/symcryptrun.c:1053
344 #, c-format
345 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
349 #, c-format
350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
351 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
354 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
355 #, c-format
356 msgid "option file `%s': %s\n"
357 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "lire les options de `%s'\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
365 #: g10/plaintext.c:158
366 #, c-format
367 msgid "error creating `%s': %s\n"
368 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
371 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
372 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
373 #, c-format
374 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
375 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
378 msgid "name of socket too long\n"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "can't create socket: %s\n"
384 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
389 msgstr ""
390 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
391 "dans `%s': %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket `%s'\n"
401 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
404 #, c-format
405 msgid "directory `%s' created\n"
406 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1324
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
411 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1328
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
416 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1427
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1432
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1446
429 #, c-format
430 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1451
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
441 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s %s stopped\n"
446 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1650
449 #, fuzzy
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
454 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
456 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
459 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
460 #, c-format
461 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
462 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
463
464 #: agent/preset-passphrase.c:100
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
467 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:103
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
472 "Password cache maintenance\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:146
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
478 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
479
480 #: agent/protect-tool.c:148
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
483 "Secret key maintenance tool\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1206
487 #, fuzzy
488 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
489 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:1209
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1212
497 msgid ""
498 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
499 "system."
500 msgstr ""
501
502 #: agent/protect-tool.c:1217
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
506 "needed to complete this operation."
507 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
510 #, fuzzy
511 msgid "Passphrase:"
512 msgstr "mauvaise phrase de passe"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
517 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
520 #, fuzzy
521 msgid "cancelled\n"
522 msgstr "annulé"
523
524 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error opening `%s': %s\n"
527 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:124
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
532 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
535 #, c-format
536 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/trustlist.c:158
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
542 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:193
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
547 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
550 #, c-format
551 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/trustlist.c:228
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
557 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
560 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
561 msgstr ""
562
563 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
564 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
565 #. Pinentry to insert a line break.  The double
566 #. percent sign is actually needed because it is also
567 #. a printf format string.  If you need to insert a
568 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
569 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
570 #. fingerprint string whereas the first one receives
571 #. the name as store in the certificate.
572 #: agent/trustlist.c:424
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
576 "fingerprint:%%0A  %s"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
580 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
581 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
582 #: agent/trustlist.c:433
583 msgid "Correct"
584 msgstr ""
585
586 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
587 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
588 #. Pinentry to insert a line break.  The double
589 #. percent sign is actually needed because it is also
590 #. a printf format string.  If you need to insert a
591 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
592 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
593 #. certificate.
594 #: agent/trustlist.c:447
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
598 "certificates?"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/trustlist.c:453
602 #, fuzzy
603 msgid "Yes"
604 msgstr "oui"
605
606 #: agent/trustlist.c:453
607 msgid "No"
608 msgstr ""
609
610 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error creating a pipe: %s\n"
613 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
614
615 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
618 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
619
620 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error forking process: %s\n"
623 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
626 #, c-format
627 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:446
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
633 msgstr ""
634 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
635 "dans la clé: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
640 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
641
642 #: common/exechelp.c:487
643 #, c-format
644 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
645 msgstr ""
646
647 #: common/exechelp.c:498
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': terminated\n"
650 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
651
652 #: common/http.c:1622
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error creating socket: %s\n"
655 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
656
657 #: common/http.c:1666
658 #, fuzzy
659 msgid "host not found"
660 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
663 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
664 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
667 #, c-format
668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
669 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:379
672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
673 msgstr ""
674
675 #: common/simple-pwquery.c:389
676 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
677 msgstr ""
678
679 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
680 #, fuzzy
681 msgid "canceled by user\n"
682 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
685 #, fuzzy
686 msgid "problem with the agent\n"
687 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
688
689 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
690 #, c-format
691 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
692 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
693
694 #: common/sysutils.c:183
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
697 msgstr ""
698 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
699 "sûr\n"
700
701 #: common/sysutils.c:215
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
704 msgstr ""
705 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
706 "peu sûres\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
710 msgid "yes"
711 msgstr "oui"
712
713 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
714 msgid "yY"
715 msgstr "oO"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
719 msgid "no"
720 msgstr "non"
721
722 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
723 msgid "nN"
724 msgstr "nN"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:74
728 msgid "quit"
729 msgstr "quitter"
730
731 #: common/yesno.c:77
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:111
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr "ok|ok"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:113
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr "annuler|annuler"
744
745 #: common/yesno.c:114
746 msgid "oO"
747 msgstr "oO"
748
749 #: common/yesno.c:115
750 msgid "cC"
751 msgstr "aA"
752
753 #: g10/armor.c:320
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "armure: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:359
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
761
762 #: g10/armor.c:370
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "en-tête d'armure: "
765
766 #: g10/armor.c:381
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
769
770 #: g10/armor.c:433
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
773
774 #: g10/armor.c:568
775 msgid "unexpected armor: "
776 msgstr "armure inattendue: "
777
778 #: g10/armor.c:580
779 msgid "invalid dash escaped line: "
780 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
781
782 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
783 #, c-format
784 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
785 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
786
787 #: g10/armor.c:777
788 msgid "premature eof (no CRC)\n"
789 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
790
791 #: g10/armor.c:811
792 msgid "premature eof (in CRC)\n"
793 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
794
795 #: g10/armor.c:819
796 msgid "malformed CRC\n"
797 msgstr "CRC déformé\n"
798
799 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
800 #, c-format
801 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
802 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
803
804 #: g10/armor.c:843
805 msgid "premature eof (in trailer)\n"
806 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
807
808 #: g10/armor.c:847
809 msgid "error in trailer line\n"
810 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
811
812 #: g10/armor.c:1158
813 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
814 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
815
816 #: g10/armor.c:1163
817 #, c-format
818 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
819 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
820
821 #: g10/armor.c:1167
822 msgid ""
823 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
824 msgstr ""
825 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
826 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:944
829 msgid ""
830 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
831 "an '='\n"
832 msgstr ""
833 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
834 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:956
837 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
838 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
839
840 #: g10/build-packet.c:962
841 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
842 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:980
845 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
846 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
849 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
850 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
853 msgid "not human readable"
854 msgstr "illisible par un humain"
855
856 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
857 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
858 msgstr ""
859
860 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
861 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
865 #, c-format
866 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
867 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
868
869 #: g10/card-util.c:69
870 #, c-format
871 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
872 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
873
874 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
875 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
876 msgid "can't do this in batch mode\n"
877 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
878
879 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
880 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
881 #: g10/keygen.c:1617
882 msgid "Your selection? "
883 msgstr "Votre choix ? "
884
885 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
886 msgid "[not set]"
887 msgstr "[non positionné]"
888
889 #: g10/card-util.c:414
890 msgid "male"
891 msgstr "masculin"
892
893 #: g10/card-util.c:415
894 msgid "female"
895 msgstr "féminin"
896
897 #: g10/card-util.c:415
898 msgid "unspecified"
899 msgstr "non spécifié"
900
901 #: g10/card-util.c:442
902 msgid "not forced"
903 msgstr "non forcé"
904
905 #: g10/card-util.c:442
906 msgid "forced"
907 msgstr "forcé"
908
909 #: g10/card-util.c:520
910 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
911 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
912
913 #: g10/card-util.c:522
914 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
915 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
916
917 #: g10/card-util.c:524
918 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
919 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
920
921 #: g10/card-util.c:541
922 msgid "Cardholder's surname: "
923 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
924
925 #: g10/card-util.c:543
926 msgid "Cardholder's given name: "
927 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
928
929 #: g10/card-util.c:561
930 #, c-format
931 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
932 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
933
934 #: g10/card-util.c:582
935 msgid "URL to retrieve public key: "
936 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
937
938 #: g10/card-util.c:590
939 #, c-format
940 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
942
943 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
944 #, c-format
945 msgid "error reading `%s': %s\n"
946 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
947
948 #: g10/card-util.c:696
949 msgid "Login data (account name): "
950 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
951
952 #: g10/card-util.c:706
953 #, c-format
954 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
957 "%d caractères).\n"
958
959 #: g10/card-util.c:765
960 msgid "Private DO data: "
961 msgstr "Données DO privées: "
962
963 #: g10/card-util.c:775
964 #, c-format
965 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
967
968 #: g10/card-util.c:795
969 msgid "Language preferences: "
970 msgstr "Préférences de langue: "
971
972 #: g10/card-util.c:803
973 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
974 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
975
976 #: g10/card-util.c:812
977 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
978 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
979
980 #: g10/card-util.c:833
981 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
982 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
983
984 #: g10/card-util.c:847
985 msgid "Error: invalid response.\n"
986 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
987
988 #: g10/card-util.c:868
989 msgid "CA fingerprint: "
990 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
991
992 #: g10/card-util.c:891
993 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
994 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:939
997 #, c-format
998 msgid "key operation not possible: %s\n"
999 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:940
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr ""
1009 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1010 "dans la clé: %s\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:1034
1013 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1014 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1015
1016 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1017 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1018 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1019
1020 #: g10/card-util.c:1076
1021 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1022 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1023
1024 #: g10/card-util.c:1085
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1028 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1029 "You should change them using the command --change-pin\n"
1030 msgstr ""
1031 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1032 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1033 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1120
1036 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1037 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1040 msgid "   (1) Signature key\n"
1041 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1042
1043 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1044 msgid "   (2) Encryption key\n"
1045 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1048 msgid "   (3) Authentication key\n"
1049 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1052 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1053 msgid "Invalid selection.\n"
1054 msgstr "Choix invalide.\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1200
1057 msgid "Please select where to store the key:\n"
1058 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1235
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 msgid "secret parts of key are not available\n"
1066 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1245
1069 msgid "secret key already stored on a card\n"
1070 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1073 msgid "quit this menu"
1074 msgstr "quitter ce menu"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1318
1077 msgid "show admin commands"
1078 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1081 msgid "show this help"
1082 msgstr "afficher cette aide"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1321
1085 msgid "list all available data"
1086 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1324
1089 msgid "change card holder's name"
1090 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1325
1093 msgid "change URL to retrieve key"
1094 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1326
1097 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1098 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1327
1101 msgid "change the login name"
1102 msgstr "changer le nom d'identification"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1328
1105 msgid "change the language preferences"
1106 msgstr "changer les préférences de langue"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1329
1109 msgid "change card holder's sex"
1110 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1330
1113 msgid "change a CA fingerprint"
1114 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1331
1117 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1118 msgstr ""
1119 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1120 "signatures"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1332
1123 msgid "generate new keys"
1124 msgstr "générer de nouvelles clés"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1333
1127 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1128 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1334
1131 msgid "verify the PIN and list all data"
1132 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1135 msgid "Command> "
1136 msgstr "Commande> "
1137
1138 #: g10/card-util.c:1492
1139 msgid "Admin-only command\n"
1140 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1523
1143 msgid "Admin commands are allowed\n"
1144 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1525
1147 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1148 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1151 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1152 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1153
1154 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1155 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1156 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1157
1158 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1159 #, c-format
1160 msgid "can't open `%s'\n"
1161 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1162
1163 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1164 #: g10/revoke.c:228
1165 #, c-format
1166 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1167 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1168
1169 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1170 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1171 #, c-format
1172 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1173 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1176 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1177 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:135
1180 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1181 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:147
1184 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1185 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1186
1187 #: g10/delkey.c:155
1188 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1189 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1190
1191 #: g10/delkey.c:165
1192 #, c-format
1193 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1194 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:175
1197 msgid "ownertrust information cleared\n"
1198 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:206
1201 #, c-format
1202 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1203 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:208
1206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1207 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1210 #, c-format
1211 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1212 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:227
1215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1216 msgstr ""
1217 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:241
1220 #, c-format
1221 msgid "using cipher %s\n"
1222 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1225 #, c-format
1226 msgid "`%s' already compressed\n"
1227 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1230 #, c-format
1231 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1232 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:466
1235 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1236 msgstr ""
1237 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1238 "en mode --pgp2\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:491
1241 #, c-format
1242 msgid "reading from `%s'\n"
1243 msgstr "lecture de `%s'\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:519
1246 msgid ""
1247 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1248 msgstr ""
1249 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1250 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:529
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1256 msgstr ""
1257 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1258 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1264 "preferences\n"
1265 msgstr ""
1266 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1267 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:725
1270 #, c-format
1271 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1272 msgstr ""
1273 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1274 "avec les préferences du destinataire\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1277 #, c-format
1278 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1279 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:822
1282 #, c-format
1283 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1284 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1287 #, c-format
1288 msgid "%s encrypted data\n"
1289 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1292 #, c-format
1293 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1294 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1295
1296 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1297 msgid ""
1298 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1299 msgstr ""
1300 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1301 "chiffrement symétrique.\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:119
1304 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1305 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:51
1308 msgid "no remote program execution supported\n"
1309 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:315
1312 msgid ""
1313 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1314 msgstr ""
1315 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1316 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:345
1319 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1320 msgstr ""
1321 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1322 "programmes externes\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:423
1325 #, c-format
1326 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1327 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:426
1330 #, c-format
1331 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1332 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:511
1335 #, c-format
1336 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1337 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1340 msgid "unnatural exit of external program\n"
1341 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:537
1344 msgid "unable to execute external program\n"
1345 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:554
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1350 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1353 #, c-format
1354 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1355 msgstr ""
1356 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1357 "(%s) `%s': %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:611
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1362 msgstr ""
1363 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1364 "%s\n"
1365
1366 #: g10/export.c:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1369 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1370
1371 #: g10/export.c:65
1372 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/export.c:67
1376 #, fuzzy
1377 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1378 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1379
1380 #: g10/export.c:69
1381 #, fuzzy
1382 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1383 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1384
1385 #: g10/export.c:71
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove unusable parts from key during export"
1388 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1389
1390 #: g10/export.c:73
1391 msgid "remove as much as possible from key during export"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:75
1395 msgid "export keys in an S-expression based format"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/export.c:339
1399 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1400 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1401
1402 #: g10/export.c:368
1403 #, c-format
1404 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1405 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1406
1407 #: g10/export.c:376
1408 #, c-format
1409 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1410 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1411
1412 #: g10/export.c:387
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1415 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1416
1417 #: g10/export.c:538
1418 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:561
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1424 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1425
1426 #: g10/export.c:582
1427 #, c-format
1428 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1429 msgstr ""
1430 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1431 "simple\n"
1432
1433 #: g10/export.c:631
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:153
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:176
1442 msgid "[User ID not found]"
1443 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1444
1445 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1446 #: g10/getkey.c:1000
1447 #, c-format
1448 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/getkey.c:1827
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1454 msgstr ""
1455 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1456 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1459 #, c-format
1460 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1461 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2612
1464 #, c-format
1465 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1466 msgstr ""
1467 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1468 "principale %s\n"
1469
1470 #: g10/getkey.c:2659
1471 #, c-format
1472 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1473 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1476 msgid ""
1477 "@Commands:\n"
1478 " "
1479 msgstr ""
1480 "@Commandes:\n"
1481 " "
1482
1483 #: g10/gpg.c:369
1484 msgid "|[file]|make a signature"
1485 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1486
1487 #: g10/gpg.c:370
1488 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1489 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1490
1491 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1492 msgid "make a detached signature"
1493 msgstr "faire une signature détachée"
1494
1495 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1496 msgid "encrypt data"
1497 msgstr "chiffrer les données"
1498
1499 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1500 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1501 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1502
1503 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1504 msgid "decrypt data (default)"
1505 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1506
1507 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1508 msgid "verify a signature"
1509 msgstr "vérifier une signature"
1510
1511 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1512 msgid "list keys"
1513 msgstr "lister les clés"
1514
1515 #: g10/gpg.c:382
1516 msgid "list keys and signatures"
1517 msgstr "lister les clés et les signatures"
1518
1519 #: g10/gpg.c:383
1520 msgid "list and check key signatures"
1521 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1522
1523 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1524 msgid "list keys and fingerprints"
1525 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1526
1527 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1528 msgid "list secret keys"
1529 msgstr "lister les clés secrètes"
1530
1531 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1532 msgid "generate a new key pair"
1533 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1534
1535 #: g10/gpg.c:387
1536 msgid "remove keys from the public keyring"
1537 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1538
1539 #: g10/gpg.c:389
1540 msgid "remove keys from the secret keyring"
1541 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1542
1543 #: g10/gpg.c:390
1544 msgid "sign a key"
1545 msgstr "signer une clé"
1546
1547 #: g10/gpg.c:391
1548 msgid "sign a key locally"
1549 msgstr "signer une clé localement"
1550
1551 #: g10/gpg.c:392
1552 msgid "sign or edit a key"
1553 msgstr "signer ou éditer une clé"
1554
1555 #: g10/gpg.c:393
1556 msgid "generate a revocation certificate"
1557 msgstr "générer un certificat de révocation"
1558
1559 #: g10/gpg.c:395
1560 msgid "export keys"
1561 msgstr "exporter les clés"
1562
1563 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1564 msgid "export keys to a key server"
1565 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1566
1567 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1568 msgid "import keys from a key server"
1569 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1570
1571 #: g10/gpg.c:399
1572 msgid "search for keys on a key server"
1573 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1574
1575 #: g10/gpg.c:401
1576 msgid "update all keys from a keyserver"
1577 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1578
1579 #: g10/gpg.c:405
1580 msgid "import/merge keys"
1581 msgstr "importer/fusionner les clés"
1582
1583 #: g10/gpg.c:408
1584 msgid "print the card status"
1585 msgstr "afficher l'état de la carte"
1586
1587 #: g10/gpg.c:409
1588 msgid "change data on a card"
1589 msgstr "changer les données d'une carte"
1590
1591 #: g10/gpg.c:410
1592 msgid "change a card's PIN"
1593 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1594
1595 #: g10/gpg.c:418
1596 msgid "update the trust database"
1597 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1598
1599 #: g10/gpg.c:425
1600 msgid "|algo [files]|print message digests"
1601 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1602
1603 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1604 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1605 msgid ""
1606 "@\n"
1607 "Options:\n"
1608 " "
1609 msgstr ""
1610 "@\n"
1611 "Options:\n"
1612 " "
1613
1614 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1615 msgid "create ascii armored output"
1616 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1617
1618 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1619 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1620 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1621
1622 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1623 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1624 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1625
1626 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1627 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1628 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1629
1630 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1631 msgid "use canonical text mode"
1632 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1633
1634 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1635 msgid "use as output file"
1636 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1637
1638 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1639 msgid "do not make any changes"
1640 msgstr "ne rien changer"
1641
1642 #: g10/gpg.c:478
1643 msgid "prompt before overwriting"
1644 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1645
1646 #: g10/gpg.c:520
1647 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1648 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1649
1650 #: g10/gpg.c:521
1651 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1652 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1653
1654 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1655 msgid ""
1656 "@\n"
1657 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1658 msgstr ""
1659 "@\n"
1660 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1663 msgid ""
1664 "@\n"
1665 "Examples:\n"
1666 "\n"
1667 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1668 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1669 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1670 " --list-keys [names]        show keys\n"
1671 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1672 msgstr ""
1673 "@\n"
1674 "Exemples:\n"
1675 "\n"
1676 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1677 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1678 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1679 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1680 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1683 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1684 msgstr ""
1685 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1686 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:762
1689 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1690 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1691
1692 #: g10/gpg.c:765
1693 msgid ""
1694 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1696 "default operation depends on the input data\n"
1697 msgstr ""
1698 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1699 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1700 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Supported algorithms:\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "Algorithmes supportés:\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:779
1711 msgid "Pubkey: "
1712 msgstr "Clé publique: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1715 msgid "Cipher: "
1716 msgstr "Chiffrement: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:793
1719 msgid "Hash: "
1720 msgstr "Hachage: "
1721
1722 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1723 msgid "Compression: "
1724 msgstr "Compression: "
1725
1726 #: g10/gpg.c:884
1727 msgid "usage: gpg [options] "
1728 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1729
1730 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1731 msgid "conflicting commands\n"
1732 msgstr "commandes en conflit\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1074
1735 #, c-format
1736 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1737 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1271
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr ""
1743 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1744 "peu sûr\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1274
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1749 msgstr ""
1750 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1751 "est peu sûr\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1277
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1758 "sûr\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1283
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1763 msgstr ""
1764 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1765 "sont peu sûres\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1286
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr ""
1771 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1772 "`%s' sont peu sûres\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1289
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1777 msgstr ""
1778 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1779 "peu sûres\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1295
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1784 msgstr ""
1785 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1786 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1298
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1792 msgstr ""
1793 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1794 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1301
1797 #, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1799 msgstr ""
1800 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1801 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1307
1804 #, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1806 msgstr ""
1807 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1808 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1310
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1814 msgstr ""
1815 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1816 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1313
1819 #, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1821 msgstr ""
1822 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1823 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1456
1826 #, c-format
1827 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1828 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1549
1831 msgid "display photo IDs during key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1551
1835 msgid "show policy URLs during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1553
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show all notations during signature listings"
1841 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1555
1844 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1559
1848 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1561
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1563
1857 msgid "show user ID validity during key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1565
1861 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1567
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1569
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr ""
1872 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1873 "et inversement"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1571
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show expiration dates during signature listings"
1878 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1944
1881 #, c-format
1882 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1883 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1886 #, c-format
1887 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1888 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2216
1891 #, c-format
1892 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1893 msgstr ""
1894 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1895 "permissions sont peu sûres\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1898 #, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1900 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2462
1903 #, c-format
1904 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1905 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1908 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1909 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2497
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1914 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2500
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2507
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2510
1926 msgid "invalid import options\n"
1927 msgstr "options d'import invalides\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2517
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1932 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2520
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "options d'export invalides\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2527
1939 #, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2530
1944 msgid "invalid list options\n"
1945 msgstr "options de liste invalides\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2538
1948 msgid "display photo IDs during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:2540
1952 msgid "show policy URLs during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:2542
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show all notations during signature verification"
1958 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2544
1961 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:2548
1965 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/gpg.c:2550
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1971 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2552
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show user ID validity during signature verification"
1976 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2554
1979 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/gpg.c:2556
1983 msgid "validate signatures with PKA data"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/gpg.c:2558
1987 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/gpg.c:2565
1991 #, c-format
1992 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1993 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2568
1996 msgid "invalid verify options\n"
1997 msgstr "options de vérification invalides\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2575
2000 #, c-format
2001 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2002 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2749
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2752
2010 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
2014 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2015 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2839
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2020 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2848
2023 #, c-format
2024 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2025 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2851
2028 #, c-format
2029 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2030 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2866
2033 #, c-format
2034 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2035 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2880
2038 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr ""
2040 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2041 "qu'en mode --pgp2\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2886
2044 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2892
2048 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2049 msgstr ""
2050 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2051 "est activé.\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2905
2054 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2055 msgstr ""
2056 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2059 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2063 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2983
2067 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2989
2071 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3004
2075 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2076 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3006
2079 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2080 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3008
2083 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2084 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3010
2087 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2088 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3012
2091 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2092 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3015
2095 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2096 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3019
2099 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2100 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3026
2103 msgid "invalid default preferences\n"
2104 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3035
2107 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2108 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3039
2111 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2112 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3043
2115 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2116 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3076
2119 #, c-format
2120 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2121 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3123
2124 #, c-format
2125 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2126 msgstr ""
2127 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2128 "en mode %s.\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3128
2131 #, c-format
2132 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr ""
2134 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2135 "en mode %s.\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3133
2138 #, c-format
2139 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr ""
2141 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2142 "en mode %s.\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3231
2145 #, c-format
2146 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2147 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3242
2150 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2153 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3253
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [nom du fichier]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3260
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3262
2164 #, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3272
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3285
2173 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2174 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3287
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2178 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3290
2181 #, c-format
2182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3308
2186 msgid "--sign [filename]"
2187 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3321
2190 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2191 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3336
2194 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3338
2198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2199 msgstr ""
2200 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2201 "--s2k-mode 0\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3341
2204 #, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr ""
2207 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2208 "en mode %s.\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3361
2211 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2212 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3370
2215 msgid "--clearsign [filename]"
2216 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3395
2219 msgid "--decrypt [filename]"
2220 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3403
2223 msgid "--sign-key user-id"
2224 msgstr "--sign-key utilisateur"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3407
2227 msgid "--lsign-key user-id"
2228 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3428
2231 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2232 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3499
2235 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2236 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3541
2239 #, c-format
2240 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2241 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3543
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2246 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3545
2249 #, c-format
2250 msgid "key export failed: %s\n"
2251 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3556
2254 #, c-format
2255 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2256 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3566
2259 #, c-format
2260 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2261 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3617
2264 #, c-format
2265 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2266 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3625
2269 #, c-format
2270 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2271 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3715
2274 #, c-format
2275 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2276 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3832
2279 msgid "[filename]"
2280 msgstr "[nom du fichier]"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3836
2283 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2284 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:4147
2287 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2288 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:4149
2291 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2292 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:4182
2295 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2296 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:73
2299 msgid "take the keys from this keyring"
2300 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:75
2303 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2304 msgstr ""
2305 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2306 "avertissement non fatal"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2309 msgid "|FD|write status info to this FD"
2310 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2311
2312 #: g10/gpgv.c:100
2313 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2314 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2315
2316 #: g10/gpgv.c:103
2317 msgid ""
2318 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2319 "Check signatures against known trusted keys\n"
2320 msgstr ""
2321 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2322 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2323
2324 #: g10/helptext.c:51
2325 msgid ""
2326 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2327 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2328 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2329 msgstr ""
2330 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2331 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2332 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2333 "certificats (créé implicitement)"
2334
2335 #: g10/helptext.c:57
2336 msgid ""
2337 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2338 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2339 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2340 "ultimately trusted\n"
2341 msgstr ""
2342 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2343 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2344 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2345 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2346
2347 #: g10/helptext.c:64
2348 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2349 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2350
2351 #: g10/helptext.c:68
2352 msgid ""
2353 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2354 msgstr ""
2355 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2356 "le message."
2357
2358 #: g10/helptext.c:72
2359 msgid ""
2360 "Select the algorithm to use.\n"
2361 "\n"
2362 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2363 "for signatures.\n"
2364 "\n"
2365 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2366 "\n"
2367 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2368 "\n"
2369 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2370 msgstr ""
2371 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2372 "\n"
2373 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2374 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2375 "\n"
2376 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2377 "\n"
2378 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2379 "\n"
2380 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2381 "de signer."
2382
2383 #: g10/helptext.c:86
2384 msgid ""
2385 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2386 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2387 "Please consult your security expert first."
2388 msgstr ""
2389 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2390 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2391 "pour certains domaines.\n"
2392 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2393
2394 #: g10/helptext.c:93
2395 msgid "Enter the size of the key"
2396 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2397
2398 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2399 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2400 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2401 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2402
2403 #: g10/helptext.c:107
2404 msgid ""
2405 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2406 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2407 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2408 "the given value as an interval."
2409 msgstr ""
2410 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2411 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2412 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2413 "intervalle."
2414
2415 #: g10/helptext.c:119
2416 msgid "Enter the name of the key holder"
2417 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2418
2419 #: g10/helptext.c:124
2420 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2421 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2422
2423 #: g10/helptext.c:128
2424 msgid "Please enter an optional comment"
2425 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2426
2427 #: g10/helptext.c:133
2428 msgid ""
2429 "N  to change the name.\n"
2430 "C  to change the comment.\n"
2431 "E  to change the email address.\n"
2432 "O  to continue with key generation.\n"
2433 "Q  to to quit the key generation."
2434 msgstr ""
2435 "N pour changer le nom.\n"
2436 "C pour changer le commentaire.\n"
2437 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2438 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2439 "Q pour arrêter de générer de clé."
2440
2441 #: g10/helptext.c:142
2442 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2443 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2444
2445 #: g10/helptext.c:150
2446 msgid ""
2447 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2448 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2449 "know how carefully you verified this.\n"
2450 "\n"
2451 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2452 "the\n"
2453 "    key.\n"
2454 "\n"
2455 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2456 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2457 "for\n"
2458 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2459 "user.\n"
2460 "\n"
2461 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2462 "could\n"
2463 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2464 "the\n"
2465 "    key against a photo ID.\n"
2466 "\n"
2467 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2468 "could\n"
2469 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2470 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2471 "a\n"
2472 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2473 "the\n"
2474 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2475 "exchange\n"
2476 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2477 "\n"
2478 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2479 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2480 "\"\n"
2481 "mean to you when you sign other keys.\n"
2482 "\n"
2483 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2484 msgstr ""
2485 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2486 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2487 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2488 "\n"
2489 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2490 "\n"
2491 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2492 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2493 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2494 "\n"
2495 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2496 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2497 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2498 "\n"
2499 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2500 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2501 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2502 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2503 "courrier électronique).\n"
2504 "\n"
2505 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2506 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2507 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2508 "les clés des autres personnes.\n"
2509 "\n"
2510 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2511
2512 #: g10/helptext.c:188
2513 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2514 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2515
2516 #: g10/helptext.c:192
2517 msgid ""
2518 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2519 "All certificates are then also lost!"
2520 msgstr ""
2521 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2522 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2523
2524 #: g10/helptext.c:197
2525 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2526 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2527
2528 #: g10/helptext.c:202
2529 msgid ""
2530 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2531 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2532 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2533 msgstr ""
2534 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2535 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2536 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2537 "par celle-là."
2538
2539 #: g10/helptext.c:207
2540 msgid ""
2541 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2542 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2543 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2544 "a trust connection through another already certified key."
2545 msgstr ""
2546 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2547 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2548 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2549 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2550
2551 #: g10/helptext.c:213
2552 msgid ""
2553 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2554 "your keyring."
2555 msgstr ""
2556 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2557 "porte-clés."
2558
2559 #: g10/helptext.c:217
2560 msgid ""
2561 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2562 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2563 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2564 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2565 "a second one is available."
2566 msgstr ""
2567 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2568 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2569 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2570 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2571 "est disponible."
2572
2573 #: g10/helptext.c:225
2574 msgid ""
2575 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2576 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2577 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2578 msgstr ""
2579 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2580 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2581 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:232
2584 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2585 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2586
2587 #: g10/helptext.c:238
2588 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2589 msgstr ""
2590 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2591 "avez tapé."
2592
2593 #: g10/helptext.c:242
2594 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2595 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2596
2597 #: g10/helptext.c:247
2598 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2599 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2600
2601 #: g10/helptext.c:252
2602 msgid ""
2603 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2604 "file (which is shown in brackets) will be used."
2605 msgstr ""
2606 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2607 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2608
2609 #: g10/helptext.c:258
2610 msgid ""
2611 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2612 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2613 "  \"Key has been compromised\"\n"
2614 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2615 "      got access to your secret key.\n"
2616 "  \"Key is superseded\"\n"
2617 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2618 "  \"Key is no longer used\"\n"
2619 "      Use this if you have retired this key.\n"
2620 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2621 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2622 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2625 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2626 "  «La clé a été compromise»\n"
2627 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2628 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2629 "  «La clé a été remplacée»\n"
2630 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2631 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2632 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2633 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2634 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2635 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2636 "      est invalide.\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:274
2639 msgid ""
2640 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2641 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2642 "An empty line ends the text.\n"
2643 msgstr ""
2644 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2645 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2646 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2647
2648 #: g10/helptext.c:289
2649 msgid "No help available"
2650 msgstr "Pas d'aide disponible"
2651
2652 #: g10/helptext.c:297
2653 #, c-format
2654 msgid "No help available for `%s'"
2655 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2656
2657 #: g10/import.c:96
2658 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:98
2662 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/import.c:100
2666 #, fuzzy
2667 msgid "do not update the trustdb after import"
2668 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2669
2670 #: g10/import.c:102
2671 #, fuzzy
2672 msgid "create a public key when importing a secret key"
2673 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2674
2675 #: g10/import.c:104
2676 msgid "only accept updates to existing keys"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/import.c:106
2680 #, fuzzy
2681 msgid "remove unusable parts from key after import"
2682 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2683
2684 #: g10/import.c:108
2685 msgid "remove as much as possible from key after import"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: g10/import.c:268
2689 #, c-format
2690 msgid "skipping block of type %d\n"
2691 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2692
2693 #: g10/import.c:277
2694 #, c-format
2695 msgid "%lu keys processed so far\n"
2696 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2697
2698 #: g10/import.c:294
2699 #, c-format
2700 msgid "Total number processed: %lu\n"
2701 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:296
2704 #, c-format
2705 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2706 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:299
2709 #, c-format
2710 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2711 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2714 #, c-format
2715 msgid "              imported: %lu"
2716 msgstr "                      importée: %lu"
2717
2718 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2719 #, c-format
2720 msgid "             unchanged: %lu\n"
2721 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:309
2724 #, c-format
2725 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2726 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:311
2729 #, c-format
2730 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2731 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:313
2734 #, c-format
2735 msgid "        new signatures: %lu\n"
2736 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:315
2739 #, c-format
2740 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2741 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2744 #, c-format
2745 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2746 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2749 #, c-format
2750 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2751 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2754 #, c-format
2755 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2756 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2759 #, c-format
2760 msgid "          not imported: %lu\n"
2761 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:325
2764 #, c-format
2765 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2766 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:327
2769 #, c-format
2770 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2771 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:568
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid ""
2776 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2777 "algorithms on these user IDs:\n"
2778 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2779
2780 #: g10/import.c:606
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2783 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:618
2786 #, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2788 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2789
2790 #: g10/import.c:630
2791 #, c-format
2792 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2793 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2794
2795 #: g10/import.c:643
2796 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2797 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2798
2799 #: g10/import.c:645
2800 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2801 msgstr ""
2802 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2803 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2804
2805 #: g10/import.c:669
2806 #, c-format
2807 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2808 msgstr ""
2809 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2810 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2811
2812 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: no user ID\n"
2815 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2816
2817 #: g10/import.c:748
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2820 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2821
2822 #: g10/import.c:763
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2825 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2826
2827 #: g10/import.c:769
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2831
2832 #: g10/import.c:771
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2835
2836 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2839 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:787
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2845
2846 #: g10/import.c:796
2847 #, c-format
2848 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2849 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2852 #, c-format
2853 msgid "writing to `%s'\n"
2854 msgstr "écriture de `%s'\n"
2855
2856 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2857 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2858 #, c-format
2859 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2860 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2861
2862 #: g10/import.c:824
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2865 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2866
2867 #: g10/import.c:848
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2870 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2871
2872 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2876
2877 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2880 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2881
2882 #: g10/import.c:910
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2885 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2886
2887 #: g10/import.c:913
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2890 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2891
2892 #: g10/import.c:916
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2895 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2896
2897 #: g10/import.c:919
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2900 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2901
2902 #: g10/import.c:922
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2905 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2906
2907 #: g10/import.c:925
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2911
2912 #: g10/import.c:928
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2916
2917 #: g10/import.c:931
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2921
2922 #: g10/import.c:934
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2926
2927 #: g10/import.c:937
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2930 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2931
2932 #: g10/import.c:960
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2935 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1123
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2940 msgstr ""
2941 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2942 "en compte\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1134
2945 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2946 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2949 #, c-format
2950 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2951 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1162
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key imported\n"
2956 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1192
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2961 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1202
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2966 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1232
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2971 msgstr ""
2972 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2973 "être appliqué\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1275
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2978 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1307
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2983 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1373
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2988 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1388
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2993 msgstr ""
2994 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2995 "d'utilisateur « %s »\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1390
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3000 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1408
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3005 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3010 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1421
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3015 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1436
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3020 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1458
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3025 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1471
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3030 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1486
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3035 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1528
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3040 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1549
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3045 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1576
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3050 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1586
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1603
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3060 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1617
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3065 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1625
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1725
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3075 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1787
3078 #, c-format
3079 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3080 msgstr ""
3081 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3082 "la clé de révocation %s\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1801
3085 #, c-format
3086 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3087 msgstr ""
3088 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3089 "révocation %s est absente.\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1860
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3094 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1894
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3099 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3100
3101 #: g10/import.c:2283
3102 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3103 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3104
3105 #: g10/import.c:2291
3106 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3107 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3108
3109 #: g10/import.c:2293
3110 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3111 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:170
3114 #, c-format
3115 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3116 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:176
3119 #, c-format
3120 msgid "keyring `%s' created\n"
3121 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3122
3123 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3124 #, c-format
3125 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3126 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3127
3128 #: g10/keydb.c:699
3129 #, c-format
3130 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3131 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:267
3134 msgid "[revocation]"
3135 msgstr "[révocation]"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:268
3138 msgid "[self-signature]"
3139 msgstr "[auto-signature]"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3142 msgid "1 bad signature\n"
3143 msgstr "une mauvaise signature\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3146 #, c-format
3147 msgid "%d bad signatures\n"
3148 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3151 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3152 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3155 #, c-format
3156 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3157 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3160 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3161 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3166 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:358
3169 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3170 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:360
3173 #, c-format
3174 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3175 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3178 msgid ""
3179 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3180 "keys\n"
3181 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3182 "etc.)\n"
3183 msgstr ""
3184 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3185 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3186 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3187 "différentes, etc.)\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3190 #, c-format
3191 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3192 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3195 #, c-format
3196 msgid "  %d = I trust fully\n"
3197 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:440
3200 msgid ""
3201 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3202 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3203 "trust signatures on your behalf.\n"
3204 msgstr ""
3205 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3206 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3207 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:456
3210 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3211 msgstr ""
3212 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3213 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:600
3216 #, c-format
3217 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3218 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3219
3220 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3221 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3222 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3223 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3226 #: g10/keyedit.c:1749
3227 msgid "  Unable to sign.\n"
3228 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:628
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3233 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:656
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3238 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:684
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3243 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:686
3246 msgid "Sign it? (y/N) "
3247 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:708
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The self-signature on \"%s\"\n"
3253 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3254 msgstr ""
3255 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3256 "est de style PGP 2.x.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:717
3259 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3260 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:731
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "has expired.\n"
3267 msgstr ""
3268 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3269 "a expiré.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:735
3272 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3273 msgstr ""
3274 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3275 "expiré ? (o/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:756
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Your current signature on \"%s\"\n"
3281 "is a local signature.\n"
3282 msgstr ""
3283 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3284 "est locale.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:760
3287 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3288 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:781
3291 #, c-format
3292 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3293 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:784
3296 #, c-format
3297 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3298 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:789
3301 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3302 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:811
3305 #, c-format
3306 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3307 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:826
3310 msgid "This key has expired!"
3311 msgstr "Cette clé a expiré !"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:844
3314 #, c-format
3315 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3316 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:850
3319 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3320 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:890
3323 msgid ""
3324 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3325 "mode.\n"
3326 msgstr ""
3327 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3328 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:892
3331 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3332 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:917
3335 msgid ""
3336 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3337 "belongs\n"
3338 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3339 msgstr ""
3340 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3341 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3342 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:922
3345 #, c-format
3346 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3347 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:924
3350 #, c-format
3351 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3352 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:926
3355 #, c-format
3356 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3357 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:928
3360 #, c-format
3361 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3362 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:934
3365 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3366 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:958
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3372 "key \"%s\" (%s)\n"
3373 msgstr ""
3374 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3375 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:965
3378 msgid "This will be a self-signature.\n"
3379 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:971
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3385 "non-exportable.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:979
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3391 "non-révocable.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:989
3394 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3395 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:996
3398 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1003
3402 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3403 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1008
3406 msgid "I have checked this key casually.\n"
3407 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1013
3410 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3411 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1023
3414 msgid "Really sign? (y/N) "
3415 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3418 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3419 #, c-format
3420 msgid "signing failed: %s\n"
3421 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1133
3424 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3425 msgstr ""
3426 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3427 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3430 msgid "This key is not protected.\n"
3431 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3434 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3435 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3438 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3439 msgstr ""
3440 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3441 "carte.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3444 msgid "Key is protected.\n"
3445 msgstr "La clé est protégée.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1180
3448 #, c-format
3449 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3450 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1186
3453 msgid ""
3454 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3455 "\n"
3456 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3459 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3460 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1200
3463 msgid ""
3464 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3465 "\n"
3466 msgstr ""
3467 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3468 "*mauvaise* idée\n"
3469 "\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1203
3472 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3473 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1274
3476 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3477 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1360
3480 msgid "save and quit"
3481 msgstr "enregistrer et quitter"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1363
3484 msgid "show key fingerprint"
3485 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1364
3488 msgid "list key and user IDs"
3489 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1366
3492 msgid "select user ID N"
3493 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1367
3496 msgid "select subkey N"
3497 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1368
3500 msgid "check signatures"
3501 msgstr "vérifier les signatures"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1373
3504 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3505 msgstr ""
3506 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3507 "les commandes similaires]"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1378
3510 msgid "sign selected user IDs locally"
3511 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1380
3514 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3515 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1382
3518 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3519 msgstr ""
3520 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3521 "non-révocable"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1386
3524 msgid "add a user ID"
3525 msgstr "ajouter un utilisateur"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1388
3528 msgid "add a photo ID"
3529 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1390
3532 msgid "delete selected user IDs"
3533 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1395
3536 msgid "add a subkey"
3537 msgstr "ajouter une sous-clé"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1399
3540 msgid "add a key to a smartcard"
3541 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1401
3544 msgid "move a key to a smartcard"
3545 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1403
3548 msgid "move a backup key to a smartcard"
3549 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1407
3552 msgid "delete selected subkeys"
3553 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1409
3556 msgid "add a revocation key"
3557 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1411
3560 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3561 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1413
3564 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3565 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1415
3568 msgid "flag the selected user ID as primary"
3569 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1417
3572 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3573 msgstr ""
3574 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3575 "et inversement"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1420
3578 msgid "list preferences (expert)"
3579 msgstr "lister les préférences (expert)"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1422
3582 msgid "list preferences (verbose)"
3583 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1424
3586 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3587 msgstr ""
3588 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3589 "sélectionné"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1429
3592 #, fuzzy
3593 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3594 msgstr ""
3595 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3596 "sélectionnés"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1431
3599 #, fuzzy
3600 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3601 msgstr ""
3602 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3603 "sélectionné"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1433
3606 msgid "change the passphrase"
3607 msgstr "changer la phrase de passe"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1437
3610 msgid "change the ownertrust"
3611 msgstr "changer la confiance"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1439
3614 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3615 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1441
3618 msgid "revoke selected user IDs"
3619 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1446
3622 msgid "revoke key or selected subkeys"
3623 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1447
3626 msgid "enable key"
3627 msgstr "activer la clé"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1448
3630 msgid "disable key"
3631 msgstr "désactiver la clé"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1449
3634 msgid "show selected photo IDs"
3635 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1451
3638 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1453
3642 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1571
3646 #, c-format
3647 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3648 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1589
3651 msgid "Secret key is available.\n"
3652 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1670
3655 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3656 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1678
3659 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3660 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1697
3663 msgid ""
3664 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3665 "(lsign),\n"
3666 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3667 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3668 msgstr ""
3669 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3670 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3671 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3672 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1737
3675 msgid "Key is revoked."
3676 msgstr "La clé est révoquée."
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1756
3679 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1763
3683 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3684 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1772
3687 #, c-format
3688 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3689 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1795
3692 #, c-format
3693 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3694 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3697 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3698 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1819
3701 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3702 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1821
3705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3706 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1822
3709 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3710 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1872
3713 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3714 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1884
3717 msgid "You must select exactly one key.\n"
3718 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1912
3721 msgid "Command expects a filename argument\n"
3722 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1926
3725 #, c-format
3726 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3727 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1943
3730 #, c-format
3731 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3732 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1967
3735 msgid "You must select at least one key.\n"
3736 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1970
3739 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3740 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1971
3743 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3744 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2006
3747 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2007
3751 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3752 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2025
3755 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3756 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2036
3759 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3760 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2038
3763 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3764 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2088
3767 msgid ""
3768 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3769 msgstr ""
3770 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3771 "la base de confiance d'un tiers\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2130
3774 msgid "Set preference list to:\n"
3775 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2136
3778 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3779 msgstr ""
3780 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3781 "sélectionnés ? (o/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2138
3784 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3785 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2206
3788 msgid "Save changes? (y/N) "
3789 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2209
3792 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3793 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2219
3796 #, c-format
3797 msgid "update failed: %s\n"
3798 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2226
3801 #, c-format
3802 msgid "update secret failed: %s\n"
3803 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2233
3806 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3807 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2334
3810 msgid "Digest: "
3811 msgstr "Hachage: "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2386
3814 msgid "Features: "
3815 msgstr "Fonctions: "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2397
3818 msgid "Keyserver no-modify"
3819 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3822 msgid "Preferred keyserver: "
3823 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Notations: "
3828 msgstr ""
3829 "@\n"
3830 "Options:\n"
3831 " "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2631
3834 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3835 msgstr ""
3836 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3837 "PGP 2.x.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2690
3840 #, c-format
3841 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3842 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2711
3845 #, c-format
3846 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3847 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2717
3850 msgid "(sensitive)"
3851 msgstr "(sensible)"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3854 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3855 #, c-format
3856 msgid "created: %s"
3857 msgstr "créé: %s"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3860 #, c-format
3861 msgid "revoked: %s"
3862 msgstr "revoqué: %s"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3865 #, c-format
3866 msgid "expired: %s"
3867 msgstr "expiré: %s"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3870 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3871 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3872 #, c-format
3873 msgid "expires: %s"
3874 msgstr "expire: %s"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2742
3877 #, c-format
3878 msgid "usage: %s"
3879 msgstr "utilisation: %s"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2757
3882 #, c-format
3883 msgid "trust: %s"
3884 msgstr " confiance: %s"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2761
3887 #, c-format
3888 msgid "validity: %s"
3889 msgstr "validité: %s"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2768
3892 msgid "This key has been disabled"
3893 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3896 msgid "card-no: "
3897 msgstr "n° de carte: "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2820
3900 msgid ""
3901 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3902 "unless you restart the program.\n"
3903 msgstr ""
3904 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3905 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3908 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3909 msgid "revoked"
3910 msgstr "revoquée"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3913 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3914 msgid "expired"
3915 msgstr "expirée"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2951
3918 msgid ""
3919 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3920 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3921 msgstr ""
3922 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3923 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3924 "par défaut.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3012
3927 msgid ""
3928 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3929 "versions\n"
3930 "         of PGP to reject this key.\n"
3931 msgstr ""
3932 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3933 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3934 "cette clé\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3937 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3938 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3023
3941 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3163
3946 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3173
3950 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3951 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3177
3954 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3955 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3183
3958 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3959 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3197
3962 #, c-format
3963 msgid "Deleted %d signature.\n"
3964 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3198
3967 #, c-format
3968 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3969 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3201
3972 msgid "Nothing deleted.\n"
3973 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3976 msgid "invalid"
3977 msgstr "invalide"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3250
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3982 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3342
3985 msgid ""
3986 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3987 "cause\n"
3988 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3989 msgstr ""
3990 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3991 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3992 "cette clé.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3353
3995 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3996 msgstr ""
3997 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3373
4000 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4001 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3398
4004 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4005 msgstr ""
4006 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4007 "désigné.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3413
4010 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4011 msgstr ""
4012 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4013 "désigné\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3435
4016 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4017 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3454
4020 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4021 msgstr ""
4022 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4023 "est irréversible !\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3460
4026 msgid ""
4027 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4028 msgstr ""
4029 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4030 "désigné ? (o/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3521
4033 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4034 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3527
4037 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4038 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3531
4041 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4042 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3534
4045 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4046 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3580
4049 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4050 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3596
4053 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4054 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3669
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4059 msgstr ""
4060 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4061 "croisé\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3675
4064 #, c-format
4065 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3837
4069 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4070 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4073 #, c-format
4074 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4075 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4047
4078 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4079 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4127
4082 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4083 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4128
4086 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4087 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4190
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Enter the notation: "
4092 msgstr "Notation de signature: "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4339
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Proceed? (y/N) "
4097 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4403
4100 #, c-format
4101 msgid "No user ID with index %d\n"
4102 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4461
4105 #, c-format
4106 msgid "No user ID with hash %s\n"
4107 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4488
4110 #, c-format
4111 msgid "No subkey with index %d\n"
4112 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4623
4115 #, c-format
4116 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4117 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4120 #, c-format
4121 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4122 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4125 msgid " (non-exportable)"
4126 msgstr " (non-exportable)"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4632
4129 #, c-format
4130 msgid "This signature expired on %s.\n"
4131 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4636
4134 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4135 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4640
4138 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4139 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4667
4142 #, c-format
4143 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4144 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4693
4147 msgid " (non-revocable)"
4148 msgstr " (non-révocable)"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4700
4151 #, c-format
4152 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4153 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4722
4156 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4157 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4742
4160 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4161 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4772
4164 msgid "no secret key\n"
4165 msgstr "pas de clé secrète\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4842
4168 #, c-format
4169 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4170 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4859
4173 #, c-format
4174 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4175 msgstr ""
4176 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4177 "dans le futur\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4923
4180 #, c-format
4181 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4182 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4985
4185 #, c-format
4186 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4187 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:5080
4190 #, c-format
4191 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4192 msgstr ""
4193 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4194 "0x%s (uid %d)\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:265
4197 #, c-format
4198 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4199 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:272
4202 msgid "too many cipher preferences\n"
4203 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:274
4206 msgid "too many digest preferences\n"
4207 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:276
4210 msgid "too many compression preferences\n"
4211 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:401
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4216 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4217
4218 # g10/keygen.c:123 ???
4219 #: g10/keygen.c:875
4220 msgid "writing direct signature\n"
4221 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4222
4223 # g10/keygen.c:123 ???
4224 #: g10/keygen.c:914
4225 msgid "writing self signature\n"
4226 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4227
4228 # g10/keygen.c:161 ???
4229 #: g10/keygen.c:964
4230 msgid "writing key binding signature\n"
4231 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4234 #: g10/keygen.c:2931
4235 #, c-format
4236 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4237 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4240 #, c-format
4241 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4242 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1276
4245 msgid ""
4246 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1492
4250 msgid "Sign"
4251 msgstr "Signer"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1495
4254 msgid "Certify"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: g10/keygen.c:1498
4258 msgid "Encrypt"
4259 msgstr "Chiffrer"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1501
4262 msgid "Authenticate"
4263 msgstr "Authentifier"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1509
4266 msgid "SsEeAaQq"
4267 msgstr "SsCcAaQq"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1528
4270 #, c-format
4271 msgid "Possible actions for a %s key: "
4272 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4273
4274 #: g10/keygen.c:1532
4275 msgid "Current allowed actions: "
4276 msgstr "Actions actuellement permises: "
4277
4278 #: g10/keygen.c:1537
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1540
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4286 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1543
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4291 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1546
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%c) Finished\n"
4296 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1602
4299 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4300 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1604
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1605
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4310 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1607
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4315 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1609
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4320 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1610
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1612
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4330 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1614
4333 #, c-format
4334 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4335 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1683
4338 #, c-format
4339 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4340 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1693
4343 #, c-format
4344 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4345 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1700
4348 #, c-format
4349 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4350 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4351
4352 #: g10/keygen.c:1714
4353 #, c-format
4354 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4355 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1720
4358 #, c-format
4359 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4360 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4363 #, c-format
4364 msgid "rounded up to %u bits\n"
4365 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1779
4368 msgid ""
4369 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4370 "         0 = key does not expire\n"
4371 "      <n>  = key expires in n days\n"
4372 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4373 "      <n>m = key expires in n months\n"
4374 "      <n>y = key expires in n years\n"
4375 msgstr ""
4376 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4377 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4378 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4379 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4380 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4381 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1790
4384 msgid ""
4385 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4386 "         0 = signature does not expire\n"
4387 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4388 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4389 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4390 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4391 msgstr ""
4392 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4393 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4394 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4395 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4396 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4397 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1813
4400 msgid "Key is valid for? (0) "
4401 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4402
4403 #: g10/keygen.c:1818
4404 #, c-format
4405 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4406 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4407
4408 #: g10/keygen.c:1836
4409 msgid "invalid value\n"
4410 msgstr "valeur invalide\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1843
4413 msgid "Key does not expire at all\n"
4414 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1844
4417 msgid "Signature does not expire at all\n"
4418 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1849
4421 #, c-format
4422 msgid "Key expires at %s\n"
4423 msgstr "La clé expire le %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1850
4426 #, c-format
4427 msgid "Signature expires at %s\n"
4428 msgstr "La signature expire le %s\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1856
4431 msgid ""
4432 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4433 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4434 msgstr ""
4435 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4436 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1861
4439 msgid "Is this correct? (y/N) "
4440 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1884
4443 msgid ""
4444 "\n"
4445 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4446 "ID\n"
4447 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4448 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4449 "\n"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4453 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4454 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4455 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4456 "\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1897
4459 msgid "Real name: "
4460 msgstr "Nom réel: "
4461
4462 #: g10/keygen.c:1905
4463 msgid "Invalid character in name\n"
4464 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1907
4467 msgid "Name may not start with a digit\n"
4468 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1909
4471 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4472 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1917
4475 msgid "Email address: "
4476 msgstr "Adresse e-mail: "
4477
4478 #: g10/keygen.c:1923
4479 msgid "Not a valid email address\n"
4480 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1931
4483 msgid "Comment: "
4484 msgstr "Commentaire: "
4485
4486 #: g10/keygen.c:1937
4487 msgid "Invalid character in comment\n"
4488 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1959
4491 #, c-format
4492 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4493 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1965
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "You selected this USER-ID:\n"
4499 "    \"%s\"\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4503 "    \"%s\"\n"
4504 "\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1970
4507 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4508 msgstr ""
4509 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4510
4511 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4512 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4513 #. string which should be translated accordingly and the
4514 #. letter changed to match the one in the answer string.
4515 #.
4516 #. n = Change name
4517 #. c = Change comment
4518 #. e = Change email
4519 #. o = Okay (ready, continue)
4520 #. q = Quit
4521 #.
4522 #: g10/keygen.c:1986
4523 msgid "NnCcEeOoQq"
4524 msgstr "NnCcEeOoQq"
4525
4526 #: g10/keygen.c:1996
4527 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4528 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4529
4530 #: g10/keygen.c:1997
4531 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4532 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4533
4534 #: g10/keygen.c:2016
4535 msgid "Please correct the error first\n"
4536 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:2056
4539 msgid ""
4540 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4543 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4544 "secrète.\n"
4545 "\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4548 #, c-format
4549 msgid "%s.\n"
4550 msgstr "%s.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2072
4553 msgid ""
4554 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4555 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4556 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4560 "idée !\n"
4561 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4562 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4563 "« --edit-key ».\n"
4564 "\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:2094
4567 msgid ""
4568 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4569 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4570 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4571 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4572 msgstr ""
4573 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4574 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4575 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4576 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2876
4579 msgid "Key generation canceled.\n"
4580 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4583 #, c-format
4584 msgid "writing public key to `%s'\n"
4585 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4588 #, c-format
4589 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4590 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4593 #, c-format
4594 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4595 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:3222
4598 #, c-format
4599 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4600 msgstr ""
4601 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3228
4604 #, c-format
4605 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4606 msgstr ""
4607 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3246
4610 #, c-format
4611 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4612 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3253
4615 #, c-format
4616 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4617 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3276
4620 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4621 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3287
4624 msgid ""
4625 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4626 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4629 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4630 "cette fin.\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4633 #, c-format
4634 msgid "Key generation failed: %s\n"
4635 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4636
4637 # on s'amuse comme on peut...
4638 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4642 msgstr ""
4643 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4644 "problème d'horloge)\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4650 msgstr ""
4651 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4652 "problème d'horloge\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4655 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4656 msgstr ""
4657 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4660 msgid "Really create? (y/N) "
4661 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4662
4663 #: g10/keygen.c:3688
4664 #, c-format
4665 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4666 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3736
4669 #, c-format
4670 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4671 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3762
4674 #, c-format
4675 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4676 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4677
4678 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4679 msgid "never     "
4680 msgstr "jamais    "
4681
4682 #: g10/keylist.c:265
4683 msgid "Critical signature policy: "
4684 msgstr "Politique de signature critique: "
4685
4686 #: g10/keylist.c:267
4687 msgid "Signature policy: "
4688 msgstr "Politique de signature: "
4689
4690 #: g10/keylist.c:306
4691 msgid "Critical preferred keyserver: "
4692 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4693
4694 #: g10/keylist.c:359
4695 msgid "Critical signature notation: "
4696 msgstr "Notation de signature critique: "
4697
4698 #: g10/keylist.c:361
4699 msgid "Signature notation: "
4700 msgstr "Notation de signature: "
4701
4702 #: g10/keylist.c:471
4703 msgid "Keyring"
4704 msgstr "Porte-clés"
4705
4706 #: g10/keylist.c:1506
4707 msgid "Primary key fingerprint:"
4708 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4709
4710 #: g10/keylist.c:1508
4711 msgid "     Subkey fingerprint:"
4712 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4713
4714 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4715 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4716 #: g10/keylist.c:1515
4717 msgid " Primary key fingerprint:"
4718 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4719
4720 #: g10/keylist.c:1517
4721 msgid "      Subkey fingerprint:"
4722 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4723
4724 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4725 msgid "      Key fingerprint ="
4726 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4727
4728 #: g10/keylist.c:1592
4729 msgid "      Card serial no. ="
4730 msgstr "N° de série de la carte ="
4731
4732 #: g10/keyring.c:1251
4733 #, c-format
4734 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4735 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1256
4738 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4739 msgstr ""
4740 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4741
4742 #: g10/keyring.c:1258
4743 #, c-format
4744 msgid "%s is the unchanged one\n"
4745 msgstr "%s est le fichier original\n"
4746
4747 #: g10/keyring.c:1259
4748 #, c-format
4749 msgid "%s is the new one\n"
4750 msgstr "%s est le nouveau\n"
4751
4752 #: g10/keyring.c:1260
4753 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4754 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4755
4756 #: g10/keyring.c:1382
4757 #, c-format
4758 msgid "caching keyring `%s'\n"
4759 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4760
4761 #: g10/keyring.c:1428
4762 #, c-format
4763 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4764 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4765
4766 #: g10/keyring.c:1440
4767 #, c-format
4768 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4769 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4770
4771 #: g10/keyring.c:1512
4772 #, c-format
4773 msgid "%s: keyring created\n"
4774 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:66
4777 msgid "include revoked keys in search results"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: g10/keyserver.c:67
4781 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/keyserver.c:69
4785 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"