cb1e490f05ad1098fd5d7e0ec8b327319c1cff5f
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.9\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 11:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:119
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:310
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
31
32 #: cipher/random.c:171
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
35
36 #: cipher/random.c:401
37 #, c-format
38 msgid "can't lock `%s': %s\n"
39 msgstr "impossible de verrouiller `%s': %s\n"
40
41 #: cipher/random.c:406
42 #, c-format
43 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
44 msgstr "attente du verrou sur `%s'...\n"
45
46 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
47 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
48 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
49 #: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
50 #: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
51 #: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
52 #, c-format
53 msgid "can't open `%s': %s\n"
54 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
55
56 #: cipher/random.c:456
57 #, c-format
58 msgid "can't stat `%s': %s\n"
59 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
60
61 #: cipher/random.c:461
62 #, c-format
63 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
64 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
65
66 #: cipher/random.c:466
67 msgid "note: random_seed file is empty\n"
68 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
69
70 #: cipher/random.c:472
71 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
72 msgstr ""
73 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
74 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't read `%s': %s\n"
79 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:518
82 msgid "note: random_seed file not updated\n"
83 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
84
85 #: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
86 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
87 #: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
88 #: g10/tdbio.c:534
89 #, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
94 #, c-format
95 msgid "can't write `%s': %s\n"
96 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:567
99 #, c-format
100 msgid "can't close `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
102
103 #: cipher/random.c:812
104 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105 msgstr ""
106 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
107
108 #: cipher/random.c:813
109 msgid ""
110 "The random number generator is only a kludge to let\n"
111 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
112 "\n"
113 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
117 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
118 "\n"
119 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
120 "\n"
121
122 #: cipher/rndegd.c:200
123 msgid ""
124 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
125 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
126 "of the entropy.\n"
127 msgstr ""
128 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
129 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
130 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
131
132 #: cipher/rndlinux.c:130
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
137 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
138 msgstr ""
139 "\n"
140 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
141 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:697
144 #, c-format
145 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
146 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:710
149 #, c-format
150 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
151 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:1149
154 #, c-format
155 msgid "reading public key failed: %s\n"
156 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
157
158 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
159 msgid "response does not contain the public key data\n"
160 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
163 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
164 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
167 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
168 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1494
171 #, c-format
172 msgid "using default PIN as %s\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1501
176 #, c-format
177 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1516
181 #, c-format
182 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
183 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
186 #, fuzzy
187 msgid "||Please enter the PIN"
188 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
191 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
192 #, c-format
193 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
194 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
197 #, c-format
198 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
199 msgstr ""
200 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
201 "est %d\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
204 #: g10/app-openpgp.c:3193
205 #, c-format
206 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
207 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3483
210 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
211 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3492
214 msgid "card is permanently locked!\n"
215 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1662
218 #, c-format
219 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
220 msgstr ""
221 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
222 "soit irrémédiablement bloquée\n"
223
224 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
225 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
226 #: g10/app-openpgp.c:1669
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
229 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1673
232 #, fuzzy
233 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
234 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1694
237 msgid "access to admin commands is not configured\n"
238 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
241 #, fuzzy
242 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
243 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:2028
246 #, fuzzy
247 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
248 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
249
250 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
253 msgstr ""
254 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
255 "est %d\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:2060
258 msgid "|RN|New Reset Code"
259 msgstr ""
260
261 #: g10/app-openpgp.c:2061
262 msgid "|AN|New Admin PIN"
263 msgstr "|AN|Nouveau code PIN d'administration"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:2061
266 msgid "|N|New PIN"
267 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:2065
270 #, c-format
271 msgid "error getting new PIN: %s\n"
272 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
275 msgid "error reading application data\n"
276 msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
279 msgid "error reading fingerprint DO\n"
280 msgstr "erreur pendant la lecture de l'empreinte DO\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2187
283 msgid "key already exists\n"
284 msgstr "la clé existe déjà\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2191
287 msgid "existing key will be replaced\n"
288 msgstr "la clé existante sera remplacée\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2193
291 msgid "generating new key\n"
292 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
293
294 #: g10/app-openpgp.c:2195
295 #, fuzzy
296 msgid "writing new key\n"
297 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
298
299 #: g10/app-openpgp.c:2620
300 msgid "creation timestamp missing\n"
301 msgstr "l'horodatage de création est manquant\n"
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2640
304 #, c-format
305 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
306 msgstr "le module RSA est manquant ou bien sa taille n'est pas %d bits\n"
307
308 #: g10/app-openpgp.c:2652
309 #, c-format
310 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
311 msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou trop élevé (plus de %d bits)\n"
312
313 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
314 #, c-format
315 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
316 msgstr ""
317 "le nombre premier RSA %s est manquant ou bien sa taille n'est pas\n"
318 "%d bits\n"
319
320 #: g10/app-openpgp.c:2766
321 #, c-format
322 msgid "failed to store the key: %s\n"
323 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
324
325 #: g10/app-openpgp.c:2852
326 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
327 msgstr "attendez que la clé se génère...\n"
328
329 #: g10/app-openpgp.c:2865
330 msgid "generating key failed\n"
331 msgstr "la génération de la clé a échoué\n"
332
333 #: g10/app-openpgp.c:2868
334 #, c-format
335 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
336 msgstr "la génération de clé a été effectuée (%d secondes)\n"
337
338 #: g10/app-openpgp.c:2926
339 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
340 msgstr "structure de carte OpenPGP invalide (DO 0x93)\n"
341
342 #: g10/app-openpgp.c:2976
343 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/app-openpgp.c:3092
347 #, c-format
348 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
349 msgstr "la carte ne supporte pas l'algorithme de hachage %s\n"
350
351 #: g10/app-openpgp.c:3168
352 #, c-format
353 msgid "signatures created so far: %lu\n"
354 msgstr "signatures créées jusqu'ici: %lu\n"
355
356 #: g10/app-openpgp.c:3497
357 msgid ""
358 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
359 msgstr ""
360 "la vérification du code PIN d'administration est actuellement interdite\n"
361 "au travers de cette commande\n"
362
363 #: g10/app-openpgp.c:3722 g10/app-openpgp.c:3733
364 #, c-format
365 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
366 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
367
368 #: g10/armor.c:383
369 #, c-format
370 msgid "armor: %s\n"
371 msgstr "armure: %s\n"
372
373 #: g10/armor.c:422
374 msgid "invalid armor header: "
375 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
376
377 #: g10/armor.c:433
378 msgid "armor header: "
379 msgstr "en-tête d'armure: "
380
381 #: g10/armor.c:446
382 msgid "invalid clearsig header\n"
383 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
384
385 #: g10/armor.c:459
386 msgid "unknown armor header: "
387 msgstr "en-tête d'armure inconnu: "
388
389 #: g10/armor.c:512
390 msgid "nested clear text signatures\n"
391 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
392
393 #: g10/armor.c:647
394 msgid "unexpected armor: "
395 msgstr "armure inattendue: "
396
397 #: g10/armor.c:659
398 msgid "invalid dash escaped line: "
399 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
400
401 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
402 #, c-format
403 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
404 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
405
406 #: g10/armor.c:856
407 msgid "premature eof (no CRC)\n"
408 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
409
410 #: g10/armor.c:890
411 msgid "premature eof (in CRC)\n"
412 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
413
414 #: g10/armor.c:898
415 msgid "malformed CRC\n"
416 msgstr "CRC déformé\n"
417
418 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
419 #, c-format
420 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
421 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
422
423 #: g10/armor.c:922
424 msgid "premature eof (in trailer)\n"
425 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
426
427 #: g10/armor.c:926
428 msgid "error in trailer line\n"
429 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
430
431 #: g10/armor.c:1237
432 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
433 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
434
435 #: g10/armor.c:1242
436 #, c-format
437 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
438 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
439
440 #: g10/armor.c:1246
441 msgid ""
442 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
443 msgstr ""
444 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
445 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
446
447 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
448 #, c-format
449 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
450 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
451
452 #: g10/card-util.c:90
453 #, c-format
454 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
455 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
456
457 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
458 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
459 msgid "can't do this in batch mode\n"
460 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
461
462 #: g10/card-util.c:106
463 #, fuzzy
464 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
465 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
466
467 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
468 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
469 #: g10/keygen.c:1514
470 msgid "Your selection? "
471 msgstr "Votre choix ? "
472
473 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
474 msgid "[not set]"
475 msgstr "[non positionné]"
476
477 #: g10/card-util.c:509
478 msgid "male"
479 msgstr "masculin"
480
481 #: g10/card-util.c:510
482 msgid "female"
483 msgstr "féminin"
484
485 #: g10/card-util.c:510
486 msgid "unspecified"
487 msgstr "non spécifié"
488
489 #: g10/card-util.c:537
490 msgid "not forced"
491 msgstr "non forcé"
492
493 #: g10/card-util.c:537
494 msgid "forced"
495 msgstr "forcé"
496
497 #: g10/card-util.c:628
498 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
499 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:630
502 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
503 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
504
505 #: g10/card-util.c:632
506 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
507 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:649
510 msgid "Cardholder's surname: "
511 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
512
513 #: g10/card-util.c:651
514 msgid "Cardholder's given name: "
515 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
516
517 #: g10/card-util.c:669
518 #, c-format
519 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
520 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
521
522 #: g10/card-util.c:690
523 msgid "URL to retrieve public key: "
524 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
525
526 #: g10/card-util.c:698
527 #, c-format
528 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
529 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
530
531 #: g10/card-util.c:791
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
534 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
535
536 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
537 #, c-format
538 msgid "error reading `%s': %s\n"
539 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:836
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "error writing `%s': %s\n"
544 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
545
546 #: g10/card-util.c:863
547 msgid "Login data (account name): "
548 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
549
550 #: g10/card-util.c:873
551 #, c-format
552 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
553 msgstr ""
554 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
555 "%d caractères).\n"
556
557 #: g10/card-util.c:909
558 msgid "Private DO data: "
559 msgstr "Données DO privées: "
560
561 #: g10/card-util.c:919
562 #, c-format
563 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
564 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1002
567 msgid "Language preferences: "
568 msgstr "Préférences de langue: "
569
570 #: g10/card-util.c:1010
571 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
572 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1019
575 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
576 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
577
578 #: g10/card-util.c:1041
579 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
580 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
581
582 #: g10/card-util.c:1055
583 msgid "Error: invalid response.\n"
584 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1077
587 msgid "CA fingerprint: "
588 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
589
590 #: g10/card-util.c:1100
591 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
592 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1150
595 #, c-format
596 msgid "key operation not possible: %s\n"
597 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1151
600 msgid "not an OpenPGP card"
601 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
602
603 #: g10/card-util.c:1164
604 #, c-format
605 msgid "error getting current key info: %s\n"
606 msgstr ""
607 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
608 "dans la clé: %s\n"
609
610 #: g10/card-util.c:1251
611 msgid "Replace existing key? (y/N) "
612 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
613
614 #: g10/card-util.c:1267
615 msgid ""
616 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
617 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
618 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/card-util.c:1292
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
624 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
625
626 #: g10/card-util.c:1294
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
629 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
630
631 #: g10/card-util.c:1295
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
634 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
635
636 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
637 #, c-format
638 msgid "rounded up to %u bits\n"
639 msgstr "arrondie à %u bits\n"
640
641 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
642 #, c-format
643 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
644 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
645
646 #: g10/card-util.c:1319
647 #, c-format
648 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #: g10/card-util.c:1339
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
654 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1361
657 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
658 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
659
660 #: g10/card-util.c:1375
661 #, fuzzy
662 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
663 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1378
666 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
667 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
668
669 #: g10/card-util.c:1390
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
673 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
674 "You should change them using the command --change-pin\n"
675 msgstr ""
676 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
677 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
678 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1446
681 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
682 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
685 msgid "   (1) Signature key\n"
686 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
689 msgid "   (2) Encryption key\n"
690 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
691
692 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
693 msgid "   (3) Authentication key\n"
694 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
697 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
698 msgid "Invalid selection.\n"
699 msgstr "Choix invalide.\n"
700
701 #: g10/card-util.c:1553
702 msgid "Please select where to store the key:\n"
703 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
704
705 #: g10/card-util.c:1597
706 msgid "unknown key protection algorithm\n"
707 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
708
709 #: g10/card-util.c:1602
710 msgid "secret parts of key are not available\n"
711 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
712
713 #: g10/card-util.c:1607
714 msgid "secret key already stored on a card\n"
715 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
716
717 #: g10/card-util.c:1620
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error writing key to card: %s\n"
720 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
721
722 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
723 msgid "quit this menu"
724 msgstr "quitter ce menu"
725
726 #: g10/card-util.c:1681
727 msgid "show admin commands"
728 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
729
730 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
731 msgid "show this help"
732 msgstr "afficher cette aide"
733
734 #: g10/card-util.c:1684
735 msgid "list all available data"
736 msgstr "lister toutes les données disponibles"
737
738 #: g10/card-util.c:1687
739 msgid "change card holder's name"
740 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
741
742 #: g10/card-util.c:1688
743 msgid "change URL to retrieve key"
744 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
745
746 #: g10/card-util.c:1689
747 msgid "fetch the key specified in the card URL"
748 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
749
750 #: g10/card-util.c:1690
751 msgid "change the login name"
752 msgstr "changer le nom d'identification"
753
754 #: g10/card-util.c:1691
755 msgid "change the language preferences"
756 msgstr "changer les préférences de langue"
757
758 #: g10/card-util.c:1692
759 msgid "change card holder's sex"
760 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
761
762 #: g10/card-util.c:1693
763 msgid "change a CA fingerprint"
764 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
765
766 #: g10/card-util.c:1694
767 msgid "toggle the signature force PIN flag"
768 msgstr ""
769 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
770 "signatures"
771
772 #: g10/card-util.c:1695
773 msgid "generate new keys"
774 msgstr "générer de nouvelles clés"
775
776 #: g10/card-util.c:1696
777 msgid "menu to change or unblock the PIN"
778 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
779
780 #: g10/card-util.c:1697
781 msgid "verify the PIN and list all data"
782 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
783
784 #: g10/card-util.c:1698
785 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
786 msgstr ""
787
788 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
789 msgid "Command> "
790 msgstr "Commande> "
791
792 #: g10/card-util.c:1861
793 msgid "Admin-only command\n"
794 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
795
796 #: g10/card-util.c:1892
797 msgid "Admin commands are allowed\n"
798 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
799
800 #: g10/card-util.c:1894
801 msgid "Admin commands are not allowed\n"
802 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
803
804 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
805 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
806 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
807
808 #: g10/cardglue.c:457
809 msgid "card reader not available\n"
810 msgstr "lecteur de cartes indisponible\n"
811
812 #: g10/cardglue.c:475
813 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
814 msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
815
816 #: g10/cardglue.c:487
817 #, c-format
818 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
819 msgstr "sélectionner openpgp a échoué : %s\n"
820
821 #: g10/cardglue.c:614
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
825 "   %.*s\n"
826 msgstr ""
827 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
828 "série:\n"
829 "   %.*s\n"
830
831 #: g10/cardglue.c:623
832 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
833 msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
834
835 #: g10/cardglue.c:1013
836 msgid "Enter New Admin PIN: "
837 msgstr "Entrez le nouveau code PIN admin: "
838
839 #: g10/cardglue.c:1014
840 msgid "Enter New PIN: "
841 msgstr "Entrez le nouveau code PIN: "
842
843 #: g10/cardglue.c:1015
844 msgid "Enter Admin PIN: "
845 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
846
847 #: g10/cardglue.c:1016
848 msgid "Enter PIN: "
849 msgstr "Entrez le code PIN: "
850
851 #: g10/cardglue.c:1033
852 msgid "Repeat this PIN: "
853 msgstr "Répétez ce code PIN: "
854
855 #: g10/cardglue.c:1048
856 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
857 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
858
859 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
860 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
861 #, c-format
862 msgid "can't open `%s'\n"
863 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
864
865 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
866 msgid "--output doesn't work for this command\n"
867 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
868
869 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
870 #: g10/revoke.c:226
871 #, c-format
872 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
873 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
874
875 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
876 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
877 #, c-format
878 msgid "error reading keyblock: %s\n"
879 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
880
881 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
882 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
883 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
884
885 #: g10/delkey.c:133
886 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
887 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
888
889 #: g10/delkey.c:145
890 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
891 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
892
893 #: g10/delkey.c:153
894 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
895 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
896
897 #: g10/delkey.c:163
898 #, c-format
899 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
900 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
901
902 #: g10/delkey.c:173
903 msgid "ownertrust information cleared\n"
904 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
905
906 #: g10/delkey.c:204
907 #, c-format
908 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
909 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
910
911 #: g10/delkey.c:206
912 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
913 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
914
915 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
916 #, c-format
917 msgid "error creating passphrase: %s\n"
918 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
919
920 #: g10/encode.c:216
921 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
922 msgstr ""
923 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
924
925 #: g10/encode.c:229
926 #, c-format
927 msgid "using cipher %s\n"
928 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
929
930 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
931 #, c-format
932 msgid "`%s' already compressed\n"
933 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
934
935 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
936 #, c-format
937 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
938 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
939
940 #: g10/encode.c:454
941 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
942 msgstr ""
943 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
944 "en mode --pgp2\n"
945
946 #: g10/encode.c:478
947 #, c-format
948 msgid "reading from `%s'\n"
949 msgstr "lecture de `%s'\n"
950
951 #: g10/encode.c:506
952 msgid ""
953 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
954 msgstr ""
955 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
956 "lesquelles vous chiffrez.\n"
957
958 #: g10/encode.c:516
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
962 msgstr ""
963 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
964 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
965
966 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
970 "preferences\n"
971 msgstr ""
972 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
973 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
974
975 #: g10/encode.c:699
976 #, c-format
977 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
978 msgstr ""
979 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
980 "avec les préferences du destinataire\n"
981
982 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
983 #, c-format
984 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
985 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
986
987 #: g10/encode.c:796
988 #, c-format
989 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
990 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
991
992 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
993 #, c-format
994 msgid "%s encrypted data\n"
995 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
996
997 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
998 #, c-format
999 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1000 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1001
1002 #: g10/encr-data.c:115
1003 msgid ""
1004 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1005 msgstr ""
1006 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1007 "chiffrement symétrique.\n"
1008
1009 #: g10/encr-data.c:126
1010 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1011 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1012
1013 #: g10/exec.c:47
1014 msgid "no remote program execution supported\n"
1015 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1016
1017 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
1018 #, c-format
1019 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1020 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
1021
1022 #: g10/exec.c:315
1023 msgid ""
1024 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1025 msgstr ""
1026 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1027 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1028
1029 #: g10/exec.c:345
1030 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1031 msgstr ""
1032 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1033 "programmes externes\n"
1034
1035 #: g10/exec.c:423
1036 #, c-format
1037 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1038 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1039
1040 #: g10/exec.c:426
1041 #, c-format
1042 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1043 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1044
1045 #: g10/exec.c:511
1046 #, c-format
1047 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1048 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1049
1050 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1051 msgid "unnatural exit of external program\n"
1052 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1053
1054 #: g10/exec.c:537
1055 msgid "unable to execute external program\n"
1056 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1057
1058 #: g10/exec.c:553
1059 #, c-format
1060 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1061 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1062
1063 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1064 #, c-format
1065 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1066 msgstr ""
1067 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1068 "(%s) `%s': %s\n"
1069
1070 #: g10/exec.c:611
1071 #, c-format
1072 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1075 "%s\n"
1076
1077 #: g10/export.c:59
1078 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1079 msgstr "exporter les signatures marquées comme locales seulement"
1080
1081 #: g10/export.c:61
1082 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1083 msgstr ""
1084 "exporter les IDs attributs utilisateur (en général les photos d'identité)"
1085
1086 #: g10/export.c:63
1087 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1088 msgstr "exporter les clés de révocation marquées comme \"sensibles\""
1089
1090 #: g10/export.c:65
1091 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1092 msgstr "enlever la phrase de passe des sous-clés exportées"
1093
1094 #: g10/export.c:67
1095 msgid "remove unusable parts from key during export"
1096 msgstr "enlever les parties inutilisables de la clé pendant l'export"
1097
1098 #: g10/export.c:69
1099 msgid "remove as much as possible from key during export"
1100 msgstr "supprimer autant que possible de la clé pendant l'export"
1101
1102 #: g10/export.c:323
1103 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1104 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1105
1106 #: g10/export.c:352
1107 #, c-format
1108 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1109 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1110
1111 #: g10/export.c:360
1112 #, c-format
1113 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1114 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1115
1116 #: g10/export.c:371
1117 #, c-format
1118 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1119 msgstr "clé %s: matériel de clé sur la carte - ignorée\n"
1120
1121 #: g10/export.c:519
1122 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1123 msgstr "sur le point d'exporter une sous-clé non protégée\n"
1124
1125 #: g10/export.c:542
1126 #, c-format
1127 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1128 msgstr "déprotéger la sous-clé a échoué: %s\n"
1129
1130 #: g10/export.c:563
1131 #, c-format
1132 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1133 msgstr ""
1134 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1135 "simple\n"
1136
1137 #: g10/export.c:596
1138 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1139 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1140
1141 #: g10/gpg.c:381
1142 msgid ""
1143 "@Commands:\n"
1144 " "
1145 msgstr ""
1146 "@Commandes:\n"
1147 " "
1148
1149 #: g10/gpg.c:383
1150 msgid "|[file]|make a signature"
1151 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1152
1153 #: g10/gpg.c:384
1154 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1155 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1156
1157 #: g10/gpg.c:385
1158 msgid "make a detached signature"
1159 msgstr "faire une signature détachée"
1160
1161 #: g10/gpg.c:386
1162 msgid "encrypt data"
1163 msgstr "chiffrer les données"
1164
1165 #: g10/gpg.c:388
1166 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1167 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1168
1169 #: g10/gpg.c:390
1170 msgid "decrypt data (default)"
1171 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1172
1173 #: g10/gpg.c:392
1174 msgid "verify a signature"
1175 msgstr "vérifier une signature"
1176
1177 #: g10/gpg.c:394
1178 msgid "list keys"
1179 msgstr "lister les clés"
1180
1181 #: g10/gpg.c:396
1182 msgid "list keys and signatures"
1183 msgstr "lister les clés et les signatures"
1184
1185 #: g10/gpg.c:397
1186 msgid "list and check key signatures"
1187 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1188
1189 #: g10/gpg.c:398
1190 msgid "list keys and fingerprints"
1191 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1192
1193 #: g10/gpg.c:399
1194 msgid "list secret keys"
1195 msgstr "lister les clés secrètes"
1196
1197 #: g10/gpg.c:400
1198 msgid "generate a new key pair"
1199 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1200
1201 #: g10/gpg.c:401
1202 msgid "remove keys from the public keyring"
1203 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1204
1205 #: g10/gpg.c:403
1206 msgid "remove keys from the secret keyring"
1207 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1208
1209 #: g10/gpg.c:404
1210 msgid "sign a key"
1211 msgstr "signer une clé"
1212
1213 #: g10/gpg.c:405
1214 msgid "sign a key locally"
1215 msgstr "signer une clé localement"
1216
1217 #: g10/gpg.c:406
1218 msgid "sign or edit a key"
1219 msgstr "signer ou éditer une clé"
1220
1221 #: g10/gpg.c:407
1222 msgid "generate a revocation certificate"
1223 msgstr "générer un certificat de révocation"
1224
1225 #: g10/gpg.c:409
1226 msgid "export keys"
1227 msgstr "exporter les clés"
1228
1229 #: g10/gpg.c:410
1230 msgid "export keys to a key server"
1231 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1232
1233 #: g10/gpg.c:411
1234 msgid "import keys from a key server"
1235 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1236
1237 #: g10/gpg.c:413
1238 msgid "search for keys on a key server"
1239 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1240
1241 #: g10/gpg.c:415
1242 msgid "update all keys from a keyserver"
1243 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1244
1245 #: g10/gpg.c:419
1246 msgid "import/merge keys"
1247 msgstr "importer/fusionner les clés"
1248
1249 #: g10/gpg.c:422
1250 msgid "print the card status"
1251 msgstr "afficher l'état de la carte"
1252
1253 #: g10/gpg.c:423
1254 msgid "change data on a card"
1255 msgstr "changer les données d'une carte"
1256
1257 #: g10/gpg.c:424
1258 msgid "change a card's PIN"
1259 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1260
1261 #: g10/gpg.c:433
1262 msgid "update the trust database"
1263 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1264
1265 #: g10/gpg.c:440
1266 msgid "|algo [files]|print message digests"
1267 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1268
1269 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1270 msgid ""
1271 "@\n"
1272 "Options:\n"
1273 " "
1274 msgstr ""
1275 "@\n"
1276 "Options:\n"
1277 " "
1278
1279 #: g10/gpg.c:446
1280 msgid "create ascii armored output"
1281 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1282
1283 #: g10/gpg.c:448
1284 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1285 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1286
1287 #: g10/gpg.c:459
1288 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1289 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1290
1291 #: g10/gpg.c:460
1292 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1293 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1294
1295 #: g10/gpg.c:465
1296 msgid "use canonical text mode"
1297 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1298
1299 #: g10/gpg.c:479
1300 msgid "use as output file"
1301 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1302
1303 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1304 msgid "verbose"
1305 msgstr "bavard"
1306
1307 #: g10/gpg.c:492
1308 msgid "do not make any changes"
1309 msgstr "ne rien changer"
1310
1311 #: g10/gpg.c:493
1312 msgid "prompt before overwriting"
1313 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1314
1315 #: g10/gpg.c:535
1316 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1317 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1318
1319 #: g10/gpg.c:536
1320 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1321 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1322
1323 #: g10/gpg.c:565
1324 msgid ""
1325 "@\n"
1326 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1327 msgstr ""
1328 "@\n"
1329 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:568
1332 msgid ""
1333 "@\n"
1334 "Examples:\n"
1335 "\n"
1336 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1337 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1338 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1339 " --list-keys [names]        show keys\n"
1340 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1341 msgstr ""
1342 "@\n"
1343 "Exemples:\n"
1344 "\n"
1345 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1346 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1347 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1348 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1349 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1352 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1353 msgstr ""
1354 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1355 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:786
1358 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1359 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1360
1361 #: g10/gpg.c:789
1362 msgid ""
1363 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1364 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1365 "default operation depends on the input data\n"
1366 msgstr ""
1367 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1368 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1369 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:800
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Supported algorithms:\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Algorithmes supportés:\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:803
1380 msgid "Pubkey: "
1381 msgstr "Clé publique: "
1382
1383 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
1384 msgid "Cipher: "
1385 msgstr "Chiffrement: "
1386
1387 #: g10/gpg.c:815
1388 msgid "Hash: "
1389 msgstr "Hachage: "
1390
1391 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
1392 msgid "Compression: "
1393 msgstr "Compression: "
1394
1395 #: g10/gpg.c:904
1396 msgid "usage: gpg [options] "
1397 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1398
1399 #: g10/gpg.c:1052
1400 msgid "conflicting commands\n"
1401 msgstr "commandes en conflit\n"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1070
1404 #, c-format
1405 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1406 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1267
1409 #, c-format
1410 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1411 msgstr ""
1412 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1413 "peu sûr\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:1270
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1418 msgstr ""
1419 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1420 "est peu sûr\n"
1421
1422 #: g10/gpg.c:1273
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1425 msgstr ""
1426 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1427 "sûr\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:1279
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1432 msgstr ""
1433 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1434 "sont peu sûres\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:1282
1437 #, c-format
1438 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1439 msgstr ""
1440 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1441 "`%s' sont peu sûres\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:1285
1444 #, c-format
1445 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1446 msgstr ""
1447 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1448 "peu sûres\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:1291
1451 #, c-format
1452 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1453 msgstr ""
1454 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1455 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:1294
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1461 msgstr ""
1462 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1463 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:1297
1466 #, c-format
1467 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1468 msgstr ""
1469 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1470 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:1303
1473 #, c-format
1474 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1475 msgstr ""
1476 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1477 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:1306
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1483 msgstr ""
1484 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1485 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1486
1487 #: g10/gpg.c:1309
1488 #, c-format
1489 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1490 msgstr ""
1491 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1492 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:1484
1495 #, c-format
1496 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1497 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:1577
1500 msgid "display photo IDs during key listings"
1501 msgstr "afficher les photos d'identité en listant les clés"
1502
1503 #: g10/gpg.c:1579
1504 msgid "show policy URLs during signature listings"
1505 msgstr "afficher les URLs de politique en listant les signatures"
1506
1507 #: g10/gpg.c:1581
1508 msgid "show all notations during signature listings"
1509 msgstr "montrer toutes les notations en listant les signatures"
1510
1511 #: g10/gpg.c:1583
1512 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1513 msgstr "utiliser les notations standard IETF en listant les signatures"
1514
1515 #: g10/gpg.c:1587
1516 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1517 msgstr ""
1518 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en listant les signatures"
1519
1520 #: g10/gpg.c:1589
1521 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1522 msgstr "montrer les URLs préférées des serveurs de clés en listant les clés"
1523
1524 #: g10/gpg.c:1591
1525 msgid "show user ID validity during key listings"
1526 msgstr "indiquer la validité du nom d'utilisateur en listant les clés"
1527
1528 #: g10/gpg.c:1593
1529 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1530 msgstr ""
1531 "indiquer les noms d'utilisateurs révoqués et expirés en listant les clés"
1532
1533 #: g10/gpg.c:1595
1534 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1535 msgstr "indiquer les sous-clés révoquées et expirées en listant les clés"
1536
1537 #: g10/gpg.c:1597
1538 msgid "show the keyring name in key listings"
1539 msgstr "montrer le nom du porte-clés en listant les clés"
1540
1541 #: g10/gpg.c:1599
1542 msgid "show expiration dates during signature listings"
1543 msgstr "montrer les dates d'expiration en listant les signatures"
1544
1545 #: g10/gpg.c:1801
1546 #, c-format
1547 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1548 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2060
1551 #, c-format
1552 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1553 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:2064
1556 #, c-format
1557 msgid "option file `%s': %s\n"
1558 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2071
1561 #, c-format
1562 msgid "reading options from `%s'\n"
1563 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
1566 #, c-format
1567 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1568 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2305
1571 #, c-format
1572 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1573 msgstr ""
1574 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1575 "permissions sont peu sûres\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
1578 #, c-format
1579 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1580 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2583
1583 #, c-format
1584 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1585 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
1588 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1589 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2619
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1594 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2622
1597 msgid "invalid keyserver options\n"
1598 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2629
1601 #, c-format
1602 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1603 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2632
1606 msgid "invalid import options\n"
1607 msgstr "options d'import invalides\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2639
1610 #, c-format
1611 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1612 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2642
1615 msgid "invalid export options\n"
1616 msgstr "options d'export invalides\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2649
1619 #, c-format
1620 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1621 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:2652
1624 msgid "invalid list options\n"
1625 msgstr "options de liste invalides\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:2660
1628 msgid "display photo IDs during signature verification"
1629 msgstr "montrer les photos d'identité pendant la vérification de signatures"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2662
1632 msgid "show policy URLs during signature verification"
1633 msgstr "afficher les URLs de politique pendant la vérification des signatures"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2664
1636 msgid "show all notations during signature verification"
1637 msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2666
1640 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1641 msgstr ""
1642 "utiliser les notations standard IETF pendant la vérification des signatures"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2670
1645 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1646 msgstr ""
1647 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur pendant la vérification "
1648 "des signatures"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2672
1651 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1652 msgstr ""
1653 "montrer les URLs de serveur de clé préféré pendant la vérification\n"
1654 "des signatures"
1655
1656 #: g10/gpg.c:2674
1657 msgid "show user ID validity during signature verification"
1658 msgstr ""
1659 "montrer la validité du nom d'utilisateur pendant la vérification\n"
1660 "de signatures"
1661
1662 #: g10/gpg.c:2676
1663 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1664 msgstr ""
1665 "indiquer les noms d'utilisateurs révoqués et expirés pendant la vérification "
1666 "des signatures"
1667
1668 #: g10/gpg.c:2678
1669 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1670 msgstr ""
1671 "ne montrer que le nom d'utilisateur principal pendant la vérification\n"
1672 "de signature"
1673
1674 #: g10/gpg.c:2680
1675 msgid "validate signatures with PKA data"
1676 msgstr "valider les signatures avec les données PKA"
1677
1678 #: g10/gpg.c:2682
1679 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1680 msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valides"
1681
1682 #: g10/gpg.c:2689
1683 #, c-format
1684 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1685 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:2692
1688 msgid "invalid verify options\n"
1689 msgstr "options de vérification invalides\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:2699
1692 #, c-format
1693 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1694 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:2862
1697 #, c-format
1698 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1699 msgstr "%s:%d: liste de recherche de clé automatique invalide\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:2865
1702 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1703 msgstr "liste de localisation automatique de clés invalide\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:2942
1706 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1707 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:2946
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1712 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:2955
1715 #, c-format
1716 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1717 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:2958
1720 #, c-format
1721 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1722 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:2965
1725 #, c-format
1726 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1727 msgstr "NOTE: %s n'est pas disponible dans cette version\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:2980
1730 #, c-format
1731 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1732 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:2994
1735 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1736 msgstr ""
1737 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1738 "qu'en mode --pgp2\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3000
1741 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1742 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3006
1745 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1746 msgstr ""
1747 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1748 "est activé.\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3019
1751 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1752 msgstr ""
1753 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
1756 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1757 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
1760 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1761 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3099
1764 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1765 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3105
1768 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1769 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3120
1772 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1773 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3122
1776 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1777 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3124
1780 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1781 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3126
1784 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1785 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3128
1788 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1789 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3131
1792 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1793 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3135
1796 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1797 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3142
1800 msgid "invalid default preferences\n"
1801 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3151
1804 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1805 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3155
1808 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1809 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:3159
1812 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1813 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3192
1816 #, c-format
1817 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1818 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:3239
1821 #, c-format
1822 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1823 msgstr ""
1824 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
1825 "en mode %s.\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3244
1828 #, c-format
1829 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1830 msgstr ""
1831 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
1832 "en mode %s.\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:3249
1835 #, c-format
1836 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1837 msgstr ""
1838 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
1839 "en mode %s.\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:3354
1842 #, c-format
1843 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1844 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:3365
1847 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1848 msgstr ""
1849 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
1850 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:3376
1853 msgid "--store [filename]"
1854 msgstr "--store [nom du fichier]"
1855
1856 #: g10/gpg.c:3383
1857 msgid "--symmetric [filename]"
1858 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1859
1860 #: g10/gpg.c:3385
1861 #, c-format
1862 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1863 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:3395
1866 msgid "--encrypt [filename]"
1867 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1868
1869 #: g10/gpg.c:3408
1870 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1871 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
1872
1873 #: g10/gpg.c:3410
1874 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1875 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:3413
1878 #, c-format
1879 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1880 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:3431
1883 msgid "--sign [filename]"
1884 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1885
1886 #: g10/gpg.c:3444
1887 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1888 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1889
1890 #: g10/gpg.c:3459
1891 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1892 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
1893
1894 #: g10/gpg.c:3461
1895 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1896 msgstr ""
1897 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
1898 "--s2k-mode 0\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:3464
1901 #, c-format
1902 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1903 msgstr ""
1904 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
1905 "en mode %s.\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:3484
1908 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1909 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1910
1911 #: g10/gpg.c:3493
1912 msgid "--clearsign [filename]"
1913 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1914
1915 #: g10/gpg.c:3518
1916 msgid "--decrypt [filename]"
1917 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1918
1919 #: g10/gpg.c:3526
1920 msgid "--sign-key user-id"
1921 msgstr "--sign-key utilisateur"
1922
1923 #: g10/gpg.c:3530
1924 msgid "--lsign-key user-id"
1925 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1926
1927 #: g10/gpg.c:3551
1928 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1929 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1930
1931 #: g10/gpg.c:3622
1932 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1933 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1934
1935 #: g10/gpg.c:3664
1936 #, c-format
1937 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1938 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:3666
1941 #, c-format
1942 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1943 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:3668
1946 #, c-format
1947 msgid "key export failed: %s\n"
1948 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:3679
1951 #, c-format
1952 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1953 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:3689
1956 #, c-format
1957 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1958 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:3740
1961 #, c-format
1962 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1963 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:3748
1966 #, c-format
1967 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1968 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:3835
1971 #, c-format
1972 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1973 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:3956
1976 msgid "[filename]"
1977 msgstr "[nom du fichier]"
1978
1979 #: g10/gpg.c:3960
1980 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1981 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:4264
1984 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1985 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:4266
1988 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1989 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:4299
1992 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1993 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1994
1995 #: g10/getkey.c:150
1996 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1997 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1998
1999 #: g10/getkey.c:173
2000 msgid "[User ID not found]"
2001 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
2002
2003 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
2004 #: g10/getkey.c:997
2005 #, c-format
2006 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2007 msgstr "`%s' automatiquement récupéré par %s\n"
2008
2009 #: g10/getkey.c:1829
2010 #, c-format
2011 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2012 msgstr ""
2013 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
2014 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
2015
2016 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
2017 #, c-format
2018 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2019 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
2020
2021 #: g10/getkey.c:2656
2022 #, c-format
2023 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2024 msgstr ""
2025 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
2026 "principale %s\n"
2027
2028 #: g10/getkey.c:2703
2029 #, c-format
2030 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2031 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2032
2033 #: g10/gpgv.c:71
2034 msgid "be somewhat more quiet"
2035 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
2036
2037 #: g10/gpgv.c:72
2038 msgid "take the keys from this keyring"
2039 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2040
2041 #: g10/gpgv.c:74
2042 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2043 msgstr ""
2044 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2045 "avertissement non fatal"
2046
2047 #: g10/gpgv.c:75
2048 msgid "|FD|write status info to this FD"
2049 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2050
2051 #: g10/gpgv.c:99
2052 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2053 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2054
2055 #: g10/gpgv.c:102
2056 msgid ""
2057 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2058 "Check signatures against known trusted keys\n"
2059 msgstr ""
2060 "Syntaxe: gpgv [options] [fichiers]\n"
2061 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2062
2063 #: g10/helptext.c:47
2064 msgid ""
2065 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2066 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2067 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2068 msgstr ""
2069 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2070 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2071 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2072 "certificats (créé implicitement)"
2073
2074 #: g10/helptext.c:53
2075 msgid ""
2076 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2077 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2078 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2079 "ultimately trusted\n"
2080 msgstr ""
2081 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2082 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2083 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2084 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2085
2086 #: g10/helptext.c:60
2087 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2088 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2089
2090 #: g10/helptext.c:64
2091 msgid ""
2092 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2093 msgstr ""
2094 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2095 "le message."
2096
2097 #: g10/helptext.c:68
2098 msgid ""
2099 "Select the algorithm to use.\n"
2100 "\n"
2101 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2102 "for signatures.\n"
2103 "\n"
2104 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2105 "\n"
2106 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2107 "\n"
2108 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2109 msgstr ""
2110 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2111 "\n"
2112 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2113 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2114 "\n"
2115 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2116 "\n"
2117 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2118 "\n"
2119 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2120 "de signer."
2121
2122 #: g10/helptext.c:82
2123 msgid ""
2124 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2125 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2126 "Please consult your security expert first."
2127 msgstr ""
2128 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2129 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2130 "pour certains domaines.\n"
2131 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2132
2133 #: g10/helptext.c:89
2134 msgid "Enter the size of the key"
2135 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2136
2137 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2138 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2139 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2140 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2141
2142 #: g10/helptext.c:103
2143 msgid ""
2144 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2145 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2146 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2147 "the given value as an interval."
2148 msgstr ""
2149 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2150 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2151 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2152 "intervalle."
2153
2154 #: g10/helptext.c:115
2155 msgid "Enter the name of the key holder"
2156 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2157
2158 #: g10/helptext.c:120
2159 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2160 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2161
2162 #: g10/helptext.c:124
2163 msgid "Please enter an optional comment"
2164 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2165
2166 #: g10/helptext.c:129
2167 msgid ""
2168 "N  to change the name.\n"
2169 "C  to change the comment.\n"
2170 "E  to change the email address.\n"
2171 "O  to continue with key generation.\n"
2172 "Q  to to quit the key generation."
2173 msgstr ""
2174 "N pour changer le nom.\n"
2175 "C pour changer le commentaire.\n"
2176 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2177 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2178 "Q pour arrêter de générer de clé."
2179
2180 #: g10/helptext.c:138
2181 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2182 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2183
2184 #: g10/helptext.c:146
2185 msgid ""
2186 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2187 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2188 "know how carefully you verified this.\n"
2189 "\n"
2190 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2191 "the\n"
2192 "    key.\n"
2193 "\n"
2194 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2195 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2196 "for\n"
2197 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2198 "user.\n"
2199 "\n"
2200 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2201 "could\n"
2202 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2203 "the\n"
2204 "    key against a photo ID.\n"
2205 "\n"
2206 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2207 "could\n"
2208 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2209 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2210 "a\n"
2211 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2212 "the\n"
2213 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2214 "exchange\n"
2215 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2216 "\n"
2217 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2218 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2219 "\"\n"
2220 "mean to you when you sign other keys.\n"
2221 "\n"
2222 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2223 msgstr ""
2224 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2225 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2226 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2227 "\n"
2228 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2229 "\n"
2230 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2231 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2232 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2233 "\n"
2234 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2235 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2236 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2237 "\n"
2238 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2239 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2240 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2241 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2242 "courrier électronique).\n"
2243 "\n"
2244 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2245 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2246 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2247 "les clés des autres personnes.\n"
2248 "\n"
2249 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2250
2251 #: g10/helptext.c:184
2252 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2253 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2254
2255 #: g10/helptext.c:188
2256 msgid ""
2257 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2258 "All certificates are then also lost!"
2259 msgstr ""
2260 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2261 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2262
2263 #: g10/helptext.c:193
2264 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2265 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2266
2267 #: g10/helptext.c:198
2268 msgid ""
2269 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2270 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2271 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2272 msgstr ""
2273 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2274 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2275 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2276 "par celle-là."
2277
2278 #: g10/helptext.c:203
2279 msgid ""
2280 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2281 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2282 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2283 "a trust connection through another already certified key."
2284 msgstr ""
2285 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2286 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2287 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2288 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2289
2290 #: g10/helptext.c:209
2291 msgid ""
2292 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2293 "your keyring."
2294 msgstr ""
2295 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2296 "porte-clés."
2297
2298 #: g10/helptext.c:213
2299 msgid ""
2300 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2301 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2302 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2303 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2304 "a second one is available."
2305 msgstr ""
2306 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2307 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2308 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2309 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2310 "est disponible."
2311
2312 #: g10/helptext.c:221
2313 msgid ""
2314 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2315 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2316 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2317 msgstr ""
2318 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2319 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2320 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2321
2322 #: g10/helptext.c:228
2323 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2324 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2325
2326 #: g10/helptext.c:234
2327 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2328 msgstr ""
2329 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2330 "avez tapé."
2331
2332 #: g10/helptext.c:238
2333 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2334 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2335
2336 #: g10/helptext.c:243
2337 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2338 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2339
2340 #: g10/helptext.c:248
2341 msgid ""
2342 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2343 "file (which is shown in brackets) will be used."
2344 msgstr ""
2345 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2346 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2347
2348 #: g10/helptext.c:254
2349 msgid ""
2350 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2351 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2352 "  \"Key has been compromised\"\n"
2353 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2354 "      got access to your secret key.\n"
2355 "  \"Key is superseded\"\n"
2356 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2357 "  \"Key is no longer used\"\n"
2358 "      Use this if you have retired this key.\n"
2359 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2360 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2361 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2362 msgstr ""
2363 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2364 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2365 "  «La clé a été compromise»\n"
2366 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2367 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2368 "  «La clé a été remplacée»\n"
2369 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2370 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2371 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2372 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2373 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2374 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2375 "      est invalide.\n"
2376
2377 #: g10/helptext.c:270
2378 msgid ""
2379 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2380 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2381 "An empty line ends the text.\n"
2382 msgstr ""
2383 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2384 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2385 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2386
2387 #: g10/helptext.c:285
2388 msgid "No help available"
2389 msgstr "Pas d'aide disponible"
2390
2391 #: g10/helptext.c:293
2392 #, c-format
2393 msgid "No help available for `%s'"
2394 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2395
2396 #: g10/import.c:94
2397 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2398 msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
2399
2400 #: g10/import.c:96
2401 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2402 msgstr "réparer les données endomagées du serveur pks pendant l'import"
2403
2404 #: g10/import.c:98
2405 msgid "do not update the trustdb after import"
2406 msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'import"
2407
2408 #: g10/import.c:100
2409 msgid "create a public key when importing a secret key"
2410 msgstr "créer une clé publique en important une clé secrète"
2411
2412 #: g10/import.c:102
2413 msgid "only accept updates to existing keys"
2414 msgstr "n'accepter que les mises à jour des clés existantes"
2415
2416 #: g10/import.c:104
2417 msgid "remove unusable parts from key after import"
2418 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé après l'import"
2419
2420 #: g10/import.c:106
2421 msgid "remove as much as possible from key after import"
2422 msgstr "enlever autant que possible de la clé après l'import"
2423
2424 #: g10/import.c:265
2425 #, c-format
2426 msgid "skipping block of type %d\n"
2427 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2428
2429 #: g10/import.c:274
2430 #, c-format
2431 msgid "%lu keys processed so far\n"
2432 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2433
2434 #: g10/import.c:291
2435 #, c-format
2436 msgid "Total number processed: %lu\n"
2437 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2438
2439 #: g10/import.c:293
2440 #, c-format
2441 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2442 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2443
2444 #: g10/import.c:296
2445 #, c-format
2446 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2447 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2448
2449 #: g10/import.c:298
2450 #, c-format
2451 msgid "              imported: %lu"
2452 msgstr "                      importée: %lu"
2453
2454 #: g10/import.c:304
2455 #, c-format
2456 msgid "             unchanged: %lu\n"
2457 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2458
2459 #: g10/import.c:306
2460 #, c-format
2461 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2462 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2463
2464 #: g10/import.c:308
2465 #, c-format
2466 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2467 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2468
2469 #: g10/import.c:310
2470 #, c-format
2471 msgid "        new signatures: %lu\n"
2472 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2473
2474 #: g10/import.c:312
2475 #, c-format
2476 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2477 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2478
2479 #: g10/import.c:314
2480 #, c-format
2481 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2482 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2483
2484 #: g10/import.c:316
2485 #, c-format
2486 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2487 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2488
2489 #: g10/import.c:318
2490 #, c-format
2491 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2492 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2493
2494 #: g10/import.c:320
2495 #, c-format
2496 msgid "          not imported: %lu\n"
2497 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2498
2499 #: g10/import.c:322
2500 #, c-format
2501 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2502 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2503
2504 #: g10/import.c:324
2505 #, c-format
2506 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2507 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2508
2509 #: g10/import.c:565
2510 #, c-format
2511 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2512 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2513
2514 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2515 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2516 #: g10/import.c:569
2517 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2518 msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
2519
2520 #: g10/import.c:606
2521 #, c-format
2522 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2523 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2524
2525 #: g10/import.c:618
2526 #, c-format
2527 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2528 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2529
2530 #: g10/import.c:630
2531 #, c-format
2532 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2533 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2534
2535 #: g10/import.c:643
2536 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2537 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2538
2539 #: g10/import.c:645
2540 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2541 msgstr ""
2542 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2543 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2544
2545 #: g10/import.c:669
2546 #, c-format
2547 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2548 msgstr ""
2549 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2550 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2551
2552 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2553 #, c-format
2554 msgid "key %s: no user ID\n"
2555 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2556
2557 #: g10/import.c:748
2558 #, c-format
2559 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2560 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2561
2562 #: g10/import.c:763
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2565 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2566
2567 #: g10/import.c:769
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2570 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2571
2572 #: g10/import.c:771
2573 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2574 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2575
2576 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2579 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2580
2581 #: g10/import.c:787
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2584 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2585
2586 #: g10/import.c:796
2587 #, c-format
2588 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2589 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2590
2591 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2592 #, c-format
2593 msgid "writing to `%s'\n"
2594 msgstr "écriture de `%s'\n"
2595
2596 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2597 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2598 #, c-format
2599 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2600 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2601
2602 #: g10/import.c:824
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2605 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2606
2607 #: g10/import.c:848
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2610 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2611
2612 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2615 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2616
2617 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2620 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2621
2622 #: g10/import.c:910
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2625 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2626
2627 #: g10/import.c:913
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2630 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2631
2632 #: g10/import.c:916
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2635 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2636
2637 #: g10/import.c:919
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2640 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2641
2642 #: g10/import.c:922
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2645 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2646
2647 #: g10/import.c:925
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2650 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2651
2652 #: g10/import.c:928
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2655 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2656
2657 #: g10/import.c:931
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2660 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2661
2662 #: g10/import.c:934
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2665 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2666
2667 #: g10/import.c:937
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2670 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2671
2672 #: g10/import.c:960
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2675 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2676
2677 #: g10/import.c:1123
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2680 msgstr ""
2681 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2682 "en compte\n"
2683
2684 #: g10/import.c:1134
2685 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2686 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2687
2688 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2689 #, c-format
2690 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2691 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2692
2693 #: g10/import.c:1162
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: secret key imported\n"
2696 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2697
2698 #: g10/import.c:1192
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2701 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2702
2703 #: g10/import.c:1202
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2706 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2707
2708 #: g10/import.c:1232
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2711 msgstr ""
2712 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2713 "être appliqué\n"
2714
2715 #: g10/import.c:1275
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2718 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2719
2720 #: g10/import.c:1307
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2723 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2724
2725 #: g10/import.c:1373
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2728 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2729
2730 #: g10/import.c:1388
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr ""
2734 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2735 "d'utilisateur « %s »\n"
2736
2737 #: g10/import.c:1390
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2741
2742 #: g10/import.c:1408
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2745 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2746
2747 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2751
2752 #: g10/import.c:1421
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2755 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2756
2757 #: g10/import.c:1436
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2760 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2761
2762 #: g10/import.c:1458
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2765 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2766
2767 #: g10/import.c:1471
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2770 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2771
2772 #: g10/import.c:1486
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2775 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2776
2777 #: g10/import.c:1528
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2780 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2781
2782 #: g10/import.c:1549
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
2786
2787 #: g10/import.c:1576
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
2791
2792 #: g10/import.c:1586
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2796
2797 #: g10/import.c:1603
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2800 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2801
2802 #: g10/import.c:1617
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2805 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2806
2807 #: g10/import.c:1625
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2810 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2811
2812 #: g10/import.c:1754
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2815 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
2816
2817 #: g10/import.c:1816
2818 #, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2820 msgstr ""
2821 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
2822 "la clé de révocation %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1830
2825 #, c-format
2826 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2827 msgstr ""
2828 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
2829 "révocation %s est absente.\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1889
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2834 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1923
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2839 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
2840
2841 #: g10/import.c:2312
2842 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2843 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
2844
2845 #: g10/import.c:2320
2846 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2847 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
2848
2849 #: g10/import.c:2322
2850 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2851 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
2852
2853 #: g10/keydb.c:166
2854 #, c-format
2855 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2856 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2857
2858 #: g10/keydb.c:173
2859 #, c-format
2860 msgid "keyring `%s' created\n"
2861 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2862
2863 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2864 #, c-format
2865 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2866 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
2867
2868 #: g10/keydb.c:701
2869 #, c-format
2870 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2871 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:264
2874 msgid "[revocation]"
2875 msgstr "[révocation]"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:265
2878 msgid "[self-signature]"
2879 msgstr "[auto-signature]"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2882 msgid "1 bad signature\n"
2883 msgstr "une mauvaise signature\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2886 #, c-format
2887 msgid "%d bad signatures\n"
2888 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2891 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2892 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2895 #, c-format
2896 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2897 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2900 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2901 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2904 #, c-format
2905 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2906 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:355
2909 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2910 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:357
2913 #, c-format
2914 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2915 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2918 msgid ""
2919 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2920 "keys\n"
2921 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2922 "etc.)\n"
2923 msgstr ""
2924 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
2925 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
2926 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
2927 "différentes, etc.)\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2930 #, c-format
2931 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2932 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2935 #, c-format
2936 msgid "  %d = I trust fully\n"
2937 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:437
2940 msgid ""
2941 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2942 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2943 "trust signatures on your behalf.\n"
2944 msgstr ""
2945 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
2946 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
2947 "des signatures de confiance de votre part.\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:453
2950 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2951 msgstr ""
2952 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
2953 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:598
2956 #, c-format
2957 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2958 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2959
2960 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2961 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2962 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2963 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2964
2965 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2966 #: g10/keyedit.c:1744
2967 msgid "  Unable to sign.\n"
2968 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:626
2971 #, c-format
2972 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2973 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2974
2975 #: g10/keyedit.c:654
2976 #, c-format
2977 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2978 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2979
2980 #: g10/keyedit.c:682
2981 #, c-format
2982 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2983 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
2984
2985 #: g10/keyedit.c:684
2986 msgid "Sign it? (y/N) "
2987 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2988
2989 #: g10/keyedit.c:706
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The self-signature on \"%s\"\n"
2993 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2994 msgstr ""
2995 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2996 "est de style PGP 2.x.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:715
2999 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3000 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:729
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Your current signature on \"%s\"\n"
3006 "has expired.\n"
3007 msgstr ""
3008 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3009 "a expiré.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:733
3012 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3013 msgstr ""
3014 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3015 "expiré ? (o/N) "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:754
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Your current signature on \"%s\"\n"
3021 "is a local signature.\n"
3022 msgstr ""
3023 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3024 "est locale.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:758
3027 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3028 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:779
3031 #, c-format
3032 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3033 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:782
3036 #, c-format
3037 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3038 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:787
3041 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3042 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3043
3044 #: g10/keyedit.c:809
3045 #, c-format
3046 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3047 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:822
3050 msgid "This key has expired!"
3051 msgstr "Cette clé a expiré !"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:840
3054 #, c-format
3055 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3056 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:846
3059 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3060 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:881
3063 msgid ""
3064 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3065 "mode.\n"
3066 msgstr ""
3067 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3068 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:883
3071 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3072 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:908
3075 msgid ""
3076 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3077 "belongs\n"
3078 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3079 msgstr ""
3080 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3081 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3082 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:913
3085 #, c-format
3086 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3087 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:915
3090 #, c-format
3091 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3092 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:917
3095 #, c-format
3096 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3097 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:919
3100 #, c-format
3101 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3102 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:925
3105 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3106 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3107
3108 #: g10/keyedit.c:949
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3112 "key \"%s\" (%s)\n"
3113 msgstr ""
3114 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3115 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:956
3118 msgid "This will be a self-signature.\n"
3119 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:962
3122 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3123 msgstr ""
3124 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3125 "non-exportable.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:970
3128 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3129 msgstr ""
3130 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3131 "non-révocable.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:980
3134 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3135 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:987
3138 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3139 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:994
3142 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3143 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:999
3146 msgid "I have checked this key casually.\n"
3147 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1004
3150 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3151 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1014
3154 msgid "Really sign? (y/N) "
3155 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3158 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:317
3159 #, c-format
3160 msgid "signing failed: %s\n"
3161 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1124
3164 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3165 msgstr ""
3166 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3167 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3170 msgid "This key is not protected.\n"
3171 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3174 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3175 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3178 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3179 msgstr ""
3180 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3181 "carte.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3184 msgid "Key is protected.\n"
3185 msgstr "La clé est protégée.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1171
3188 #, c-format
3189 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3190 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1177
3193 msgid ""
3194 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3195 "\n"
3196 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3199 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3200 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1191
3203 msgid ""
3204 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3205 "\n"
3206 msgstr ""
3207 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3208 "*mauvaise* idée\n"
3209 "\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1194
3212 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3213 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1265
3216 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3217 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1351
3220 msgid "save and quit"
3221 msgstr "enregistrer et quitter"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1354
3224 msgid "show key fingerprint"
3225 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1355
3228 msgid "list key and user IDs"
3229 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1357
3232 msgid "select user ID N"
3233 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1358
3236 msgid "select subkey N"
3237 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1359
3240 msgid "check signatures"
3241 msgstr "vérifier les signatures"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1364
3244 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3245 msgstr ""
3246 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3247 "            les commandes similaires]"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1369
3250 msgid "sign selected user IDs locally"
3251 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1371
3254 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3255 msgstr "signer les noms d'utilisateurs avec une signature de confiance"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1373
3258 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3259 msgstr ""
3260 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3261 "            non-révocable"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1377
3264 msgid "add a user ID"
3265 msgstr "ajouter un utilisateur"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1379
3268 msgid "add a photo ID"
3269 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1381
3272 msgid "delete selected user IDs"
3273 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1386
3276 msgid "add a subkey"
3277 msgstr "ajouter une sous-clé"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1390
3280 msgid "add a key to a smartcard"
3281 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1392
3284 msgid "move a key to a smartcard"
3285 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1394
3288 msgid "move a backup key to a smartcard"
3289 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1398
3292 msgid "delete selected subkeys"
3293 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1400
3296 msgid "add a revocation key"
3297 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1402
3300 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3301 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateurs sélectionnés"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1404
3304 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3305 msgstr ""
3306 "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés\n"
3307 "            sélectionnées"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1406
3310 msgid "flag the selected user ID as primary"
3311 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1408
3314 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3315 msgstr ""
3316 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3317 "            et inversement"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1411
3320 msgid "list preferences (expert)"
3321 msgstr "lister les préférences (expert)"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1413
3324 msgid "list preferences (verbose)"
3325 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1415
3328 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3329 msgstr ""
3330 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3331 "            sélectionné"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1420
3334 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3335 msgstr ""
3336 "indiquer le serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateurs\n"
3337 "            sélectionnés"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1422
3340 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3341 msgstr "indiquer une notation pour le nom d'utilisateur sélectionné"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1424
3344 msgid "change the passphrase"
3345 msgstr "changer la phrase de passe"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1428
3348 msgid "change the ownertrust"
3349 msgstr "changer la confiance"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1430
3352 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3353 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1432
3356 msgid "revoke selected user IDs"
3357 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1437
3360 msgid "revoke key or selected subkeys"
3361 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1438
3364 msgid "enable key"
3365 msgstr "activer la clé"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1439
3368 msgid "disable key"
3369 msgstr "désactiver la clé"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1440
3372 msgid "show selected photo IDs"
3373 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1442
3376 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3377 msgstr ""
3378 "compacter les noms d'utilisateurs inutilisables et enlever les\n"
3379 "            signatures inutilisables de la clé"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1444
3382 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3383 msgstr ""
3384 "compacter les noms d'utilisateur inutilisables et enlever toutes\n"
3385 "            les signatures de la clé"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1566
3388 #, c-format
3389 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3390 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1584
3393 msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1665
3397 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3398 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1673
3401 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3402 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1692
3405 msgid ""
3406 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3407 "(lsign),\n"
3408 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3409 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3410 msgstr ""
3411 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3412 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3413 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3414 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1732
3417 msgid "Key is revoked."
3418 msgstr "La clé est révoquée."
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1751
3421 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1758
3425 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3426 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1767
3429 #, c-format
3430 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3431 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1790
3434 #, c-format
3435 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3436 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3439 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3440 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1814
3443 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1816
3447 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3448 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1817
3451 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3452 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1867
3455 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3456 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1879
3459 msgid "You must select exactly one key.\n"
3460 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1907
3463 msgid "Command expects a filename argument\n"
3464 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1921
3467 #, c-format
3468 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3469 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1938
3472 #, c-format
3473 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3474 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1962
3477 msgid "You must select at least one key.\n"
3478 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1965
3481 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3482 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1966
3485 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3486 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2001
3489 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2002
3493 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3494 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2020
3497 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3498 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2031
3501 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3502 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2033
3505 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3506 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2083
3509 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3510 msgstr ""
3511 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3512 "la base de confiance d'un tiers\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2125
3515 msgid "Set preference list to:\n"
3516 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2131
3519 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3520 msgstr ""
3521 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3522 "sélectionnés ? (o/N) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2133
3525 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3526 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2203
3529 msgid "Save changes? (y/N) "
3530 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2206
3533 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3534 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2216
3537 #, c-format
3538 msgid "update failed: %s\n"
3539 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:2223
3542 #, c-format
3543 msgid "update secret failed: %s\n"
3544 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:2230
3547 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3548 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:2331
3551 msgid "Digest: "
3552 msgstr "Hachage: "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2383
3555 msgid "Features: "
3556 msgstr "Fonctions: "
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2394
3559 msgid "Keyserver no-modify"
3560 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3563 msgid "Preferred keyserver: "
3564 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3567 msgid "Notations: "
3568 msgstr "Notations: "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:2628
3571 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3572 msgstr ""
3573 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3574 "PGP 2.x.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2687
3577 #, c-format
3578 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3579 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2708
3582 #, c-format
3583 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3584 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2714
3587 msgid "(sensitive)"
3588 msgstr "(sensible)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3591 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3592 #, c-format
3593 msgid "created: %s"
3594 msgstr "créé: %s"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
3597 #, c-format
3598 msgid "revoked: %s"
3599 msgstr "revoqué: %s"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3602 #, c-format
3603 msgid "expired: %s"
3604 msgstr "expiré: %s"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3607 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3608 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
3609 #, c-format
3610 msgid "expires: %s"
3611 msgstr "expire: %s"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2739
3614 #, c-format
3615 msgid "usage: %s"
3616 msgstr "utilisation: %s"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2754
3619 #, c-format
3620 msgid "trust: %s"
3621 msgstr " confiance: %s"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2758
3624 #, c-format
3625 msgid "validity: %s"
3626 msgstr "validité: %s"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2765
3629 msgid "This key has been disabled"
3630 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3633 msgid "card-no: "
3634 msgstr "n° de carte: "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2817
3637 msgid ""
3638 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3639 "unless you restart the program.\n"
3640 msgstr ""
3641 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3642 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3645 #: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
3646 msgid "revoked"
3647 msgstr "revoquée"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3650 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
3651 msgid "expired"
3652 msgstr "expirée"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2948
3655 msgid ""
3656 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3657 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3658 msgstr ""
3659 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3660 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3661 "par défaut.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3009
3664 msgid ""
3665 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3666 "versions\n"
3667 "         of PGP to reject this key.\n"
3668 msgstr ""
3669 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3670 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3671 "cette clé\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3020
3678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3679 msgstr ""
3680 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3160
3683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:3170
3687 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3174
3691 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3692 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3180
3695 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3696 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:3194
3699 #, c-format
3700 msgid "Deleted %d signature.\n"
3701 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:3195
3704 #, c-format
3705 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3706 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:3198
3709 msgid "Nothing deleted.\n"
3710 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
3713 msgid "invalid"
3714 msgstr "invalide"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:3233
3717 #, c-format
3718 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3719 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\" compacté: %s\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:3240
3722 #, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3724 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": %d signature enlevée\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3241
3727 #, c-format
3728 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3729 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": %d signatures enlevées\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:3249
3732 #, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3734 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà minimisé\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:3250
3737 #, c-format
3738 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3739 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:3344
3742 msgid ""
3743 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3744 "cause\n"
3745 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3746 msgstr ""
3747 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3748 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3749 "cette clé.\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:3355
3752 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3753 msgstr ""
3754 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:3375
3757 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3758 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3400
3761 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3762 msgstr ""
3763 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3764 "désigné.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:3415
3767 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3768 msgstr ""
3769 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3770 "désigné\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3437
3773 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3774 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:3456
3777 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3778 msgstr ""
3779 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3780 "est irréversible !\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:3462
3783 msgid ""
3784 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3785 msgstr ""
3786 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3787 "désigné ? (o/N) "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:3524
3790 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3791 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3530
3794 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3795 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:3534
3798 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3799 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:3537
3802 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3803 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:3586
3806 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3807 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:3602
3810 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3811 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3687
3814 #, c-format
3815 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3816 msgstr "la sous-clé de signature %s a déjà une certification croisée\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3693
3819 #, c-format
3820 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3821 msgstr ""
3822 "la sous-clé %s ne signe pas et n'a donc pas besoin d'une certification "
3823 "croisée\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:3856
3826 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3827 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3830 #, c-format
3831 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3832 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:4066
3835 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3836 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:4146
3839 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3840 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:4147
3843 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3844 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:4209
3847 msgid "Enter the notation: "
3848 msgstr "Entrez la notation: "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:4358
3851 msgid "Proceed? (y/N) "
3852 msgstr "Continuer ? (o/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:4422
3855 #, c-format
3856 msgid "No user ID with index %d\n"
3857 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:4480
3860 #, c-format
3861 msgid "No user ID with hash %s\n"
3862 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:4507
3865 #, c-format
3866 msgid "No subkey with index %d\n"
3867 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:4642
3870 #, c-format
3871 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3872 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3875 #, c-format
3876 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3877 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3880 msgid " (non-exportable)"
3881 msgstr " (non-exportable)"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:4651
3884 #, c-format
3885 msgid "This signature expired on %s.\n"
3886 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:4655
3889 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3890 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:4659
3893 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3894 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3895
3896 #: g10/keyedit.c:4686
3897 #, c-format
3898 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3899 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:4712
3902 msgid " (non-revocable)"
3903 msgstr " (non-révocable)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:4719
3906 #, c-format
3907 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3908 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:4741
3911 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3912 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4761
3915 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3916 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4791
3919 msgid "no secret key\n"
3920 msgstr "pas de clé secrète\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4861
3923 #, c-format
3924 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3925 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:4878
3928 #, c-format
3929 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3930 msgstr ""
3931 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3932 "dans le futur\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:4942
3935 #, c-format
3936 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3937 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:5004
3940 #, c-format
3941 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3942 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:5099
3945 #, c-format
3946 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3947 msgstr ""
3948 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
3949 "0x%s (uid %d)\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:266
3952 #, c-format
3953 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3954 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:273
3957 msgid "too many cipher preferences\n"
3958 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:275
3961 msgid "too many digest preferences\n"
3962 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:277
3965 msgid "too many compression preferences\n"
3966 msgstr "trop de préférences de compression\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:417
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3971 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
3972
3973 # g10/keygen.c:123 ???
3974 #: g10/keygen.c:898
3975 msgid "writing direct signature\n"
3976 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3977
3978 # g10/keygen.c:123 ???
3979 #: g10/keygen.c:938
3980 msgid "writing self signature\n"
3981 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3982
3983 # g10/keygen.c:161 ???
3984 #: g10/keygen.c:989
3985 msgid "writing key binding signature\n"
3986 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3989 #: g10/keygen.c:2952
3990 #, c-format
3991 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3992 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3995 #: g10/keygen.c:2958
3996 #, c-format
3997 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3998 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1363
4001 msgid "Sign"
4002 msgstr "Signer"
4003
4004 #: g10/keygen.c:1366
4005 msgid "Certify"
4006 msgstr "Certifier"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1369
4009 msgid "Encrypt"
4010 msgstr "Chiffrer"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1372
4013 msgid "Authenticate"
4014 msgstr "Authentifier"
4015
4016 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4017 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
4018 #. a description of the fucntions:
4019 #.
4020 #. s = Toggle signing capability
4021 #. e = Toggle encryption capability
4022 #. a = Toggle authentication capability
4023 #. q = Finish
4024 #.
4025 #: g10/keygen.c:1389
4026 msgid "SsEeAaQq"
4027 msgstr "SsCcAaQq"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1412
4030 #, c-format
4031 msgid "Possible actions for a %s key: "
4032 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1416
4035 msgid "Current allowed actions: "
4036 msgstr "Actions actuellement permises: "
4037
4038 #: g10/keygen.c:1421
4039 #, c-format
4040 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4041 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:1424
4044 #, c-format
4045 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4046 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:1427
4049 #, c-format
4050 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4051 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:1430
4054 #, c-format
4055 msgid "   (%c) Finished\n"
4056 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1490
4059 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4060 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1492
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4065 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1494
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4070 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1496
4073 #, c-format
4074 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4075 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:1497
4078 #, c-format
4079 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4080 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1501
4083 #, c-format
4084 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4085 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:1502
4088 #, c-format
4089 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4090 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:1506
4093 #, c-format
4094 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4095 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:1507
4098 #, c-format
4099 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4100 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:1615
4103 #, c-format
4104 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4105 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:1623
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4110 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4111
4112 #: g10/keygen.c:1626
4113 #, c-format
4114 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4115 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4116
4117 #: g10/keygen.c:1641
4118 #, c-format
4119 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4120 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:1721
4123 msgid ""
4124 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4125 "         0 = key does not expire\n"
4126 "      <n>  = key expires in n days\n"
4127 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4128 "      <n>m = key expires in n months\n"
4129 "      <n>y = key expires in n years\n"
4130 msgstr ""
4131 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4132 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4133 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4134 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4135 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4136 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1732
4139 msgid ""
4140 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4141 "         0 = signature does not expire\n"
4142 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4143 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4144 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4145 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4146 msgstr ""
4147 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4148 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4149 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4150 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4151 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4152 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1753
4155 msgid "Key is valid for? (0) "
4156 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4157
4158 #: g10/keygen.c:1758
4159 #, c-format
4160 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4161 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4162
4163 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
4164 msgid "invalid value\n"
4165 msgstr "valeur invalide\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1783
4168 msgid "Key does not expire at all\n"
4169 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1784
4172 msgid "Signature does not expire at all\n"
4173 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1789
4176 #, c-format
4177 msgid "Key expires at %s\n"
4178 msgstr "La clé expire le %s\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1790
4181 #, c-format
4182 msgid "Signature expires at %s\n"
4183 msgstr "La signature expire le %s\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1794
4186 msgid ""
4187 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4188 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4189 msgstr ""
4190 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4191 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1807
4194 msgid "Is this correct? (y/N) "
4195 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4196
4197 #: g10/keygen.c:1822
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4201 "ID\n"
4202 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4203 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4204 "\n"
4205 msgstr ""
4206 "\n"
4207 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4208 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4209 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4210 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1835
4214 msgid "Real name: "
4215 msgstr "Nom réel: "
4216
4217 #: g10/keygen.c:1843
4218 msgid "Invalid character in name\n"
4219 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1845
4222 msgid "Name may not start with a digit\n"
4223 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1847
4226 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4227 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1855
4230 msgid "Email address: "
4231 msgstr "Adresse e-mail: "
4232
4233 #: g10/keygen.c:1861
4234 msgid "Not a valid email address\n"
4235 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1869
4238 msgid "Comment: "
4239 msgstr "Commentaire: "
4240
4241 #: g10/keygen.c:1875
4242 msgid "Invalid character in comment\n"
4243 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1898
4246 #, c-format
4247 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4248 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1904
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "You selected this USER-ID:\n"
4254 "    \"%s\"\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4258 "    \"%s\"\n"
4259 "\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1909
4262 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4263 msgstr ""
4264 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4265
4266 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4267 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4268 #. string which should be translated accordingly and the
4269 #. letter changed to match the one in the answer string.
4270 #.
4271 #. n = Change name
4272 #. c = Change comment
4273 #. e = Change email
4274 #. o = Okay (ready, continue)
4275 #. q = Quit
4276 #.
4277 #: g10/keygen.c:1925
4278 msgid "NnCcEeOoQq"
4279 msgstr "NnCcEeOoQq"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1935
4282 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4283 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4284
4285 #: g10/keygen.c:1936
4286 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4287 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4288
4289 #: g10/keygen.c:1955
4290 msgid "Please correct the error first\n"
4291 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1995
4294 msgid ""
4295 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4299 "secrète.\n"
4300 "\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:808
4303 #, c-format
4304 msgid "%s.\n"
4305 msgstr "%s.\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:2011
4308 msgid ""
4309 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4310 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4311 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4315 "idée !\n"
4316 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4317 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4318 "« --edit-key ».\n"
4319 "\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:2033
4322 msgid ""
4323 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4324 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4325 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4326 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4327 msgstr ""
4328 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4329 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4330 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4331 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:2898
4334 msgid "Key generation canceled.\n"
4335 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
4338 #, c-format
4339 msgid "writing public key to `%s'\n"
4340 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
4343 #, c-format
4344 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4345 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
4348 #, c-format
4349 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4350 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:3254
4353 #, c-format
4354 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4355 msgstr ""
4356 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:3260
4359 #, c-format
4360 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4361 msgstr ""
4362 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:3278
4365 #, c-format
4366 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4367 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:3285
4370 #, c-format
4371 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4372 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:3308
4375 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4376 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:3319
4379 msgid ""
4380 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4381 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4382 msgstr ""
4383 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4384 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4385 "cette fin.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
4388 #, c-format
4389 msgid "Key generation failed: %s\n"
4390 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4391
4392 # on s'amuse comme on peut...
4393 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4397 msgstr ""
4398 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4399 "problème d'horloge)\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4405 msgstr ""
4406 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4407 "problème d'horloge\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
4410 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4411 msgstr ""
4412 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
4415 msgid "Really create? (y/N) "
4416 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4417
4418 #: g10/keygen.c:3731
4419 #, c-format
4420 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4421 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:3778
4424 #, c-format
4425 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4426 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:3804
4429 #, c-format
4430 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4431 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4432
4433 #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4434 msgid "never     "
4435 msgstr "jamais    "
4436
4437 #: g10/keylist.c:263
4438 msgid "Critical signature policy: "
4439 msgstr "Politique de signature critique: "
4440
4441 #: g10/keylist.c:265
4442 msgid "Signature policy: "
4443 msgstr "Politique de signature: "
4444
4445 #: g10/keylist.c:304
4446 msgid "Critical preferred keyserver: "
4447 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4448
4449 #: g10/keylist.c:357
4450 msgid "Critical signature notation: "
4451 msgstr "Notation de signature critique: "
4452
4453 #: g10/keylist.c:359
4454 msgid "Signature notation: "
4455 msgstr "Notation de signature: "
4456
4457 #: g10/keylist.c:469
4458 msgid "Keyring"
4459 msgstr "Porte-clés"
4460
4461 #: g10/keylist.c:1518
4462 msgid "Primary key fingerprint:"
4463 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4464
4465 #: g10/keylist.c:1520
4466 msgid "     Subkey fingerprint:"
4467 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4468
4469 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4470 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4471 #: g10/keylist.c:1527
4472 msgid " Primary key fingerprint:"
4473 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4474
4475 #: g10/keylist.c:1529
4476 msgid "      Subkey fingerprint:"
4477 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4478
4479 #: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
4480 msgid "      Key fingerprint ="
4481 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4482
4483 #: g10/keylist.c:1604
4484 msgid "      Card serial no. ="
4485 msgstr "N° de série de la carte ="
4486
4487 #: g10/keyring.c:1256
4488 #, c-format
4489 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4490 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4491
4492 #: g10/keyring.c:1286
4493 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4494 msgstr ""
4495 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4496
4497 #: g10/keyring.c:1287
4498 #, c-format
4499 msgid "%s is the unchanged one\n"
4500 msgstr "%s est le fichier original\n"
4501
4502 #: g10/keyring.c:1288
4503 #, c-format
4504 msgid "%s is the new one\n"
4505 msgstr "%s est le nouveau\n"
4506
4507 #: g10/keyring.c:1289
4508 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4509 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4510
4511 #: g10/keyring.c:1389
4512 #, c-format
4513 msgid "caching keyring `%s'\n"
4514 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4515
4516 #: g10/keyring.c:1448
4517 #, c-format
4518 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4519 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4520
4521 #: g10/keyring.c:1460
4522 #, c-format
4523 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4524 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4525
4526 #: g10/keyring.c:1531
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: keyring created\n"
4529 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4530
4531 #: g10/keyserver.c:70
4532 msgid "include revoked keys in search results"
4533 msgstr "inclure les clés révoquées dans les résultats de recherche"
4534
4535 #: g10/keyserver.c:71
4536 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4537 msgstr "inclure les sous-clés en cherchant par ID de clé"
4538
4539 #: g10/keyserver.c:73
4540 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4541 msgstr ""
4542 "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux aides pour\n"
4543 "serveurs de clés"
4544
4545 #: g10/keyserver.c:75
4546 msgid "do not delete temporary files after using them"
4547 msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires après les avoir utilisés"
4548
4549 #: g10/keyserver.c:79
4550 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4551 msgstr "récupérer les clés automatiquement en vérifiant les signatures"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:81
4554 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4555 msgstr "honorer l'URL de serveur de clés préféré indiqué dans la clé"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:83
4558 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4559 msgstr ""
4560 "honorer l'enregistrement PKA positionné sur une clé en récupérant les clés"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:149
4563 #, c-format
4564 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4565 msgstr ""
4566 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4567 "utilisées dans cette plateforme\n"
4568
4569 #: g10/keyserver.c:532
4570 msgid "disabled"
4571 msgstr "désactivé"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:733
4574 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4575 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4576
4577 #: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1462
4578 #, c-format
4579 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4580 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4581
4582 #: g10/keyserver.c:915
4583 #, c-format
4584 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4585 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4586
4587 #: g10/keyserver.c:917
4588 msgid "key not found on keyserver\n"
4589 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4590
4591 #: g10/keyserver.c:1156
4592 #, c-format
4593 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4594 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4595
4596 #: g10/keyserver.c:1160
4597 #, c-format
4598 msgid "requesting key %s from %s\n"
4599 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4600
4601 #: g10/keyserver.c:1184
4602 #, c-format
4603 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4604 msgstr "recherche de noms du %s serveur %s\n"
4605
4606 #: g10/keyserver.c:1187
4607 #, c-format
4608 msgid "searching for names from %s\n"
4609 msgstr "recherche de noms de %s\n"
4610
4611 #: g10/keyserver.c:1365
4612 #, c-format
4613 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4614 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4615
4616 #: g10/keyserver.c:1369
4617 #, c-format
4618 msgid "sending key %s to %s\n"
4619 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4620
4621 #: g10/keyserver.c:1412
4622 #, c-format
4623 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4624 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4625
4626 #: g10/keyserver.c:1415
4627 #, c-format
4628 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4629 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4630
4631 #: g10/keyserver.c:1422 g10/keyserver.c:1518
4632 msgid "no keyserver action!\n"
4633 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4634
4635 #: g10/keyserver.c:1470
4636 #, c-format
4637 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4638 msgstr ""
4639 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4640 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4641
4642 #: g10/keyserver.c:1479
4643 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4644 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4645
4646 #: g10/keyserver.c:1541 g10/keyserver.c:2063
4647 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4648 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4649
4650 #: g10/keyserver.c:1547
4651 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4652 msgstr ""
4653 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4654 "cette compilation\n"
4655
4656 #: g10/keyserver.c:1559
4657 #, c-format
4658 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4659 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:1564
4662 #, c-format
4663 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4664 msgstr ""
4665 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4666 "de clés `%s'\n"
4667
4668 #: g10/keyserver.c:1572
4669 #, c-format
4670 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4671 msgstr "%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4672
4673 #: g10/keyserver.c:1579
4674 msgid "keyserver timed out\n"
4675 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4676
4677 #: g10/keyserver.c:1584
4678 msgid "keyserver internal error\n"
4679 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:1593
4682 #, c-format
4683 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4684 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:1618 g10/keyserver.c:1652
4687 #, c-format
4688 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4689 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
4690
4691 #: g10/keyserver.c:1911
4692 #, c-format
4693 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4694 msgstr ""
4695 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
4696 "via %s: %s\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:1933
4699 #, c-format
4700 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4701 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:1935
4704 #, c-format
4705 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4706 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1991
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4711 msgstr "AVERTISSEMENT: impossible de récupérer l'URI %s: %s\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:1997
4714 #, c-format
4715 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4716 msgstr "AVERTISSEMENT: impossible d'analyser l'URI %s\n"
4717
4718 #: g10/mainproc.c:243
4719 #, c-format
4720 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4721 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4722
4723 #: g10/mainproc.c:294
4724 #, c-format
4725 msgid "%s encrypted session key\n"
4726 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:304
4729 #, c-format
4730 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4731 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:385
4734 #, c-format
4735 msgid "public key is %s\n"
4736 msgstr "la clé publique est %s\n"
4737
4738 #: g10/mainproc.c:449
4739 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4740 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:482
4743 #, c-format
4744 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4745 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4748 #, c-format
4749 msgid "      \"%s\"\n"
4750 msgstr "      « %s »\n"