f04796cc806c2ec7416f7c8f3aeeb2324297551c
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # gnupg french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.3.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-08-19 19:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-08-20 00:0000+0200\n"
11 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14
15 #: util/secmem.c:191
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
18
19 #: util/miscutil.c:87
20 msgid "yes"
21 msgstr "oui"
22
23 #: util/miscutil.c:88
24 msgid "yY"
25 msgstr "oO"
26
27 #: cipher/rand-dummy.c:106
28 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
29 msgstr "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
30
31 #: cipher/rand-dummy.c:107
32 msgid ""
33 "The random number generator is only a kludge to let\n"
34 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
35 "\n"
36 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
37 "\n"
38 msgstr ""
39 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
40 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
41 "\n"
42 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
43 "\n"
44
45 #: cipher/rand-unix.c:149
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
50 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
51 msgstr ""
52 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
53 "pur que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
54
55 #: g10/g10.c:102
56 msgid ""
57 "@Commands:\n"
58 " "
59 msgstr ""
60 "@Commandes:\n"
61 " "
62
63 #: g10/g10.c:105
64 msgid "|[file]|make a signature"
65 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
66
67 #: g10/g10.c:106
68 msgid "|[file]|make a clear text signature"
69 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
70
71 #: g10/g10.c:107
72 msgid "make a detached signature"
73 msgstr "faire une signature détachée"
74
75 #: g10/g10.c:108
76 msgid "encrypt data"
77 msgstr "crypter les données"
78
79 #: g10/g10.c:109
80 msgid "encryption only with symmetric cipher"
81 msgstr "cryptage symétrique seumement"
82
83 #: g10/g10.c:110
84 msgid "store only"
85 msgstr "pas d'action"
86
87 #: g10/g10.c:111
88 msgid "decrypt data (default)"
89 msgstr "décrypter les données (défaut)"
90
91 #: g10/g10.c:112
92 msgid "verify a signature"
93 msgstr "vérifier une signature"
94
95 #: g10/g10.c:114
96 msgid "list keys"
97 msgstr "lister les clés"
98
99 #: g10/g10.c:115
100 msgid "list keys and signatures"
101 msgstr "lister les clés et les signatures"
102
103 #: g10/g10.c:116
104 msgid "check key signatures"
105 msgstr "vérifier les signatures des clés"
106
107 #: g10/g10.c:117
108 msgid "list keys and fingerprints"
109 msgstr "lister les clés et les empreintes"
110
111 #: g10/g10.c:118
112 msgid "list secret keys"
113 msgstr "lister les clés secrètes"
114
115 #: g10/g10.c:120
116 msgid "generate a new key pair"
117 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
118
119 #: g10/g10.c:121
120 msgid "remove key from the public keyring"
121 msgstr "enlever la clé du pore-clés public"
122
123 #: g10/g10.c:122
124 msgid "sign or edit a key"
125 msgstr "signer ou éditer une clé"
126
127 #: g10/g10.c:123
128 msgid "generate a revocation certificate"
129 msgstr "générer un certificat de révocation"
130
131 #: g10/g10.c:125
132 msgid "export keys"
133 msgstr "exporter les clés"
134
135 #: g10/g10.c:128
136 msgid "import/merge keys"
137 msgstr "importer/fusionner les clés"
138
139 #: g10/g10.c:129
140 msgid "list only the sequence of packets"
141 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
142
143 #: g10/g10.c:131
144 msgid "export the ownertrust values"
145 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
146
147 #: g10/g10.c:132
148 msgid "import ownertrust values"
149 msgstr "importer les valeurs de confiance"
150
151 #: g10/g10.c:133
152 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
153 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
154
155 #: g10/g10.c:134
156 msgid "De-Armor a file or stdin"
157 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de l'entrée standard"
158
159 #: g10/g10.c:135
160 msgid "En-Armor a file or stdin"
161 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à l'entrée standard"
162
163 #: g10/g10.c:136
164 msgid "|algo [files]|print message digests"
165 msgstr "|algo [fichiers]|indiquer les fonctions de hachage"
166
167 #: g10/g10.c:137
168 msgid "print all message digests"
169 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
170
171 #: g10/g10.c:144
172 msgid ""
173 "@\n"
174 "Options:\n"
175 " "
176 msgstr ""
177 "@\n"
178 "Options:\n"
179 " "
180
181 #: g10/g10.c:146
182 msgid "create ascii armored output"
183 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
184
185 #: g10/g10.c:148
186 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
187 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour signer/décrypter"
188
189 #: g10/g10.c:149
190 msgid "use this user-id for encryption"
191 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
192
193 #: g10/g10.c:150
194 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
195 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
196
197 #: g10/g10.c:151
198 msgid "use canonical text mode"
199 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
200
201 #: g10/g10.c:153
202 msgid "use as output file"
203 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
204
205 #: g10/g10.c:154
206 msgid "verbose"
207 msgstr "bavard"
208
209 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
210 #: g10/g10.c:156
211 msgid "batch mode: never ask"
212 msgstr "mode automatique: ne jamais demander"
213
214 #: g10/g10.c:157
215 msgid "assume yes on most questions"
216 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
217
218 #: g10/g10.c:158
219 msgid "assume no on most questions"
220 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
221
222 #: g10/g10.c:159
223 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
224 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
225
226 #: g10/g10.c:160
227 msgid "add this secret keyring to the list"
228 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
229
230 #: g10/g10.c:161
231 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
232 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
233
234 #: g10/g10.c:162
235 msgid "read options from file"
236 msgstr "lire les options du fichier"
237
238 #: g10/g10.c:164
239 msgid "set debugging flags"
240 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
241
242 #: g10/g10.c:165
243 msgid "enable full debugging"
244 msgstr "permettre un déboguage complet"
245
246 #: g10/g10.c:166
247 msgid "|FD|write status info to this FD"
248 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
249
250 #: g10/g10.c:167
251 msgid "do not write comment packets"
252 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
253
254 #: g10/g10.c:168
255 msgid "(default is 1)"
256 msgstr "(1 par défaut)"
257
258 #: g10/g10.c:169
259 msgid "(default is 3)"
260 msgstr "(3 par défaut)"
261
262 #: g10/g10.c:170
263 msgid "|file|load extension module"
264 msgstr "|fichier|charger un module d'extension"
265
266 #: g10/g10.c:171
267 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
268 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
269
270 #: g10/g10.c:173
271 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
272 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
273
274 #: g10/g10.c:174
275 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
276 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
277
278 #: g10/g10.c:175
279 msgid "|N|use compress algorithm N"
280 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
281
282 #: g10/g10.c:183
283 msgid ""
284 "@\n"
285 "Examples:\n"
286 "\n"
287 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
288 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
289 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
290 " -k   [userid]              show keys\n"
291 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
292 msgstr ""
293 "@\n"
294 "Exemples:\n"
295 "\n"
296 " -se -r Alice [fichier]    signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
297 #encore un qui a lu Applied Cryptography ! (Bob)...
298 " -sat [fichier]            faire une signature en texte clair\n"
299 " -sb  [fichier]            faire une signature détachée\n"
300 " -k   [utilisateur]        montrer les clés\n"
301 " -kc  [utilisateur]        montrer les empreintes\n"
302
303 #: g10/g10.c:259
304 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
305 msgstr "Rapprter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
306
307 #: g10/g10.c:264
308 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
309 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
310
311 #: g10/g10.c:266
312 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
313 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
314
315 #: g10/g10.c:271
316 msgid ""
317 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
318 "GNUPG maintenance utility\n"
319 msgstr ""
320 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
321 "utilitaire de maitenance de GNUPG\n"
322
323 #: g10/g10.c:274
324 msgid ""
325 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
326 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
327 "default operation depends on the input data\n"
328 msgstr ""
329 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
330 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
331 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
332
333 #: g10/g10.c:354
334 msgid "usage: gpgm [options] "
335 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
336
337 #: g10/g10.c:356
338 msgid "usage: gpg [options] "
339 msgstr "utilisation: gpg [options] "
340
341 #: g10/g10.c:397
342 msgid "conflicting commands\n"
343 msgstr "commandes en conflit\n"
344
345 #: g10/g10.c:503
346 #, c-format
347 msgid "note: no default option file '%s'\n"
348 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
349
350 #: g10/g10.c:507
351 #, c-format
352 msgid "option file '%s': %s\n"
353 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
354
355 #: g10/g10.c:514
356 #, c-format
357 msgid "reading options from '%s'\n"
358 msgstr "lire les options de '%s'\n"
359
360 #: g10/g10.c:687
361 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
362 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
363
364 #: g10/g10.c:693
365 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
366 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
367
368 #: g10/g10.c:696
369 #, c-format
370 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
371 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
372
373 #: g10/g10.c:698
374 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
375 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
376
377 #: g10/g10.c:700
378 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
379 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
380
381 #: g10/g10.c:783
382 #, c-format
383 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
384 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
385
386 #: g10/g10.c:789
387 msgid "--store [filename]"
388 msgstr "--store [nom du fichier]"
389
390 #: g10/g10.c:797
391 msgid "--symmetric [filename]"
392 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
393
394 #: g10/g10.c:805
395 msgid "--encrypt [filename]"
396 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
397
398 #: g10/g10.c:818
399 msgid "--sign [filename]"
400 msgstr "--sign [nom du fichier]"
401
402 #: g10/g10.c:831
403 msgid "--sign --encrypt [filename]"
404 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
405
406 #: g10/g10.c:845
407 msgid "--clearsign [filename]"
408 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
409
410 #: g10/g10.c:857
411 msgid "--decrypt [filename]"
412 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
413
414 #: g10/g10.c:866
415 msgid "--edit-key username"
416 msgstr "--edit-key utilisateur"
417
418 #: g10/g10.c:872
419 msgid "--delete-secret-key username"
420 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
421
422 #: g10/g10.c:875
423 msgid "--delete-key username"
424 msgstr "--delete-key utilisateur"
425
426 #: g10/encode.c:211 g10/g10.c:899 g10/keylist.c:79
427 #, c-format
428 msgid "can't open %s: %s\n"
429 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
430
431 #: g10/g10.c:910
432 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
433 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
434
435 #: g10/g10.c:965
436 #, c-format
437 msgid "dearmoring failed: %s\n"
438 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
439
440 #: g10/g10.c:973
441 #, c-format
442 msgid "enarmoring failed: %s\n"
443 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
444
445 #: g10/g10.c:1034
446 #, c-format
447 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
448 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
449
450 #: g10/g10.c:1104
451 msgid "[filename]"
452 msgstr "[nom du fichier]"
453
454 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1106 g10/verify.c:66
455 #, c-format
456 msgid "can't open '%s'\n"
457 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
458
459 #: g10/g10.c:1151
460 msgid ""
461 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
462 "in the future\n"
463 msgstr ""
464 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et"
465 "l'utiliser dans l'avenir\n"
466
467 #: g10/pkclist.c:67
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "No owner trust defined for %lu:\n"
471 "%4u%c/%08lX %s \""
472 msgstr ""
473 "Pas de possesseur de confiance défini pour %lu:\n"
474 "%4u%c/%08lX %s"
475
476 #: g10/pkclist.c:77
477 msgid ""
478 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
479 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
480 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
481 "\n"
482 " 1 = Don't know\n"
483 " 2 = I do NOT trust\n"
484 " 3 = I trust marginally\n"
485 " 4 = I trust fully\n"
486 " s = please show me more information\n"
487 msgstr ""
488 "Décidez combien vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
489 "correctement les clés des autres utilisateurs (en cherchant des passeports,\n"
490 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
491 "\n"
492 " 1 = Je ne sais pas\n"
493 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
494 " 3 = Je le crois marginalement\n"
495 " 4 = Je le crois entièrement\n"
496 " s = montrez moi plus d'informations\n"
497
498 #: g10/pkclist.c:86
499 msgid " m = back to the main menu\n"
500 msgstr " m = retour au menu principal"
501
502 #. a string with valid answers
503 #: g10/pkclist.c:91
504 msgid "sSmM"
505 msgstr "sSmM"
506
507 #: g10/pkclist.c:95
508 msgid "edit_ownertrust.value"
509 msgstr ""
510
511 #: g10/pkclist.c:95
512 msgid "Your decision? "
513 msgstr "Votre décision? "
514
515 #: g10/pkclist.c:114
516 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
517 msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
518
519 #: g10/pkclist.c:141
520 msgid ""
521 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
522 "can assign some missing owner trust values.\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
526 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
527
528 #: g10/pkclist.c:166
529 msgid ""
530 "No owner trust values changed.\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
534 "\n"
535
536 #: g10/pkclist.c:185
537 msgid "revoked_key.override"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273
541 msgid "Use this key anyway? "
542 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
543
544 #: g10/pkclist.c:268
545 msgid ""
546 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
547 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
548 "the next question with yes\n"
549 "\n"
550 msgstr ""
551 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
552 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
553 "oui à la prochaine question\n"
554 "\n"
555
556 #: g10/pkclist.c:272
557 msgid "untrusted_key.override"
558 msgstr ""
559
560 #: g10/pkclist.c:277
561 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
562 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
563
564 #: g10/pkclist.c:313
565 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
566 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
567
568 #: g10/pkclist.c:314
569 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
570 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
571
572 #: g10/pkclist.c:335
573 msgid "Note: This key has expired!\n"
574 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
575
576 #: g10/pkclist.c:342
577 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
578 msgstr "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
579
580 #: g10/pkclist.c:344
581 msgid ""
582 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
583 msgstr ""
584 "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
585
586 #: g10/pkclist.c:359
587 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
588 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
589
590 #: g10/pkclist.c:360
591 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
592 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
593
594 #: g10/pkclist.c:367
595 msgid ""
596 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
597 msgstr ""
598 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
599
600 #: g10/pkclist.c:370
601 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
602 msgstr "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
603
604 #: g10/pkclist.c:415
605 msgid ""
606 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
607 "\n"
608 msgstr ""
609 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser \"-r\")\n"
610
611 #: g10/pkclist.c:419
612 msgid "pklist.user_id.enter"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/pkclist.c:420
616 msgid "Enter the user ID: "
617 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
618
619 #: g10/pkclist.c:431
620 msgid "No such user ID.\n"
621 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
622
623 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:492
624 #, c-format
625 msgid "%s: skipped: %s\n"
626 msgstr "%s: sauté: %s\n"
627
628 #: g10/pkclist.c:473
629 #, c-format
630 msgid "%s: error checking key: %s\n"
631 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
632
633 #: g10/pkclist.c:499
634 msgid "no valid addressees\n"
635 msgstr "pas de destinataire valide\n"
636
637 #: g10/keygen.c:123 ???
638 msgid "writing self signature\n"
639 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
640
641 #: g10/keygen.c:161 ???
642 msgid "writing key binding signature\n"
643 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
644
645 #: g10/keygen.c:383
646 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
647 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
648
649 #: g10/keygen.c:385
650 #, c-format
651 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
652 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
653
654 #: g10/keygen.c:386
655 #, c-format
656 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
657 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
658
659 #: g10/keygen.c:387
660 #, c-format
661 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
662 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
663
664 #: g10/keygen.c:388
665 #, c-format
666 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
667 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
668
669 #: g10/keygen.c:389
670 #, c-format
671 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
672 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
673
674 #: g10/keygen.c:393
675 msgid "keygen.algo"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/keygen.c:393
679 msgid "Your selection? "
680 msgstr "Votre choix? "
681
682 #: g10/keygen.c:419
683 msgid "Invalid selection.\n"
684 msgstr "Choix invalide.\n"
685
686 #: g10/keygen.c:431
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "About to generate a new %s keypair.\n"
690 "              minimum keysize is  768 bits\n"
691 "              default keysize is 1024 bits\n"
692 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
693 msgstr ""
694 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
695 "            la taille minimale est  768 bits\n"
696 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
697 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
698
699 #: g10/keygen.c:437
700 msgid "keygen.size"
701 msgstr ""
702
703 #: g10/keygen.c:438
704 msgid "What keysize do you want? (1024) "
705 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
706
707 #: g10/keygen.c:443
708 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
709 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
710
711 #: g10/keygen.c:445
712 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
713 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
714
715 #: g10/keygen.c:448
716 msgid ""
717 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
718 "computations take REALLY long!\n"
719 msgstr ""
720 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
721 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
722
723 #: g10/keygen.c:450
724 msgid "keygen.size.huge.okay"
725 msgstr ""
726
727 #: g10/keygen.c:451
728 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
729 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
730
731 #: g10/keygen.c:452
732 msgid ""
733 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
734 "vulnerable to attacks!\n"
735 msgstr ""
736 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier"
737 "sont aussi vulnérables aux attaques! :)\n"
738
739 #: g10/keygen.c:459
740 msgid "keygen.size.large.okay"
741 msgstr ""
742
743 #: g10/keygen.c:460
744 msgid "Do you really need such a large keysize? "
745 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
746
747 #: g10/keygen.c:466
748 #, c-format
749 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
750 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
751
752 #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
753 #, c-format
754 msgid "rounded up to %u bits\n"
755 msgstr "arrondie à %u bits\n"
756
757 #: g10/keygen.c:485
758 msgid ""
759 "Please specify how long the key should be valid.\n"
760 "         0 = key does not expire\n"
761 "      <n>  = key expires in n days\n"
762 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
763 "      <n>m = key expires in n months\n"
764 "      <n>y = key expires in n years\n"
765 msgstr ""
766 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
767 "         0 = la clé n'expire pas\n"
768 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
769 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
770 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
771 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
772
773 #: g10/keygen.c:500
774 msgid "keygen.valid"
775 msgstr ""
776
777 #: g10/keygen.c:500
778 msgid "Key is valid for? (0) "
779 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
780
781 #: g10/keygen.c:511
782 msgid "invalid value\n"
783 msgstr "valeur invalide\n"
784
785 #: g10/keygen.c:516
786 msgid "Key does not expire at all\n"
787 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
788
789 #. print the date when the key expires
790 #: g10/keygen.c:519
791 #, c-format
792 msgid "Key expires at %s\n"
793 msgstr "La clé expire le %s\n"
794
795 #: g10/keygen.c:524
796 msgid "keygen.valid.okay"
797 msgstr ""
798
799 #: g10/keygen.c:525
800 msgid "Is this correct (y/n)? "
801 msgstr "Est-ce correct (y/n)? "
802
803 #: g10/keygen.c:553
804 msgid ""
805 "\n"
806 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
807 "id\n"
808 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
809 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le"
814 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
815 "adresse e-mail de cette manière:\n"
816 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
817 "\n"
818
819 #: g10/keygen.c:564
820 msgid "keygen.name"
821 msgstr ""
822
823 #: g10/keygen.c:564
824 msgid "Real name: "
825 msgstr "Nom: "
826
827 #: g10/keygen.c:568
828 msgid "Invalid character in name\n"
829 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
830
831 #: g10/keygen.c:570
832 msgid "Name may not start with a digit\n"
833 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
834
835 #: g10/keygen.c:572
836 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
837 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
838
839 #: g10/keygen.c:580
840 msgid "keygen.email"
841 msgstr ""
842
843 #: g10/keygen.c:580
844 msgid "Email address: "
845 msgstr "Adresse e-mail: "
846
847 #: g10/keygen.c:592
848 msgid "Not a valid email address\n"
849 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
850
851 #: g10/keygen.c:600
852 msgid "keygen.comment"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/keygen.c:600
856 msgid "Comment: "
857 msgstr "Commentaire: "
858
859 #: g10/keygen.c:606
860 msgid "Invalid character in comment\n"
861 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
862
863 #: g10/keygen.c:626
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "You selected this USER-ID:\n"
867 "    \"%s\"\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
871 "    \"%s\"\n"
872 "\n"
873
874 #: g10/keygen.c:629
875 msgid "NnCcEeOoQq"
876 msgstr "NnCcEeOoQq"
877
878 #: g10/keygen.c:638
879 msgid "keygen.userid.cmd"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/keygen.c:639
883 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
884 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
885
886 #: g10/keygen.c:686
887 msgid ""
888 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
892 "\n"
893
894 #: g10/keyedit.c:489 g10/keygen.c:694
895 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
896 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
897
898 #: g10/keygen.c:700
899 msgid ""
900 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
901 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
902 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
906 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
907 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
908 "\n"
909
910 #: g10/keygen.c:721
911 msgid ""
912 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
913 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
914 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
915 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
916 msgstr ""
917 "On doit générer beaucoup d'octets aléatoires. C'est une bonne idée de\n"
918 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
919 "utiliser le réseau et les disques) pendant la géneration de nombres\n"
920 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
921 "d'entropie plus facilement.\n"
922
923 #: g10/keygen.c:788
924 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
925 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
926
927 #: g10/keygen.c:796
928 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
929 msgstr "La paire de clés DSA aura 1024 bits.\n"
930
931 #: g10/keygen.c:802
932 msgid "Key generation cancelled.\n"
933 msgstr "La génération a été annulée.\n"
934
935 #: g10/keygen.c:812
936 #, c-format
937 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
938 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
939
940 #: g10/keygen.c:813
941 #, c-format
942 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
943 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
944
945 #: g10/keygen.c:890
946 msgid "public and secret key created and signed.\n"
947 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
948
949 #: g10/keygen.c:892
950 msgid ""
951 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
952 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
953 msgstr ""
954 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez utiliser\n"
955 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
956
957 #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
958 #, c-format
959 msgid "Key generation failed: %s\n"
960 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
961
962 #: g10/keygen.c:967
963 msgid "keygen.sub.okay"
964 msgstr ""
965
966 #: g10/keygen.c:968
967 msgid "Really create? "
968 msgstr "Créer vraiment? "
969
970 #: g10/encode.c:87
971 #, c-format
972 msgid "%s: can't open: %s\n"
973 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
974
975 #: g10/encode.c:106
976 #, c-format
977 msgid "error creating passphrase: %s\n"
978 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
979
980 #: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
981 #, c-format
982 msgid "%s: warning: empty file\n"
983 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
984
985 #: g10/encode.c:217
986 #, c-format
987 msgid "reading from '%s'\n"
988 msgstr "lecture de '%s'\n"
989
990 #: g10/encode.c:389
991 #, c-format
992 msgid "%s encrypted for: %s\n"
993 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
994
995 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
996 #, c-format
997 msgid "can't open file: %s\n"
998 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
999
1000 #: g10/import.c:121
1001 #, c-format
1002 msgid "skipping block of type %d\n"
1003 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1004
1005 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
1006 #, c-format
1007 msgid "read error: %s\n"
1008 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1009
1010 #: g10/import.c:271 g10/import.c:439
1011 #, c-format
1012 msgid "key %08lX: no user id\n"
1013 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur"
1014
1015 #: g10/import.c:281
1016 #, c-format
1017 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1018 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1019
1020 #: g10/import.c:283
1021 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1022 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1023
1024 #: g10/import.c:291 g10/import.c:506
1025 #, c-format
1026 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1027 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1028
1029 #: g10/import.c:297
1030 msgid "no default public keyring\n"
1031 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1032
1033 #: g10/import.c:301
1034 #, c-format
1035 msgid "writing to '%s'\n"
1036 msgstr "écriture de '%s'\n"
1037
1038 #: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:560
1039 #, c-format
1040 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1041 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1042
1043 #: g10/import.c:308
1044 #, c-format
1045 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1046 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1047
1048 #. we are ready
1049 #: g10/import.c:311
1050 #, c-format
1051 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1052 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1053
1054 #: g10/import.c:320
1055 #, c-format
1056 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1057 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1058
1059 #: g10/import.c:333 g10/import.c:515
1060 #, c-format
1061 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1062 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1063
1064 #: g10/import.c:340 g10/import.c:522
1065 #, c-format
1066 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1067 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1068
1069 #: g10/import.c:356 g10/import.c:454 g10/import.c:557
1070 msgid "writing keyblock\n"
1071 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1072
1073 #: g10/import.c:362 g10/import.c:563
1074 #, c-format
1075 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1076 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1077
1078 #: g10/import.c:366
1079 #, c-format
1080 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1081 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1082
1083 #: g10/import.c:369
1084 #, c-format
1085 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1086 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1087
1088 #: g10/import.c:372
1089 #, c-format
1090 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1091 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1092
1093 #: g10/import.c:375
1094 #, c-format
1095 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1096 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1097
1098 #: g10/import.c:378
1099 #, c-format
1100 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1101 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1102
1103 #: g10/import.c:381
1104 #, c-format
1105 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1106 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1107
1108 #: g10/import.c:385
1109 #, c-format
1110 msgid "key %08lX: not changed\n"
1111 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1112
1113 #: g10/import.c:457
1114 #, c-format
1115 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1116 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1117
1118 #: g10/import.c:460
1119 msgid "can't write keyring\n"
1120 msgstr "ne peut écrire le porte-clés\n"
1121
1122 #. we are ready
1123 #: g10/import.c:463
1124 #, c-format
1125 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1126 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1127
1128 #. we can't merge secret keys
1129 #: g10/import.c:466
1130 #, c-format
1131 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1132 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1133
1134 #: g10/import.c:470
1135 #, c-format
1136 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1137 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1138
1139 #: g10/import.c:500
1140 #, c-format
1141 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1142 msgstr "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de révocation\n"
1143
1144 #: g10/import.c:533
1145 #, c-format
1146 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1147 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1148
1149 #. we are ready
1150 #: g10/import.c:566
1151 #, c-format
1152 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1153 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1154
1155 #: g10/import.c:596
1156 #, c-format
1157 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1158 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1159
1160 #: g10/import.c:603
1161 #, c-format
1162 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1163 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1164
1165 #: g10/import.c:604
1166 #, c-format
1167 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1168 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1169
1170 #: g10/import.c:633
1171 #, c-format
1172 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1173 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1174
1175 #: g10/import.c:656
1176 #, c-format
1177 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1178 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en compte\n"
1179
1180 #: g10/import.c:663
1181 #, c-format
1182 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1183 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1184
1185 #: g10/import.c:725
1186 #, c-format
1187 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1188 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1189
1190 #: g10/import.c:788 g10/import.c:824
1191 #, c-format
1192 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1193 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1194
1195 #: g10/keyedit.c:80 g10/keyedit.c:333
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: user not found\n"
1198 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1199
1200 #: g10/keyedit.c:160
1201 msgid "[self-signature]"
1202 msgstr "[auto-signature]"
1203
1204 #: g10/keyedit.c:178
1205 msgid "1 bad signature\n"
1206 msgstr "une mauvaise signature\n"
1207
1208 #: g10/keyedit.c:180
1209 #, c-format
1210 msgid "%d bad signatures\n"
1211 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1212
1213 #: g10/keyedit.c:182
1214 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1215 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1216
1217 #: g10/keyedit.c:184
1218 #, c-format
1219 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1220 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1221
1222 #: g10/keyedit.c:186
1223 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1224 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1225
1226 #: g10/keyedit.c:188
1227 #, c-format
1228 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1229 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1230
1231 #: g10/keyedit.c:190
1232 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1233 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1234
1235 #: g10/keyedit.c:192
1236 #, c-format
1237 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1238 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté"
1239
1240 #: g10/keyedit.c:246
1241 #, c-format
1242 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1243 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1244
1245 #: g10/keyedit.c:254
1246 #, c-format
1247 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1248 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1249
1250 #: g10/keyedit.c:263
1251 msgid ""
1252 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1253 "with your key: \""
1254 msgstr ""
1255 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1256 "avec votre clé: \""
1257
1258 #: g10/keyedit.c:270
1259 msgid "sign_uid.okay"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: g10/keyedit.c:270
1263 msgid "Really sign? "
1264 msgstr "Signer réellement? "
1265
1266 #: g10/keyedit.c:291
1267 #, c-format
1268 msgid "signing failed: %s\n"
1269 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1270
1271 #: g10/keyedit.c:362
1272 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1273 msgstr "il y a une clé secrète pour cette clé publique!\n"
1274
1275 #: g10/keyedit.c:364
1276 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1277 msgstr "utilisez l'option \"--delete-secret-key\" pour l'effacer d'abort.\n"
1278
1279 #: g10/keyedit.c:376 g10/keyedit.c:593
1280 msgid "can't do that in batchmode\n"
1281 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1282
1283 #: g10/keyedit.c:380
1284 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1285 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique sans \"--yes\"\n"
1286
1287 #. I think it is not required to check a passphrase; if
1288 #. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
1289 #. * (and has no backup) - it is up him to read some very
1290 #. * basic texts about security.
1291 #.
1292 #: g10/keyedit.c:400 g10/keyedit.c:409
1293 msgid "delete_key.secret.okay"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: g10/keyedit.c:401
1297 msgid "delete_key.okay"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: g10/keyedit.c:402
1301 msgid "Delete this key from the keyring? "
1302 msgstr "Effacer cette clé du porte-clés? "
1303
1304 #: g10/keyedit.c:410
1305 msgid "This is a secret key! - really delete? "
1306 msgstr "C'est une clé secrète! - effacer réellement? "
1307
1308 #: g10/keyedit.c:456
1309 msgid "This key is not protected.\n"
1310 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1311
1312 #: g10/keyedit.c:459
1313 msgid "Key is protected.\n"
1314 msgstr "La clé est protégée.\n"
1315
1316 #: g10/keyedit.c:476
1317 #, c-format
1318 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1319 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1320
1321 #: g10/keyedit.c:481
1322 msgid ""
1323 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1327
1328 #: g10/keyedit.c:493
1329 msgid ""
1330 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Vous ne voulez pas de mot de passa - cela est certainement une *mauvaise* idée\n"
1334
1335 #: g10/keyedit.c:495
1336 msgid "change_passwd.empty.okay"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: g10/keyedit.c:496
1340 msgid "Do you really want to do this? "
1341 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1342
1343 #: g10/keyedit.c:551
1344 msgid "quit"
1345 msgstr "quitter"
1346
1347 #: g10/keyedit.c:551
1348 msgid "quit this menu"
1349 msgstr "quitter ce menu"
1350
1351 #: g10/keyedit.c:552
1352 msgid "q"
1353 msgstr "q"
1354
1355 #: g10/keyedit.c:553
1356 msgid "save"
1357 msgstr "enregistrer"
1358
1359 #: g10/keyedit.c:553
1360 msgid "save and quit"
1361 msgstr "enregistrer et quitter"
1362
1363 #: g10/keyedit.c:554
1364 msgid "help"
1365 msgstr "aide"
1366
1367 #: g10/keyedit.c:554
1368 msgid "show this help"
1369 msgstr "montrer cette aide"
1370
1371 #: g10/keyedit.c:556 ???
1372 msgid "fpr"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/keyedit.c:556
1376 msgid "show fingerprint"
1377 msgstr "montrer l'empreinte"
1378
1379 #: g10/keyedit.c:557
1380 msgid "list"
1381 msgstr "lister"
1382
1383 #: g10/keyedit.c:557
1384 msgid "list key and user ids"
1385 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1386
1387 #: g10/keyedit.c:558
1388 msgid "l"
1389 msgstr "l"
1390
1391 #: g10/keyedit.c:559
1392 msgid "uid"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/keyedit.c:559
1396 msgid "select user id N"
1397 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1398
1399 #: g10/keyedit.c:560
1400 msgid "key"
1401 msgstr "clé"
1402
1403 #: g10/keyedit.c:560
1404 msgid "select secondary key N"
1405 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1406
1407 #: g10/keyedit.c:561
1408 msgid "check"
1409 msgstr "vérifier"
1410
1411 #: g10/keyedit.c:561
1412 msgid "list signatures"
1413 msgstr "lister les signatures"
1414
1415 #: g10/keyedit.c:562
1416 msgid "c"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/keyedit.c:563
1420 msgid "sign"
1421 msgstr "signer"
1422
1423 #: g10/keyedit.c:563
1424 msgid "sign the key"
1425 msgstr "signer la clé"
1426
1427 #: g10/keyedit.c:564
1428 msgid "s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/keyedit.c:565
1432 msgid "debug"
1433 msgstr "déboguer"
1434
1435 #: g10/keyedit.c:566
1436 msgid "adduid"
1437 msgstr "aj.ut"
1438
1439 #: g10/keyedit.c:566
1440 msgid "add a user id"
1441 msgstr "ajouter un utilisateur"
1442
1443 #: g10/keyedit.c:567
1444 msgid "deluid"
1445 msgstr "suppr.ut"
1446
1447 #: g10/keyedit.c:567
1448 msgid "delete user id"
1449 msgstr "enlever un utilisateur"
1450
1451 #: g10/keyedit.c:568
1452 msgid "addkey"
1453 msgstr "aj.clé"
1454
1455 #: g10/keyedit.c:568
1456 msgid "add a secondary key"
1457 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1458
1459 #: g10/keyedit.c:569
1460 msgid "delkey"
1461 msgstr "suppr.clé"
1462
1463 #: g10/keyedit.c:569
1464 msgid "delete a secondary key"
1465 msgstr "enlever une clé secondaire"
1466
1467 #: g10/keyedit.c:570
1468 msgid "toggle"
1469 msgstr "changer"
1470
1471 #: g10/keyedit.c:570
1472 msgid "toggle between secret and public key listing"
1473 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1474
1475 #: g10/keyedit.c:572
1476 msgid "t"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/keyedit.c:573
1480 msgid "pref"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: g10/keyedit.c:573
1484 msgid "list preferences"
1485 msgstr "lister les préférences"
1486
1487 #: g10/keyedit.c:574
1488 msgid "passwd"
1489 msgstr "mot.pas"
1490
1491 #: g10/keyedit.c:574
1492 msgid "change the passphrase"
1493 msgstr "changer le mot de passe"
1494
1495 #: g10/keyedit.c:575
1496 msgid "trust"
1497 msgstr "confi."
1498
1499 #: g10/keyedit.c:575
1500 msgid "change the ownertrust"
1501 msgstr "changer la confiance"
1502
1503 #. check that they match
1504 #. FIXME: check that they both match
1505 #: g10/keyedit.c:615
1506 msgid "Secret key is available.\n"
1507 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1508
1509 #: g10/keyedit.c:631
1510 msgid "keyedit.cmd"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/keyedit.c:631
1514 msgid "Command> "
1515 msgstr "Commande> "
1516
1517 #: g10/keyedit.c:654
1518 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1519 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1520
1521 #: g10/keyedit.c:673
1522 msgid "keyedit.save.okay"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/keyedit.c:674
1526 msgid "Save changes? "
1527 msgstr "Enregistrer les changements? "
1528
1529 #: g10/keyedit.c:676
1530 msgid "keyedit.cancel.okay"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/keyedit.c:677
1534 msgid "Quit without saving? "
1535 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1536
1537 #: g10/keyedit.c:687
1538 #, c-format
1539 msgid "update failed: %s\n"
1540 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1541
1542 #: g10/keyedit.c:694
1543 #, c-format
1544 msgid "update secret failed: %s\n"
1545 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1546
1547 #: g10/keyedit.c:702
1548 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1549 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1550
1551 #: g10/keyedit.c:732
1552 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/keyedit.c:733
1556 msgid "Really sign all user ids? "
1557 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
1558
1559 #: g10/keyedit.c:734
1560 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1561 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
1562
1563 #: g10/keyedit.c:762
1564 msgid "You must select at least one user id.\n"
1565 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
1566
1567 #: g10/keyedit.c:764
1568 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1569 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
1570
1571 #: g10/keyedit.c:766
1572 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: g10/keyedit.c:767
1576 msgid "Really remove all selected user ids? "
1577 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
1578
1579 #: g10/keyedit.c:768
1580 msgid "Really remove this user id? "
1581 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
1582
1583 #: g10/keyedit.c:791
1584 msgid "You must select at least one key.\n"
1585 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1586
1587 #: g10/keyedit.c:793
1588 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: g10/keyedit.c:795
1592 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1593 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1594
1595 #: g10/keyedit.c:796
1596 msgid "Do you really want to delete this key? "
1597 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
1598
1599 #: g10/keyedit.c:833
1600 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1601 msgstr "Commande invalide  (essayez \"aide\")\n"
1602
1603 #: g10/keyedit.c:1213
1604 #, c-format
1605 msgid "No user id with index %d\n"
1606 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
1607
1608 #: g10/keyedit.c:1258
1609 #, c-format
1610 msgid "No secondary key with index %d\n"
1611 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
1612
1613 #: g10/mainproc.c:198
1614 #, c-format
1615 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1616 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
1617
1618 #: g10/mainproc.c:228
1619 #, c-format
1620 msgid "decryption failed: %s\n"
1621 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
1622
1623 #: g10/mainproc.c:843
1624 #, c-format
1625 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1626 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
1627
1628 #: g10/mainproc.c:849
1629 msgid "BAD signature from \""
1630 msgstr "MAUVAISE signature de \""
1631
1632 #: g10/mainproc.c:850
1633 msgid "Good signature from \""
1634 msgstr "Bonne signature de \""
1635
1636 #: g10/mainproc.c:861
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't check signature: %s\n"
1639 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
1640
1641 #: g10/passphrase.c:117
1642 msgid ""
1643 "\n"
1644 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1645 "user: \""
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
1649 "l'utilisateur: \""
1650
1651 #: g10/passphrase.c:126
1652 #, c-format
1653 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1654 msgstr "(clé de %u bits, ID %08lX, créée le %s)\n"
1655
1656 #: g10/passphrase.c:167
1657 msgid "passphrase.enter"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/passphrase.c:167
1661 msgid "Enter pass phrase: "
1662 msgstr "Entrez le mot de passe: "
1663
1664 #: g10/passphrase.c:170
1665 msgid "passphrase.repeat"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/passphrase.c:171
1669 msgid "Repeat pass phrase: "
1670 msgstr "Répétez le mot de passe: "
1671
1672 #: g10/plaintext.c:210
1673 msgid "detached_signature.filename"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/plaintext.c:211
1677 msgid "Please enter name of data file: "
1678 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
1679
1680 #: g10/plaintext.c:295
1681 #, c-format
1682 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1683 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
1684
1685 #: g10/seckey-cert.c:56
1686 #, c-format
1687 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1688 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
1689
1690 #: g10/seckey-cert.c:167
1691 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1692 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
1693
1694 #: g10/sig-check.c:165
1695 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1696 msgstr "clé publique créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
1697
1698 #: g10/sig-check.c:171
1699 #, c-format
1700 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1701 msgstr "attention: la clé de signatute a expiré le %s\n"
1702
1703 #: g10/trustdb.c:316
1704 #, c-format
1705 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1706 msgstr "erreur pendant la lecture de l'enregistrement de signature: %s\n"
1707
1708 #: g10/trustdb.c:321
1709 #, c-format
1710 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1711 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
1712
1713 #: g10/trustdb.c:364
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1716 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique\n"
1717
1718 #: g10/trustdb.c:369
1719 #, c-format
1720 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1721 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
1722
1723 #: g10/trustdb.c:380
1724 #, c-format
1725 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1726 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
1727
1728 #: g10/trustdb.c:386
1729 #, c-format
1730 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1731 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
1732
1733 #: g10/trustdb.c:395
1734 #, c-format
1735 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1736 msgstr "clé %08lX: déja dans ultikey_table\n"
1737
1738 #: g10/trustdb.c:402
1739 #, c-format
1740 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1741 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
1742
1743 #: g10/trustdb.c:1614
1744 #, c-format
1745 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1746 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
1747
1748 #: g10/trustdb.c:1618
1749 #, c-format
1750 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1751 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
1752
1753 #: g10/trustdb.c:1629
1754 #, c-format
1755 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1756 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
1757
1758 #: g10/trustdb.c:1637
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1761 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
1762
1763 #: g10/trustdb.c:1646
1764 #, c-format
1765 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1766 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
1767
1768 #: g10/status.c:207
1769 msgid "No help available"
1770 msgstr "Pas d'aide disponible"
1771
1772 #: g10/status.c:213
1773 #, c-format
1774 msgid "No help available for '%s'"
1775 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
1776
1777 #: g10/pubkey-enc.c:138
1778 #, c-format
1779 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1780 msgstr "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences"
1781
1782 #. do not overwrite
1783 #: g10/openfile.c:58
1784 #, c-format
1785 msgid "File '%s' exists. "
1786 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
1787
1788 #: g10/openfile.c:59
1789 msgid "openfile.overwrite.okay"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/openfile.c:60
1793 msgid "Overwrite (y/N)? "
1794 msgstr "Réécrire (y/N)? "