Add option --card-timeout.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 09:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1073 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1074 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1978
116 #: sm/gpgsm.c:2015 sm/gpgsm.c:2053 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1199
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:219
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #: agent/divert-scd.c:224
188 msgid "Reset Code"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:284
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Répétez ce code PIN: "
195
196 #: agent/divert-scd.c:285
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Répétez ce code PIN: "
200
201 #: agent/divert-scd.c:290
202 #, fuzzy
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
205
206 #: agent/divert-scd.c:291
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
209
210 #: agent/divert-scd.c:303
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
214
215 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
216 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
220
221 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
224 msgstr ""
225 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
226 "répertoire: %s\n"
227
228 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
229 #, fuzzy
230 msgid "Enter new passphrase"
231 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
232
233 #: agent/genkey.c:167
234 #, fuzzy
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
237
238 #: agent/genkey.c:193
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u character long."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
245 "at least %u characters long."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: agent/genkey.c:214
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272
273 #: agent/genkey.c:255
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/genkey.c:308
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr ""
288 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
289 "secrète.\n"
290 "\n"
291
292 #: agent/genkey.c:431
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "changer la phrase de passe"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Options:\n"
306 " "
307
308 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
313 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
317 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
318 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bavard"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
323 #: sm/gpgsm.c:282
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
336 #: tools/symcryptrun.c:167
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "lire les options de `%s'\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:131
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
350 #, fuzzy
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:134
355 #, fuzzy
356 msgid "use a standard location for the socket"
357 msgstr ""
358 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
359 "sélectionné"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:137
362 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:140
366 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:141
370 #, fuzzy
371 msgid "do not use the SCdaemon"
372 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:150
375 msgid "ignore requests to change the TTY"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:152
379 msgid "ignore requests to change the X display"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:168
387 msgid "do not use the PIN cache when signing"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:170
391 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:172
395 #, fuzzy
396 msgid "allow presetting passphrase"
397 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:173
400 msgid "enable ssh-agent emulation"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:175
404 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
408 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:173
409 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
410 #, fuzzy
411 msgid "Please report bugs to <"
412 msgstr ""
413 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
414 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:322
417 #, fuzzy
418 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
419 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:324
422 msgid ""
423 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for GnuPG\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:639
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
433 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:997
434 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
435 #, c-format
436 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:968
440 #, c-format
441 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
442 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2084
445 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:972 tools/symcryptrun.c:930
446 #, c-format
447 msgid "option file `%s': %s\n"
448 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2091 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:979
451 #, c-format
452 msgid "reading options from `%s'\n"
453 msgstr "lire les options de `%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
456 #: g10/plaintext.c:162
457 #, c-format
458 msgid "error creating `%s': %s\n"
459 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
462 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
463 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
464 #, c-format
465 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
466 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
469 msgid "name of socket too long\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create socket: %s\n"
475 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1399
478 #, c-format
479 msgid "socket name `%s' is too long\n"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1419
483 #, fuzzy
484 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
485 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
488 #, fuzzy
489 msgid "error getting nonce for the socket\n"
490 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
495 msgstr ""
496 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
497 "dans `%s': %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "listen() failed: %s\n"
502 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "listening on socket `%s'\n"
507 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
510 #, c-format
511 msgid "directory `%s' created\n"
512 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1534
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
517 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1538
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
522 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
527 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1690
530 #, c-format
531 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1695
535 #, c-format
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1715
540 #, c-format
541 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1720
545 #, c-format
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1833 scd/scdaemon.c:1186
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
552 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1946 scd/scdaemon.c:1253
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s %s stopped\n"
557 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:2074
560 #, fuzzy
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2085 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2098 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
571 #, c-format
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
574
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 #, fuzzy
577 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
579
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/protect-tool.c:149
587 #, fuzzy
588 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
589 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
590
591 #: agent/protect-tool.c:151
592 msgid ""
593 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
594 "Secret key maintenance tool\n"
595 msgstr ""
596
597 #: agent/protect-tool.c:1190
598 #, fuzzy
599 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
600 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
601
602 #: agent/protect-tool.c:1193
603 #, fuzzy
604 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
605 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1196
608 msgid ""
609 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
610 "system."
611 msgstr ""
612
613 #: agent/protect-tool.c:1201
614 #, fuzzy
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
617 "needed to complete this operation."
618 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
619
620 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
621 #, fuzzy
622 msgid "Passphrase:"
623 msgstr "mauvaise phrase de passe"
624
625 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
628 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
629
630 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
631 #, fuzzy
632 msgid "cancelled\n"
633 msgstr "annulé"
634
635 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error opening `%s': %s\n"
638 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
646 #, c-format
647 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/trustlist.c:181
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
653 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:216
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
658 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
659
660 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
661 #, c-format
662 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
668 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
669
670 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
671 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
672 msgstr ""
673
674 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
675 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
676 #. Pinentry to insert a line break.  The double
677 #. percent sign is actually needed because it is also
678 #. a printf format string.  If you need to insert a
679 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
680 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
681 #. fingerprint string whereas the first one receives
682 #. the name as stored in the certificate.
683 #: agent/trustlist.c:541
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
687 "fingerprint:%%0A  %s"
688 msgstr ""
689
690 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
691 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
692 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
693 #: agent/trustlist.c:554
694 msgid "Correct"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break.  The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string.  If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
703 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
704 #. certificate.
705 #: agent/trustlist.c:577
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "certificates?"
710 msgstr ""
711
712 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
713 #, fuzzy
714 msgid "Yes"
715 msgstr "oui"
716
717 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
718 msgid "No"
719 msgstr ""
720
721 #: agent/findkey.c:158
722 #, c-format
723 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
724 msgstr ""
725
726 #: agent/findkey.c:174
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
730 "it now."
731 msgstr ""
732
733 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
734 #, fuzzy
735 msgid "Change passphrase"
736 msgstr "changer la phrase de passe"
737
738 #: agent/findkey.c:196
739 msgid "I'll change it later"
740 msgstr ""
741
742 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
743 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a pipe: %s\n"
746 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
747
748 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
752
753 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error forking process: %s\n"
756 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
757
758 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
759 #, c-format
760 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
761 msgstr ""
762
763 #: common/exechelp.c:665
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr ""
767 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
768 "dans la clé: %s\n"
769
770 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
773 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
774
775 #: common/exechelp.c:716
776 #, c-format
777 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
778 msgstr ""
779
780 #: common/exechelp.c:729
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error running `%s': terminated\n"
783 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
784
785 #: common/http.c:1636
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "error creating socket: %s\n"
788 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
789
790 #: common/http.c:1680
791 #, fuzzy
792 msgid "host not found"
793 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:335
796 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
797 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:393
800 #, c-format
801 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
802 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:404
805 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
806 msgstr ""
807
808 #: common/simple-pwquery.c:414
809 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
810 msgstr ""
811
812 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
813 #, fuzzy
814 msgid "canceled by user\n"
815 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
818 #, fuzzy
819 msgid "problem with the agent\n"
820 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
821
822 #: common/sysutils.c:105
823 #, c-format
824 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
825 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
826
827 #: common/sysutils.c:200
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
830 msgstr ""
831 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
832 "sûr\n"
833
834 #: common/sysutils.c:232
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
837 msgstr ""
838 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
839 "peu sûres\n"
840
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
843 msgid "yes"
844 msgstr "oui"
845
846 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
847 msgid "yY"
848 msgstr "oO"
849
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
852 msgid "no"
853 msgstr "non"
854
855 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
856 msgid "nN"
857 msgstr "nN"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:72
861 msgid "quit"
862 msgstr "quitter"
863
864 #: common/yesno.c:75
865 msgid "qQ"
866 msgstr "qQ"
867
868 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
869 #: common/yesno.c:109
870 msgid "okay|okay"
871 msgstr "ok|ok"
872
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:111
875 msgid "cancel|cancel"
876 msgstr "annuler|annuler"
877
878 #: common/yesno.c:112
879 msgid "oO"
880 msgstr "oO"
881
882 #: common/yesno.c:113
883 msgid "cC"
884 msgstr "aA"
885
886 #: common/miscellaneous.c:77
887 #, c-format
888 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
889 msgstr ""
890
891 #: common/miscellaneous.c:80
892 #, c-format
893 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
894 msgstr ""
895
896 #: common/asshelp.c:244
897 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
898 msgstr ""
899
900 #: common/asshelp.c:349
901 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
902 msgstr ""
903
904 #: common/audit.c:692
905 #, fuzzy
906 msgid "Certificate chain available"
907 msgstr "mauvais certificat"
908
909 #: common/audit.c:699
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "mauvais certificat"
913
914 #: common/audit.c:725
915 msgid "Data encryption succeeded"
916 msgstr ""
917
918 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
919 #, fuzzy
920 msgid "Data available"
921 msgstr "lister toutes les données disponibles"
922
923 #: common/audit.c:733
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
927
928 #: common/audit.c:738
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "validité: %s"
932
933 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "Algorithmes supportés:\n"
939
940 #: common/audit.c:744
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "non chiffré"
944
945 #: common/audit.c:750
946 #, fuzzy
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr "Récipients actuels:\n"
949
950 #: common/audit.c:758
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
954
955 #: common/audit.c:786
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #: common/audit.c:806
960 msgid "Data decryption succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #: common/audit.c:831
964 #, fuzzy
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
967
968 #: common/audit.c:840
969 #, fuzzy
970 msgid "Signature available"
971 msgstr "Signature faite le %s\n"
972
973 #: common/audit.c:845
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing signature succeeded"
976 msgstr "Bonne signature de « %s »"
977
978 #: common/audit.c:850
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Bad hash algorithm: %s"
981 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
982
983 #: common/audit.c:865
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Signature faite le %s\n"
987
988 #: common/audit.c:881
989 #, fuzzy
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "Cette clé a expiré !"
992
993 #: common/audit.c:892
994 #, fuzzy
995 msgid "Root certificate trustworthy"
996 msgstr "mauvais certificat"
997
998 #: common/audit.c:902
999 #, fuzzy
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "mauvais certificat"
1002
1003 #: common/audit.c:919
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "mauvais certificat"
1007
1008 #: common/audit.c:978
1009 msgid "No audit log entries."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: common/audit.c:1027
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "version inconnue"
1016
1017 #: common/audit.c:1045
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: common/audit.c:1055
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: common/audit.c:1091
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for `%s'."
1028 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1029
1030 #: common/helpfile.c:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "ignoring garbage line"
1033 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1034
1035 #: g10/armor.c:379
1036 #, c-format
1037 msgid "armor: %s\n"
1038 msgstr "armure: %s\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:418
1041 msgid "invalid armor header: "
1042 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1043
1044 #: g10/armor.c:429
1045 msgid "armor header: "
1046 msgstr "en-tête d'armure: "
1047
1048 #: g10/armor.c:442
1049 msgid "invalid clearsig header\n"
1050 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1051
1052 #: g10/armor.c:455
1053 #, fuzzy
1054 msgid "unknown armor header: "
1055 msgstr "en-tête d'armure: "
1056
1057 #: g10/armor.c:508
1058 msgid "nested clear text signatures\n"
1059 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:643
1062 msgid "unexpected armor: "
1063 msgstr "armure inattendue: "
1064
1065 #: g10/armor.c:655
1066 msgid "invalid dash escaped line: "
1067 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1068
1069 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1070 #, c-format
1071 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1072 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:852
1075 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1076 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:886
1079 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1080 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:894
1083 msgid "malformed CRC\n"
1084 msgstr "CRC déformé\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1087 #, c-format
1088 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1089 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1090
1091 #: g10/armor.c:918
1092 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1093 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:922
1096 msgid "error in trailer line\n"
1097 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:1233
1100 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1101 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:1238
1104 #, c-format
1105 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1106 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:1242
1109 msgid ""
1110 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1111 msgstr ""
1112 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1113 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:976
1116 msgid ""
1117 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1118 "an '='\n"
1119 msgstr ""
1120 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1121 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:988
1124 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1125 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:994
1128 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1129 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:1012
1132 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1133 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1134
1135 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1136 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1137 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1138
1139 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1140 msgid "not human readable"
1141 msgstr "illisible par un humain"
1142
1143 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1144 #, c-format
1145 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1146 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:67
1149 #, c-format
1150 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1151 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1154 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1155 msgid "can't do this in batch mode\n"
1156 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:83
1159 #, fuzzy
1160 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1161 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1166 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1169 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1170 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1171 msgid "Your selection? "
1172 msgstr "Votre choix ? "
1173
1174 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1175 msgid "[not set]"
1176 msgstr "[non positionné]"
1177
1178 #: g10/card-util.c:465
1179 msgid "male"
1180 msgstr "masculin"
1181
1182 #: g10/card-util.c:466
1183 msgid "female"
1184 msgstr "féminin"
1185
1186 #: g10/card-util.c:466
1187 msgid "unspecified"
1188 msgstr "non spécifié"
1189
1190 #: g10/card-util.c:493
1191 msgid "not forced"
1192 msgstr "non forcé"
1193
1194 #: g10/card-util.c:493
1195 msgid "forced"
1196 msgstr "forcé"
1197
1198 #: g10/card-util.c:574
1199 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1200 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:576
1203 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1204 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:578
1207 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1208 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:595
1211 msgid "Cardholder's surname: "
1212 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1213
1214 #: g10/card-util.c:597
1215 msgid "Cardholder's given name: "
1216 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1217
1218 #: g10/card-util.c:615
1219 #, c-format
1220 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1221 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:636
1224 msgid "URL to retrieve public key: "
1225 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1226
1227 #: g10/card-util.c:644
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1235 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1238 #, c-format
1239 msgid "error reading `%s': %s\n"
1240 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:779
1243 msgid "Login data (account name): "
1244 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1245
1246 #: g10/card-util.c:789
1247 #, c-format
1248 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1249 msgstr ""
1250 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1251 "%d caractères).\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:824
1254 msgid "Private DO data: "
1255 msgstr "Données DO privées: "
1256
1257 #: g10/card-util.c:834
1258 #, c-format
1259 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1260 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:884
1263 msgid "Language preferences: "
1264 msgstr "Préférences de langue: "
1265
1266 #: g10/card-util.c:892
1267 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1268 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:901
1271 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1272 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:922
1275 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1276 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1277
1278 #: g10/card-util.c:936
1279 msgid "Error: invalid response.\n"
1280 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:957
1283 msgid "CA fingerprint: "
1284 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1285
1286 #: g10/card-util.c:980
1287 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1288 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1028
1291 #, c-format
1292 msgid "key operation not possible: %s\n"
1293 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1029
1296 msgid "not an OpenPGP card"
1297 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1038
1300 #, c-format
1301 msgid "error getting current key info: %s\n"
1302 msgstr ""
1303 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1304 "dans la clé: %s\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1122
1307 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1308 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1309
1310 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1311 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1312 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1313
1314 #: g10/card-util.c:1163
1315 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1316 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1317
1318 #: g10/card-util.c:1172
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1322 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1323 "You should change them using the command --change-pin\n"
1324 msgstr ""
1325 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1326 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1327 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1206
1330 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1331 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1334 msgid "   (1) Signature key\n"
1335 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1338 msgid "   (2) Encryption key\n"
1339 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1342 msgid "   (3) Authentication key\n"
1343 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1346 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1347 msgid "Invalid selection.\n"
1348 msgstr "Choix invalide.\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1282
1351 msgid "Please select where to store the key:\n"
1352 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1317
1355 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1356 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1322
1359 msgid "secret parts of key are not available\n"
1360 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1327
1363 msgid "secret key already stored on a card\n"
1364 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1367 msgid "quit this menu"
1368 msgstr "quitter ce menu"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1398
1371 msgid "show admin commands"
1372 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1375 msgid "show this help"
1376 msgstr "afficher cette aide"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1401
1379 msgid "list all available data"
1380 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1404
1383 msgid "change card holder's name"
1384 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1405
1387 msgid "change URL to retrieve key"
1388 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1406
1391 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1392 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1407
1395 msgid "change the login name"
1396 msgstr "changer le nom d'identification"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1408
1399 msgid "change the language preferences"
1400 msgstr "changer les préférences de langue"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1409
1403 msgid "change card holder's sex"
1404 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1410
1407 msgid "change a CA fingerprint"
1408 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1411
1411 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1412 msgstr ""
1413 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1414 "signatures"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1412
1417 msgid "generate new keys"
1418 msgstr "générer de nouvelles clés"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1413
1421 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1422 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1414
1425 msgid "verify the PIN and list all data"
1426 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1427
1428 #: g10/card-util.c:1415
1429 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1433 msgid "Command> "
1434 msgstr "Commande> "
1435
1436 #: g10/card-util.c:1580
1437 msgid "Admin-only command\n"
1438 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1611
1441 msgid "Admin commands are allowed\n"
1442 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1443
1444 #: g10/card-util.c:1613
1445 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1446 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1447
1448 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1449 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1450 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1451
1452 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1453 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1454 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1455
1456 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3963 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1457 #, c-format
1458 msgid "can't open `%s'\n"
1459 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1460
1461 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1462 #: g10/revoke.c:226
1463 #, c-format
1464 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1465 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1466
1467 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1468 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1469 #, c-format
1470 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1471 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1474 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1475 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1476
1477 #: g10/delkey.c:133
1478 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1479 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1480
1481 #: g10/delkey.c:145
1482 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1483 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1484
1485 #: g10/delkey.c:153
1486 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1487 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1488
1489 #: g10/delkey.c:163
1490 #, c-format
1491 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1492 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1493
1494 #: g10/delkey.c:173
1495 msgid "ownertrust information cleared\n"
1496 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1497
1498 #: g10/delkey.c:204
1499 #, c-format
1500 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1501 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1502
1503 #: g10/delkey.c:206
1504 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1505 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1508 #, c-format
1509 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1510 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:232
1513 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1514 msgstr ""
1515 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:246
1518 #, c-format
1519 msgid "using cipher %s\n"
1520 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1523 #, c-format
1524 msgid "`%s' already compressed\n"
1525 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1530 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:485
1533 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1534 msgstr ""
1535 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1536 "en mode --pgp2\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:510
1539 #, c-format
1540 msgid "reading from `%s'\n"
1541 msgstr "lecture de `%s'\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:541
1544 msgid ""
1545 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1546 msgstr ""
1547 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1548 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:559
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1554 msgstr ""
1555 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1556 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1557
1558 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1562 "preferences\n"
1563 msgstr ""
1564 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1565 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1566
1567 #: g10/encode.c:751
1568 #, c-format
1569 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1570 msgstr ""
1571 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1572 "avec les préferences du destinataire\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1575 #, c-format
1576 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1577 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:848
1580 #, c-format
1581 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1582 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1583
1584 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1585 #, c-format
1586 msgid "%s encrypted data\n"
1587 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1588
1589 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1590 #, c-format
1591 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1592 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1593
1594 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1595 msgid ""
1596 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1597 msgstr ""
1598 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1599 "chiffrement symétrique.\n"
1600
1601 #: g10/encr-data.c:145
1602 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1603 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1604
1605 #: g10/exec.c:49
1606 msgid "no remote program execution supported\n"
1607 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1608
1609 #: g10/exec.c:313
1610 msgid ""
1611 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1612 msgstr ""
1613 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1614 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:343
1617 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1618 msgstr ""
1619 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1620 "programmes externes\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:421
1623 #, c-format
1624 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1625 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:424
1628 #, c-format
1629 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1630 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1631
1632 #: g10/exec.c:509
1633 #, c-format
1634 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1635 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1636
1637 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1638 msgid "unnatural exit of external program\n"
1639 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1640
1641 #: g10/exec.c:535
1642 msgid "unable to execute external program\n"
1643 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1644
1645 #: g10/exec.c:552
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1648 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1649
1650 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1651 #, c-format
1652 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1653 msgstr ""
1654 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1655 "(%s) `%s': %s\n"
1656
1657 #: g10/exec.c:609
1658 #, c-format
1659 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1660 msgstr ""
1661 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1662 "%s\n"
1663
1664 #: g10/export.c:61
1665 #, fuzzy
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1667 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1668
1669 #: g10/export.c:63
1670 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: g10/export.c:65
1674 #, fuzzy
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1677
1678 #: g10/export.c:67
1679 #, fuzzy
1680 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1681 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1682
1683 #: g10/export.c:69
1684 #, fuzzy
1685 msgid "remove unusable parts from key during export"
1686 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1687
1688 #: g10/export.c:71
1689 msgid "remove as much as possible from key during export"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/export.c:73
1693 msgid "export keys in an S-expression based format"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/export.c:338
1697 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1698 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1699
1700 #: g10/export.c:367
1701 #, c-format
1702 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1703 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1704
1705 #: g10/export.c:375
1706 #, c-format
1707 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1708 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1709
1710 #: g10/export.c:386
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1713 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1714
1715 #: g10/export.c:537
1716 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/export.c:560
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1722 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1723
1724 #: g10/export.c:584
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1727 msgstr ""
1728 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1729 "simple\n"
1730
1731 #: g10/export.c:633
1732 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1733 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1734
1735 #: g10/getkey.c:152
1736 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1737 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1738
1739 #: g10/getkey.c:175
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1742
1743 #: g10/getkey.c:1113
1744 #, c-format
1745 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/getkey.c:1118
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1751 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1752
1753 #: g10/getkey.c:1120
1754 #, fuzzy
1755 msgid "No fingerprint"
1756 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1757
1758 #: g10/getkey.c:1930
1759 #, c-format
1760 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1761 msgstr ""
1762 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1763 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1764
1765 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1766 #, c-format
1767 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1768 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1769
1770 #: g10/getkey.c:2764
1771 #, c-format
1772 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1773 msgstr ""
1774 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1775 "principale %s\n"
1776
1777 #: g10/getkey.c:2811
1778 #, c-format
1779 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1780 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1783 msgid ""
1784 "@Commands:\n"
1785 " "
1786 msgstr ""
1787 "@Commandes:\n"
1788 " "
1789
1790 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1791 #, fuzzy
1792 msgid "make a signature"
1793 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1794
1795 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1796 #, fuzzy
1797 msgid "make a clear text signature"
1798 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1799
1800 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1801 msgid "make a detached signature"
1802 msgstr "faire une signature détachée"
1803
1804 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1805 msgid "encrypt data"
1806 msgstr "chiffrer les données"
1807
1808 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1809 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1810 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1811
1812 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1813 msgid "decrypt data (default)"
1814 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1815
1816 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1817 msgid "verify a signature"
1818 msgstr "vérifier une signature"
1819
1820 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1821 msgid "list keys"
1822 msgstr "lister les clés"
1823
1824 #: g10/gpg.c:385
1825 msgid "list keys and signatures"
1826 msgstr "lister les clés et les signatures"
1827
1828 #: g10/gpg.c:386
1829 msgid "list and check key signatures"
1830 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1831
1832 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1833 msgid "list keys and fingerprints"
1834 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1835
1836 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1837 msgid "list secret keys"
1838 msgstr "lister les clés secrètes"
1839
1840 #: g10/gpg.c:389
1841 msgid "generate a new key pair"
1842 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1843
1844 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1847
1848 #: g10/gpg.c:393
1849 msgid "remove keys from the secret keyring"
1850 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1851
1852 #: g10/gpg.c:394
1853 msgid "sign a key"
1854 msgstr "signer une clé"
1855
1856 #: g10/gpg.c:395
1857 msgid "sign a key locally"
1858 msgstr "signer une clé localement"
1859
1860 #: g10/gpg.c:396
1861 msgid "sign or edit a key"
1862 msgstr "signer ou éditer une clé"
1863
1864 #: g10/gpg.c:397
1865 msgid "generate a revocation certificate"
1866 msgstr "générer un certificat de révocation"
1867
1868 #: g10/gpg.c:399
1869 msgid "export keys"
1870 msgstr "exporter les clés"
1871
1872 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1873 msgid "export keys to a key server"
1874 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1875
1876 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1877 msgid "import keys from a key server"
1878 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1879
1880 #: g10/gpg.c:403
1881 msgid "search for keys on a key server"
1882 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1883
1884 #: g10/gpg.c:405
1885 msgid "update all keys from a keyserver"
1886 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1887
1888 #: g10/gpg.c:410
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "importer/fusionner les clés"
1891
1892 #: g10/gpg.c:413
1893 msgid "print the card status"
1894 msgstr "afficher l'état de la carte"
1895
1896 #: g10/gpg.c:414
1897 msgid "change data on a card"
1898 msgstr "changer les données d'une carte"
1899
1900 #: g10/gpg.c:415
1901 msgid "change a card's PIN"
1902 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1903
1904 #: g10/gpg.c:424
1905 msgid "update the trust database"
1906 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1907
1908 #: g10/gpg.c:431
1909 #, fuzzy
1910 msgid "print message digests"
1911 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1912
1913 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1914 msgid "run in server mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1918 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1919 msgid ""
1920 "@\n"
1921 "Options:\n"
1922 " "
1923 msgstr ""
1924 "@\n"
1925 "Options:\n"
1926 " "
1927
1928 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1929 msgid "create ascii armored output"
1930 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1931
1932 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1933 #, fuzzy
1934 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1935 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1936
1937 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1938 #, fuzzy
1939 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1940 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1941
1942 #: g10/gpg.c:457
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1945 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1946
1947 #: g10/gpg.c:463
1948 msgid "use canonical text mode"
1949 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1950
1951 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1952 #, fuzzy
1953 msgid "|FILE|write output to FILE"
1954 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1957 msgid "do not make any changes"
1958 msgstr "ne rien changer"
1959
1960 #: g10/gpg.c:497
1961 msgid "prompt before overwriting"
1962 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1963
1964 #: g10/gpg.c:549
1965 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1966 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1967
1968 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1969 msgid ""
1970 "@\n"
1971 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1972 msgstr ""
1973 "@\n"
1974 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1977 msgid ""
1978 "@\n"
1979 "Examples:\n"
1980 "\n"
1981 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1982 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1983 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1984 " --list-keys [names]        show keys\n"
1985 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1986 msgstr ""
1987 "@\n"
1988 "Exemples:\n"
1989 "\n"
1990 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1991 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1992 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1993 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1994 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1997 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998 msgstr ""
1999 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2000 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:831
2003 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2004 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2005
2006 #: g10/gpg.c:834
2007 msgid ""
2008 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2009 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2010 "default operation depends on the input data\n"
2011 msgstr ""
2012 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2013 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2014 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
2017 msgid ""
2018 "\n"
2019 "Supported algorithms:\n"
2020 msgstr ""
2021 "\n"
2022 "Algorithmes supportés:\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:848
2025 msgid "Pubkey: "
2026 msgstr "Clé publique: "
2027
2028 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2029 msgid "Cipher: "
2030 msgstr "Chiffrement: "
2031
2032 #: g10/gpg.c:862
2033 msgid "Hash: "
2034 msgstr "Hachage: "
2035
2036 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2037 msgid "Compression: "
2038 msgstr "Compression: "
2039
2040 #: g10/gpg.c:939
2041 msgid "usage: gpg [options] "
2042 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2043
2044 #: g10/gpg.c:1109 sm/gpgsm.c:675
2045 msgid "conflicting commands\n"
2046 msgstr "commandes en conflit\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1127
2049 #, c-format
2050 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2051 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1324
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2058 "peu sûr\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1327
2061 #, c-format
2062 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2063 msgstr ""
2064 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2065 "est peu sûr\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1330
2068 #, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2072 "sûr\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1336
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2077 msgstr ""
2078 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2079 "sont peu sûres\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1339
2082 #, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2084 msgstr ""
2085 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2086 "`%s' sont peu sûres\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1342
2089 #, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2091 msgstr ""
2092 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2093 "peu sûres\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1348
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2098 msgstr ""
2099 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2100 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1351
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2106 msgstr ""
2107 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2108 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1354
2111 #, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2113 msgstr ""
2114 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2115 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1360
2118 #, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr ""
2121 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2122 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1363
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2130 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1366
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2137 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1545
2140 #, c-format
2141 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2142 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1645
2145 msgid "display photo IDs during key listings"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/gpg.c:1647
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/gpg.c:1649
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show all notations during signature listings"
2155 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1651
2158 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/gpg.c:1655
2162 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/gpg.c:1657
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2168 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:1659
2171 msgid "show user ID validity during key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/gpg.c:1661
2175 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/gpg.c:1663
2179 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/gpg.c:1665
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show the keyring name in key listings"
2185 msgstr ""
2186 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2187 "et inversement"
2188
2189 #: g10/gpg.c:1667
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show expiration dates during signature listings"
2192 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:1828
2195 #, c-format
2196 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2197 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:1919
2200 #, c-format
2201 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/gpg.c:2303 g10/gpg.c:2989 g10/gpg.c:3001
2205 #, c-format
2206 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2484 g10/gpg.c:2496
2210 #, c-format
2211 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2212 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2578
2215 #, c-format
2216 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2217 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4107
2220 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2221 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2613
2224 #, c-format
2225 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2226 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2616
2229 msgid "invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2623
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2235 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2626
2238 msgid "invalid import options\n"
2239 msgstr "options d'import invalides\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2633
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2244 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2636
2247 msgid "invalid export options\n"
2248 msgstr "options d'export invalides\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2643
2251 #, c-format
2252 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2253 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2646
2256 msgid "invalid list options\n"
2257 msgstr "options de liste invalides\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2654
2260 msgid "display photo IDs during signature verification"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/gpg.c:2656
2264 msgid "show policy URLs during signature verification"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/gpg.c:2658
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show all notations during signature verification"
2270 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2660
2273 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/gpg.c:2664
2277 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/gpg.c:2666
2281 #, fuzzy
2282 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2283 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2668
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2670
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: g10/gpg.c:2672
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2297 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2674
2300 msgid "validate signatures with PKA data"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: g10/gpg.c:2676
2304 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/gpg.c:2683
2308 #, c-format
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2686
2313 msgid "invalid verify options\n"
2314 msgstr "options de vérification invalides\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2693
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2868
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2324 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2871
2327 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/gpg.c:2978 sm/gpgsm.c:1386
2331 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2332 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:2982
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2337 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2991
2340 #, c-format
2341 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2342 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2994
2345 #, c-format
2346 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2347 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3009
2350 #, c-format
2351 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2352 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3023
2355 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2356 msgstr ""
2357 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2358 "qu'en mode --pgp2\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3029
2361 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2362 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3035
2365 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2366 msgstr ""
2367 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2368 "est activé.\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3048
2371 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2372 msgstr ""
2373 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3114 g10/gpg.c:3138 sm/gpgsm.c:1458
2376 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1466 sm/gpgsm.c:1472
2380 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3126
2384 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3132
2388 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3147
2392 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2393 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3149
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3151
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3153
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3155
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3158
2412 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3162
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3169
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3178
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3182
2428 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2429 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3186
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3219
2436 #, c-format
2437 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2438 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3266
2441 #, c-format
2442 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr ""
2444 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2445 "en mode %s.\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3271
2448 #, c-format
2449 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2450 msgstr ""
2451 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2452 "en mode %s.\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3276
2455 #, c-format
2456 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2457 msgstr ""
2458 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2459 "en mode %s.\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3359
2462 #, c-format
2463 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2464 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3370
2467 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2468 msgstr ""
2469 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2470 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3391
2473 msgid "--store [filename]"
2474 msgstr "--store [nom du fichier]"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3398
2477 msgid "--symmetric [filename]"
2478 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3400
2481 #, c-format
2482 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2483 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3410
2486 msgid "--encrypt [filename]"
2487 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3423
2490 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2491 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3425
2494 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2495 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3428
2498 #, c-format
2499 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2500 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3446
2503 msgid "--sign [filename]"
2504 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3459
2507 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2508 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3474
2511 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2512 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3476
2515 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2516 msgstr ""
2517 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2518 "--s2k-mode 0\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3479
2521 #, c-format
2522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2523 msgstr ""
2524 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2525 "en mode %s.\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3499
2528 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2529 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3508
2532 msgid "--clearsign [filename]"
2533 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3533
2536 msgid "--decrypt [filename]"
2537 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3541
2540 msgid "--sign-key user-id"
2541 msgstr "--sign-key utilisateur"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3545
2544 msgid "--lsign-key user-id"
2545 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3566
2548 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2549 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3658
2552 #, c-format
2553 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2554 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3660
2557 #, c-format
2558 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2559 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3662
2562 #, c-format
2563 msgid "key export failed: %s\n"
2564 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3673
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2569 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3683
2572 #, c-format
2573 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2574 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3734
2577 #, c-format
2578 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2579 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:3742
2582 #, c-format
2583 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2584 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3832
2587 #, c-format
2588 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2589 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3949
2592 msgid "[filename]"
2593 msgstr "[nom du fichier]"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3953
2596 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2597 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:4265
2600 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2601 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:4267
2604 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2605 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:4300
2608 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2609 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2610
2611 #: g10/gpgv.c:74
2612 #, fuzzy
2613 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2614 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2615
2616 #: g10/gpgv.c:76
2617 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2618 msgstr ""
2619 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2620 "avertissement non fatal"
2621
2622 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2623 msgid "|FD|write status info to this FD"
2624 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2625
2626 #: g10/gpgv.c:117
2627 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2628 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2629
2630 #: g10/gpgv.c:119
2631 msgid ""
2632 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2633 "Check signatures against known trusted keys\n"
2634 msgstr ""
2635 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2636 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:72
2639 msgid "No help available"
2640 msgstr "Pas d'aide disponible"
2641
2642 #: g10/helptext.c:82
2643 #, c-format
2644 msgid "No help available for `%s'"
2645 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2646
2647 #: g10/import.c:94
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/import.c:96
2652 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:98
2656 #, fuzzy
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 #, fuzzy
2662 msgid "create a public key when importing a secret key"
2663 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2664
2665 #: g10/import.c:102
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/import.c:104
2670 #, fuzzy
2671 msgid "remove unusable parts from key after import"
2672 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2673
2674 #: g10/import.c:106
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:269
2679 #, c-format
2680 msgid "skipping block of type %d\n"
2681 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2682
2683 #: g10/import.c:278
2684 #, c-format
2685 msgid "%lu keys processed so far\n"
2686 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2687
2688 #: g10/import.c:295
2689 #, c-format
2690 msgid "Total number processed: %lu\n"
2691 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:297
2694 #, c-format
2695 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2696 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:300
2699 #, c-format
2700 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2701 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2704 #, c-format
2705 msgid "              imported: %lu"
2706 msgstr "                      importée: %lu"
2707
2708 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2709 #, c-format
2710 msgid "             unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:310
2714 #, c-format
2715 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2716 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:312
2719 #, c-format
2720 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2721 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:314
2724 #, c-format
2725 msgid "        new signatures: %lu\n"
2726 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2731 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2734 #, c-format
2735 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2736 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2744 #, c-format
2745 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:326
2754 #, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:328
2759 #, c-format
2760 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:569
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2767 "algorithms on these user IDs:\n"
2768 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2769
2770 #: g10/import.c:610
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:625
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2778 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:637
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:650
2786 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2788
2789 #: g10/import.c:652
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2793 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2800 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801
2802 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: no user ID\n"
2805 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2806
2807 #: g10/import.c:758
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2810 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2811
2812 #: g10/import.c:773
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2815 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2816
2817 #: g10/import.c:779
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2820 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2821
2822 #: g10/import.c:781
2823 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2824 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2825
2826 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2829 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:797
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2834 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2835
2836 #: g10/import.c:806
2837 #, c-format
2838 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2839 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2842 #, c-format
2843 msgid "writing to `%s'\n"
2844 msgstr "écriture de `%s'\n"
2845
2846 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2847 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2848 #, c-format
2849 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:834
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2855 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2856
2857 #: g10/import.c:858
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2860 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2861
2862 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2865 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:920
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2875 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2876
2877 #: g10/import.c:923
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2880 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2881
2882 #: g10/import.c:926
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2885 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2886
2887 #: g10/import.c:929
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2890 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2891
2892 #: g10/import.c:932
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2895 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2896
2897 #: g10/import.c:935
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2900 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2901
2902 #: g10/import.c:938
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2905 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2906
2907 #: g10/import.c:941
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2911
2912 #: g10/import.c:944
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2916
2917 #: g10/import.c:947
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2921
2922 #: g10/import.c:971
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1143
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 msgstr ""
2931 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2932 "en compte\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1154
2935 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2936 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2939 #, c-format
2940 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2941 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1182
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1212
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2951 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1222
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2956 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1254
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2961 msgstr ""
2962 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2963 "être appliqué\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1297
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1329
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1398
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1413
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2985 "d'utilisateur « %s »\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1415
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1433
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1446
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1461
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1483
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1496
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1511
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1555
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1576
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1603
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1613
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1630
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1644
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1652
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1781
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1843
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr ""
3071 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3072 "la clé de révocation %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1857
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr ""
3078 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3079 "révocation %s est absente.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1916
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3084 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1950
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3089 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2351
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2359
3096 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2361
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:181
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:187
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3114 #, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:712
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:265
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[révocation]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:266
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[auto-signature]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "une mauvaise signature\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:356
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:358
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3175 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3176 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3177 "etc.)\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3180 #, c-format
3181 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust fully\n"
3187 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:438
3190 msgid ""
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3196 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3197 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:454
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3203 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:598
3206 #, c-format
3207 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3208 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3209
3210 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3211 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3212 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3213 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3216 #: g10/keyedit.c:1779
3217 msgid "  Unable to sign.\n"
3218 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:626
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3223 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:654
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3228 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:682
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3233 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:684
3236 msgid "Sign it? (y/N) "
3237 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:706
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The self-signature on \"%s\"\n"
3243 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3246 "est de style PGP 2.x.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:715
3249 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3250 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:729
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your current signature on \"%s\"\n"
3256 "has expired.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3259 "a expiré.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:733
3262 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3263 msgstr ""
3264 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3265 "expiré ? (o/N) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:754
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3274 "est locale.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:758
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3278 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:779
3281 #, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3283 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:782
3286 #, c-format
3287 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3288 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:787
3291 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3292 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:809
3295 #, c-format
3296 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3297 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:824
3300 msgid "This key has expired!"
3301 msgstr "Cette clé a expiré !"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:842
3304 #, c-format
3305 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3306 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:848
3309 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3310 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:888
3313 msgid ""
3314 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 "mode.\n"
3316 msgstr ""
3317 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3318 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:890
3321 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3322 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:915
3325 msgid ""
3326 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "belongs\n"
3328 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 msgstr ""
3330 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3331 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3332 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:920
3335 #, c-format
3336 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3337 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:922
3340 #, c-format
3341 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3342 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:924
3345 #, c-format
3346 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3347 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:926
3350 #, c-format
3351 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3352 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:932
3355 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3356 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:956
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3362 "key \"%s\" (%s)\n"
3363 msgstr ""
3364 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3365 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:963
3368 msgid "This will be a self-signature.\n"
3369 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:969
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3375 "non-exportable.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:977
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3381 "non-révocable.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:987
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3385 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:994
3388 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1001
3392 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3393 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1006
3396 msgid "I have checked this key casually.\n"
3397 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1011
3400 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3401 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1021
3404 msgid "Really sign? (y/N) "
3405 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3408 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3409 #, c-format
3410 msgid "signing failed: %s\n"
3411 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1131
3414 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3415 msgstr ""
3416 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3417 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr ""
3430 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3431 "carte.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "La clé est protégée.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1186
3438 #, c-format
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1192
3443 msgid ""
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1212
3453 msgid ""
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3458 "*mauvaise* idée\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1215
3462 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3463 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1296
3466 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3467 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1382
3470 msgid "save and quit"
3471 msgstr "enregistrer et quitter"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1385
3474 msgid "show key fingerprint"
3475 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1386
3478 msgid "list key and user IDs"
3479 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1388
3482 msgid "select user ID N"
3483 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1389
3486 msgid "select subkey N"
3487 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1390
3490 msgid "check signatures"
3491 msgstr "vérifier les signatures"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1395
3494 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3495 msgstr ""
3496 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3497 "les commandes similaires]"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1400
3500 msgid "sign selected user IDs locally"
3501 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1402
3504 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3505 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1404
3508 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3509 msgstr ""
3510 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3511 "non-révocable"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1408
3514 msgid "add a user ID"
3515 msgstr "ajouter un utilisateur"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1410
3518 msgid "add a photo ID"
3519 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1412
3522 msgid "delete selected user IDs"
3523 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1417
3526 msgid "add a subkey"
3527 msgstr "ajouter une sous-clé"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1421
3530 msgid "add a key to a smartcard"
3531 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1423
3534 msgid "move a key to a smartcard"
3535 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1425
3538 msgid "move a backup key to a smartcard"
3539 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1429
3542 msgid "delete selected subkeys"
3543 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1431
3546 msgid "add a revocation key"
3547 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1433
3550 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3551 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1435
3554 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3555 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1437
3558 msgid "flag the selected user ID as primary"
3559 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1439
3562 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3563 msgstr ""
3564 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3565 "et inversement"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1442
3568 msgid "list preferences (expert)"
3569 msgstr "lister les préférences (expert)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1444
3572 msgid "list preferences (verbose)"
3573 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1446
3576 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3577 msgstr ""
3578 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3579 "sélectionné"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1451
3582 #, fuzzy
3583 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3584 msgstr ""
3585 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3586 "sélectionnés"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1453
3589 #, fuzzy
3590 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3593 "sélectionné"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1455
3596 msgid "change the passphrase"
3597 msgstr "changer la phrase de passe"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1459
3600 msgid "change the ownertrust"
3601 msgstr "changer la confiance"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1461
3604 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3605 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1463
3608 msgid "revoke selected user IDs"
3609 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1468
3612 msgid "revoke key or selected subkeys"
3613 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1469
3616 msgid "enable key"
3617 msgstr "activer la clé"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1470
3620 msgid "disable key"
3621 msgstr "désactiver la clé"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1471
3624 msgid "show selected photo IDs"
3625 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1473
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1475
3632 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1599
3636 #, c-format
3637 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3638 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1617
3641 msgid "Secret key is available.\n"
3642 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1700
3645 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3646 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1708
3649 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3650 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1727
3653 msgid ""
3654 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3657 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658 msgstr ""
3659 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3660 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3661 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3662 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1767
3665 msgid "Key is revoked."
3666 msgstr "La clé est révoquée."
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1786
3669 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1793
3673 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3674 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1802
3677 #, c-format
3678 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3679 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1825
3682 #, c-format
3683 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3684 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3687 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3688 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1849
3691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3692 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1851
3695 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3696 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1852
3699 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3700 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1902
3703 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3704 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1914
3707 msgid "You must select exactly one key.\n"
3708 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1942
3711 msgid "Command expects a filename argument\n"
3712 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1956
3715 #, c-format
3716 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3717 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1973
3720 #, c-format
3721 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3722 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1997
3725 msgid "You must select at least one key.\n"
3726 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2000
3729 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3730 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2001
3733 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3734 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2036
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2037
3741 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3742 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2055
3745 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3746 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2066
3749 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3750 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2068
3753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3754 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2118
3757 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3758 msgstr ""
3759 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3760 "la base de confiance d'un tiers\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2160
3763 msgid "Set preference list to:\n"
3764 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2166
3767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr ""
3769 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3770 "sélectionnés ? (o/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2168
3773 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3774 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2238
3777 msgid "Save changes? (y/N) "
3778 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2241
3781 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3782 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2251
3785 #, c-format
3786 msgid "update failed: %s\n"
3787 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2258
3790 #, c-format
3791 msgid "update secret failed: %s\n"
3792 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2265
3795 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3796 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2366
3799 msgid "Digest: "
3800 msgstr "Hachage: "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2417
3803 msgid "Features: "
3804 msgstr "Fonctions: "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2428
3807 msgid "Keyserver no-modify"
3808 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3811 msgid "Preferred keyserver: "
3812 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Notations: "
3817 msgstr ""
3818 "@\n"
3819 "Options:\n"
3820 " "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2662
3823 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3824 msgstr ""
3825 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3826 "PGP 2.x.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2721
3829 #, c-format
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2742
3834 #, c-format
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2748
3839 msgid "(sensitive)"
3840 msgstr "(sensible)"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3843 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3844 #, c-format
3845 msgid "created: %s"
3846 msgstr "créé: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3849 #, c-format
3850 msgid "revoked: %s"
3851 msgstr "revoqué: %s"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3854 #, c-format
3855 msgid "expired: %s"
3856 msgstr "expiré: %s"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3859 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3860 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3861 #, c-format
3862 msgid "expires: %s"
3863 msgstr "expire: %s"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2773
3866 #, c-format
3867 msgid "usage: %s"
3868 msgstr "utilisation: %s"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2788
3871 #, c-format
3872 msgid "trust: %s"
3873 msgstr " confiance: %s"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2792
3876 #, c-format
3877 msgid "validity: %s"
3878 msgstr "validité: %s"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2799
3881 msgid "This key has been disabled"
3882 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3885 msgid "card-no: "
3886 msgstr "n° de carte: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2851
3889 msgid ""
3890 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3891 "unless you restart the program.\n"
3892 msgstr ""
3893 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3894 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3897 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3898 msgid "revoked"
3899 msgstr "revoquée"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3902 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3903 msgid "expired"
3904 msgstr "expirée"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2982
3907 msgid ""
3908 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3909 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3910 msgstr ""
3911 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3912 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3913 "par défaut.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3043
3916 msgid ""
3917 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3918 "versions\n"
3919 "         of PGP to reject this key.\n"
3920 msgstr ""
3921 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3922 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3923 "cette clé\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3926 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3927 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3054
3930 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3194
3935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3204
3939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3208
3943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3214
3947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3948 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3228
3951 #, c-format
3952 msgid "Deleted %d signature.\n"
3953 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3229
3956 #, c-format
3957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3958 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3232
3961 msgid "Nothing deleted.\n"
3962 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3965 msgid "invalid"
3966 msgstr "invalide"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3267
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3971 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3274
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3976 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3275
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3981 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3283
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3986 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3284
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3991 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3378
3994 msgid ""
3995 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3996 "cause\n"
3997 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3998 msgstr ""
3999 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4000 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4001 "cette clé.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3389
4004 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4005 msgstr ""
4006 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3409
4009 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4010 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3434
4013 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4014 msgstr ""
4015 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4016 "désigné.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3449
4019 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4020 msgstr ""
4021 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4022 "désigné\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3471
4025 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4026 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3490
4029 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4030 msgstr ""
4031 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4032 "est irréversible !\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3496
4035 msgid ""
4036 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4037 msgstr ""
4038 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4039 "désigné ? (o/N) "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3557
4042 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4043 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3563
4046 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4047 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3567
4050 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4051 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3570
4054 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4055 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3616
4058 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4059 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3632
4062 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4063 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3710
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4068 msgstr ""
4069 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4070 "croisé\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3716
4073 #, c-format
4074 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3879
4078 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4079 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4082 #, c-format
4083 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4084 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4089
4087 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4088 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4169
4091 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4092 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4170
4095 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4096 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4232
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Enter the notation: "
4101 msgstr "Notation de signature: "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4381
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Proceed? (y/N) "
4106 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4445
4109 #, c-format
4110 msgid "No user ID with index %d\n"
4111 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4503
4114 #, c-format
4115 msgid "No user ID with hash %s\n"
4116 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4530
4119 #, c-format
4120 msgid "No subkey with index %d\n"
4121 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4665
4124 #, c-format
4125 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4126 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4129 #, c-format
4130 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4131 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4134 msgid " (non-exportable)"
4135 msgstr " (non-exportable)"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4674
4138 #, c-format
4139 msgid "This signature expired on %s.\n"
4140 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4678
4143 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4144 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4682
4147 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4148 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4709
4151 #, c-format
4152 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4153 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4735
4156 msgid " (non-revocable)"
4157 msgstr " (non-révocable)"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4742
4160 #, c-format
4161 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4162 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4764
4165 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4166 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4784
4169 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4170 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4814
4173 msgid "no secret key\n"
4174 msgstr "pas de clé secrète\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4884
4177 #, c-format
4178 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4179 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4901
4182 #, c-format
4183 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4184 msgstr ""
4185 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4186 "dans le futur\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4965
4189 #, c-format
4190 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4191 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:5027
4194 #, c-format
4195 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4196 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:5122
4199 #, c-format
4200 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4201 msgstr ""
4202 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4203 "0x%s (uid %d)\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:269
4206 #, c-format
4207 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4208 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:276
4211 msgid "too many cipher preferences\n"
4212 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:278
4215 msgid "too many digest preferences\n"
4216 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:280
4219 msgid "too many compression preferences\n"
4220 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:405
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4225 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4226
4227 # g10/keygen.c:123 ???
4228 #: g10/keygen.c:888
4229 msgid "writing direct signature\n"
4230 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4231
4232 # g10/keygen.c:123 ???
4233 #: g10/keygen.c:930
4234 msgid "writing self signature\n"
4235 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4236
4237 # g10/keygen.c:161 ???
4238 #: g10/keygen.c:987
4239 msgid "writing key binding signature\n"
4240 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4243 #: g10/keygen.c:3101
4244 #, c-format
4245 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4246 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4249 #, c-format
4250 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4251 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1305
4254 msgid ""
4255 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keygen.c:1525
4259 msgid "Sign"
4260 msgstr "Signer"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1528
4263 msgid "Certify"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keygen.c:1531
4267 msgid "Encrypt"
4268 msgstr "Chiffrer"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1534
4271 msgid "Authenticate"
4272 msgstr "Authentifier"
4273
4274 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4275 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4276 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4277 #. functions:
4278 #.
4279 #. s = Toggle signing capability
4280 #. e = Toggle encryption capability
4281 #. a = Toggle authentication capability
4282 #. q = Finish
4283 #.
4284 #: g10/keygen.c:1552
4285 msgid "SsEeAaQq"
4286 msgstr "SsCcAaQq"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1575
4289 #, c-format
4290 msgid "Possible actions for a %s key: "
4291 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4292
4293 #: g10/keygen.c:1579
4294 msgid "Current allowed actions: "
4295 msgstr "Actions actuellement permises: "
4296
4297 #: g10/keygen.c:1584
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4300 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1587
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4305 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1590
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4310 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1593
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Finished\n"
4315 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4318 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4319 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1651
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4324 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1652
4327 #, c-format
4328 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4329 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1654
4332 #, c-format
4333 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4334 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1656
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4339 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1657
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1659
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1661
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4354 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1730
4357 #, c-format
4358 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4359 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1740
4362 #, c-format
4363 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4364 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4367 #, c-format
4368 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4369 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4370
4371 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4372 #, c-format
4373 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4374 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4377 #, c-format
4378 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4379 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4382 #, c-format
4383 msgid "rounded up to %u bits\n"
4384 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1848
4387 msgid ""
4388 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4389 "         0 = key does not expire\n"
4390 "      <n>  = key expires in n days\n"
4391 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4392 "      <n>m = key expires in n months\n"
4393 "      <n>y = key expires in n years\n"
4394 msgstr ""
4395 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4396 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4397 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4398 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4399 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4400 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1859
4403 msgid ""
4404 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4405 "         0 = signature does not expire\n"
4406 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4407 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4408 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4409 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4410 msgstr ""
4411 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4412 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4413 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4414 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4415 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4416 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1882
4419 msgid "Key is valid for? (0) "
4420 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4421
4422 #: g10/keygen.c:1887
4423 #, c-format
4424 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4425 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4426
4427 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4428 msgid "invalid value\n"
4429 msgstr "valeur invalide\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:1912
4432 msgid "Key does not expire at all\n"
4433 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1913
4436 msgid "Signature does not expire at all\n"
4437 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1918
4440 #, c-format
4441 msgid "Key expires at %s\n"
4442 msgstr "La clé expire le %s\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1919
4445 #, c-format
4446 msgid "Signature expires at %s\n"
4447 msgstr "La signature expire le %s\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1923
4450 msgid ""
4451 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4452 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4453 msgstr ""
4454 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4455 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1936
4458 msgid "Is this correct? (y/N) "
4459 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1961
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4465 "\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: g10/keygen.c:1972
4469 msgid ""
4470 "\n"
4471 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4472 "ID\n"
4473 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4474 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477 "\n"
4478 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4479 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4480 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4481 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1991
4485 msgid "Real name: "
4486 msgstr "Nom réel: "
4487
4488 #: g10/keygen.c:1999
4489 msgid "Invalid character in name\n"
4490 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2001
4493 msgid "Name may not start with a digit\n"
4494 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:2003
4497 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4498 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:2011
4501 msgid "Email address: "
4502 msgstr "Adresse e-mail: "
4503
4504 #: g10/keygen.c:2017
4505 msgid "Not a valid email address\n"
4506 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2025
4509 msgid "Comment: "
4510 msgstr "Commentaire: "
4511
4512 #: g10/keygen.c:2031
4513 msgid "Invalid character in comment\n"
4514 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:2053
4517 #, c-format
4518 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4519 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:2059
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "You selected this USER-ID:\n"
4525 "    \"%s\"\n"
4526 "\n"
4527 msgstr ""
4528 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4529 "    \"%s\"\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2064
4533 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4534 msgstr ""
4535 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4536
4537 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4538 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4539 #. string which should be translated accordingly and the
4540 #. letter changed to match the one in the answer string.
4541 #.
4542 #. n = Change name
4543 #. c = Change comment
4544 #. e = Change email
4545 #. o = Okay (ready, continue)
4546 #. q = Quit
4547 #.
4548 #: g10/keygen.c:2080
4549 msgid "NnCcEeOoQq"
4550 msgstr "NnCcEeOoQq"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2090
4553 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4554 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4555
4556 #: g10/keygen.c:2091
4557 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4558 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4559
4560 #: g10/keygen.c:2110
4561 msgid "Please correct the error first\n"
4562 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:2149
4565 msgid ""
4566 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4570 "secrète.\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2164
4574 #, c-format
4575 msgid "%s.\n"
4576 msgstr "%s.\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2170
4579 msgid ""
4580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4581 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4582 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4586 "idée !\n"
4587 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4588 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4589 "« --edit-key ».\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2194
4593 msgid ""
4594 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4595 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4596 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4597 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4598 msgstr ""
4599 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4600 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4601 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4602 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4605 msgid "Key generation canceled.\n"
4606 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4609 #, c-format
4610 msgid "writing public key to `%s'\n"
4611 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4614 #, c-format
4615 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4616 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4619 #, c-format
4620 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4621 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3427
4624 #, c-format
4625 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4626 msgstr ""
4627 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3434
4630 #, c-format
4631 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4632 msgstr ""
4633 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3454
4636 #, c-format
4637 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4638 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3462
4641 #, c-format
4642 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3489
4646 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4647 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3500
4650 msgid ""
4651 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4652 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4653 msgstr ""
4654 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4655 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4656 "cette fin.\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4659 #, c-format
4660 msgid "Key generation failed: %s\n"
4661 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4662
4663 # on s'amuse comme on peut...
4664 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4668 msgstr ""
4669 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4670 "problème d'horloge)\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4676 msgstr ""
4677 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4678 "problème d'horloge\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4681 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4682 msgstr ""
4683 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4686 msgid "Really create? (y/N) "
4687 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4688
4689 #: g10/keygen.c:3928
4690 #, c-format
4691 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4692 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:3976
4695 #, c-format
4696 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4697 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:4002
4700 #, c-format
4701 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4702 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4703
4704 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4705 msgid "never     "
4706 msgstr "jamais    "
4707
4708 #: g10/keylist.c:267
4709 msgid "Critical signature policy: "
4710 msgstr "Politique de signature critique: "
4711
4712 #: g10/keylist.c:269
4713 msgid "Signature policy: "
4714 msgstr "Politique de signature: "
4715
4716 #: g10/keylist.c:308
4717 msgid "Critical preferred keyserver: "
4718 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4719
4720 #: g10/keylist.c:361
4721 msgid "Critical signature notation: "
4722 msgstr "Notation de signature critique: "
4723
4724 #: g10/keylist.c:363
4725 msgid "Signature notation: "
4726 msgstr "Notation de signature: "
4727
4728 #: g10/keylist.c:473
4729 msgid "Keyring"
4730 msgstr "Porte-clés"
4731
4732 #: g10/keylist.c:1504
4733 msgid "Primary key fingerprint:"
4734 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4735
4736 #: g10/keylist.c:1506
4737 msgid "     Subkey fingerprint:"
4738 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4739
4740 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4741 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4742 #: g10/keylist.c:1513
4743 msgid " Primary key fingerprint:"
4744 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4745
4746 #: g10/keylist.c:1515
4747 msgid "      Subkey fingerprint:"
4748 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4751 msgid "      Key fingerprint ="
4752 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4753
4754 #: g10/keylist.c:1590
4755 msgid "      Card serial no. ="
4756 msgstr "N° de série de la carte ="
4757
4758 #: g10/keyring.c:1253
4759 #, c-format
4760 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4761 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1258
4764 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4765 msgstr ""
4766 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4767
4768 #: g10/keyring.c:1260
4769 #, c-format
4770 msgid "%s is the unchanged one\n"
4771 msgstr "%s est le fichier original\n"
4772
4773 #: g10/keyring.c:1261
4774 #, c-format
4775 msgid "%s is the new one\n"
4776 msgstr "%s est le nouveau\n"
4777
4778 #: g10/keyring.c:1262
4779 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4780 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4781
4782 #: g10/keyring.c:1384
4783 #, c-format
4784 msgid "caching keyring `%s'\n"
4785 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4786
4787 #: g10/keyring.c:1430
4788 #, c-format
4789 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4790 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4791
4792 #: g10/keyring.c:1442
4793 #, c-format
4794 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4795 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4796
4797 #: g10/keyring.c:1514
4798 #, c-format
4799 msgid "%s: keyring created\n"
4800 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:71
4803 msgid "include revoked keys in search results"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyserver.c:72
4807 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: g10/keyserver.c:74
4811 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: g10/keyserver.c:76
4815 msgid "do not delete temporary files after using them"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: g10/keyserver.c:80