Preparing a snapshot.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1205
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:199
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
188 #. used to unblock a PIN.
189 #: agent/divert-scd.c:204
190 msgid "PUK"
191 msgstr ""
192
193 #: agent/divert-scd.c:211
194 msgid "Reset Code"
195 msgstr ""
196
197 #: agent/divert-scd.c:237
198 #, c-format
199 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
200 msgstr ""
201
202 #: agent/divert-scd.c:286
203 #, fuzzy
204 msgid "Repeat this Reset Code"
205 msgstr "Répétez ce code PIN: "
206
207 #: agent/divert-scd.c:288
208 #, fuzzy
209 msgid "Repeat this PUK"
210 msgstr "Répétez ce code PIN: "
211
212 #: agent/divert-scd.c:289
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this PIN"
215 msgstr "Répétez ce code PIN: "
216
217 #: agent/divert-scd.c:294
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
221
222 #: agent/divert-scd.c:296
223 #, fuzzy
224 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
225 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
226
227 #: agent/divert-scd.c:297
228 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
229 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
230
231 #: agent/divert-scd.c:309
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
235
236 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
237 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
241
242 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
245 msgstr ""
246 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
247 "répertoire: %s\n"
248
249 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
253
254 #: agent/genkey.c:167
255 #, fuzzy
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
258
259 #: agent/genkey.c:193
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
263 "at least %u character long."
264 msgid_plural ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
266 "at least %u characters long."
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
269
270 #: agent/genkey.c:214
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
274 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
275 msgid_plural ""
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
277 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: agent/genkey.c:237
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
285 "a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 #: agent/genkey.c:253
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
292 msgstr ""
293
294 #: agent/genkey.c:255
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
298 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:264
302 msgid "Yes, protection is not needed"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/genkey.c:308
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
308 msgstr ""
309 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
310 "secrète.\n"
311 "\n"
312
313 #: agent/genkey.c:431
314 #, fuzzy
315 msgid "Please enter the new passphrase"
316 msgstr "changer la phrase de passe"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
319 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "@Options:\n"
323 " "
324 msgstr ""
325 "@\n"
326 "Options:\n"
327 " "
328
329 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
330 msgid "run in server mode (foreground)"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
334 msgid "run in daemon mode (background)"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
338 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
339 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
340 msgid "verbose"
341 msgstr "bavard"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
344 #: sm/gpgsm.c:282
345 msgid "be somewhat more quiet"
346 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
349 msgid "sh-style command output"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
353 msgid "csh-style command output"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
357 #: tools/symcryptrun.c:167
358 #, fuzzy
359 msgid "|FILE|read options from FILE"
360 msgstr "lire les options de `%s'\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
363 msgid "do not detach from the console"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:132
367 msgid "do not grab keyboard and mouse"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
371 #, fuzzy
372 msgid "use a log file for the server"
373 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:135
376 #, fuzzy
377 msgid "use a standard location for the socket"
378 msgstr ""
379 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
380 "sélectionné"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:138
383 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:141
387 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:142
391 #, fuzzy
392 msgid "do not use the SCdaemon"
393 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:154
396 msgid "ignore requests to change the TTY"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:156
400 msgid "ignore requests to change the X display"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:159
404 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:172
408 msgid "do not use the PIN cache when signing"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:174
412 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:176
416 #, fuzzy
417 msgid "allow presetting passphrase"
418 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:177
421 msgid "enable ssh-agent emulation"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:179
425 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
429 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
430 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
431 #, fuzzy
432 msgid "Please report bugs to <"
433 msgstr ""
434 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
435 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:337
438 #, fuzzy
439 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
440 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:339
443 msgid ""
444 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
445 "Secret key management for GnuPG\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
449 #, c-format
450 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
454 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
455 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
456 #, c-format
457 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
461 #, c-format
462 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
463 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
466 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
467 #, c-format
468 msgid "option file `%s': %s\n"
469 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
472 #, c-format
473 msgid "reading options from `%s'\n"
474 msgstr "lire les options de `%s'\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
477 #: g10/plaintext.c:162
478 #, c-format
479 msgid "error creating `%s': %s\n"
480 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
483 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
484 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
485 #, c-format
486 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
487 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
490 msgid "name of socket too long\n"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't create socket: %s\n"
496 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1453
499 #, c-format
500 msgid "socket name `%s' is too long\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1473
504 #, fuzzy
505 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
506 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
509 #, fuzzy
510 msgid "error getting nonce for the socket\n"
511 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
516 msgstr ""
517 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
518 "dans `%s': %s\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "listen() failed: %s\n"
523 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "listening on socket `%s'\n"
528 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
531 #, c-format
532 msgid "directory `%s' created\n"
533 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1588
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
538 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1592
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
543 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
548 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1744
551 #, c-format
552 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1749
556 #, c-format
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
558 msgstr ""
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1769
561 #, c-format
562 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1774
566 #, c-format
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
573 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s %s stopped\n"
578 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2151
581 #, fuzzy
582 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
583 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
586 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
587 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
588 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
591 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
592 #, c-format
593 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
594 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
595
596 #: agent/preset-passphrase.c:98
597 #, fuzzy
598 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
599 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
600
601 #: agent/preset-passphrase.c:101
602 msgid ""
603 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
604 "Password cache maintenance\n"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/protect-tool.c:149
608 #, fuzzy
609 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
610 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
611
612 #: agent/protect-tool.c:151
613 msgid ""
614 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
615 "Secret key maintenance tool\n"
616 msgstr ""
617
618 #: agent/protect-tool.c:1196
619 #, fuzzy
620 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
621 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
622
623 #: agent/protect-tool.c:1199
624 #, fuzzy
625 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
626 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
627
628 #: agent/protect-tool.c:1202
629 msgid ""
630 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
631 "system."
632 msgstr ""
633
634 #: agent/protect-tool.c:1207
635 #, fuzzy
636 msgid ""
637 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
638 "needed to complete this operation."
639 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
640
641 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
642 #, fuzzy
643 msgid "Passphrase:"
644 msgstr "mauvaise phrase de passe"
645
646 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
649 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
652 #, fuzzy
653 msgid "cancelled\n"
654 msgstr "annulé"
655
656 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error opening `%s': %s\n"
659 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
660
661 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
664 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
665
666 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
667 #, c-format
668 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
669 msgstr ""
670
671 #: agent/trustlist.c:184
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
674 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
675
676 #: agent/trustlist.c:228
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
679 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
680
681 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
682 #, c-format
683 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
689 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
690
691 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
692 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
693 msgstr ""
694
695 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
696 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
697 #. Pinentry to insert a line break.  The double
698 #. percent sign is actually needed because it is also
699 #. a printf format string.  If you need to insert a
700 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
701 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
702 #. certificate.
703 #: agent/trustlist.c:572
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
707 "certificates?"
708 msgstr ""
709
710 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
711 #, fuzzy
712 msgid "Yes"
713 msgstr "oui"
714
715 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
716 msgid "No"
717 msgstr ""
718
719 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
720 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
721 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
722 #. needed because it is also a printf format string.  If you
723 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
724 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
725 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
726 #. as stored in the certificate.
727 #: agent/trustlist.c:606
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
731 "fingerprint:%%0A  %s"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
735 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
736 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
737 #: agent/trustlist.c:619
738 msgid "Correct"
739 msgstr ""
740
741 #: agent/trustlist.c:619
742 msgid "Wrong"
743 msgstr ""
744
745 #: agent/findkey.c:156
746 #, c-format
747 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
748 msgstr ""
749
750 #: agent/findkey.c:172
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
754 "it now."
755 msgstr ""
756
757 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
758 #, fuzzy
759 msgid "Change passphrase"
760 msgstr "changer la phrase de passe"
761
762 #: agent/findkey.c:194
763 msgid "I'll change it later"
764 msgstr ""
765
766 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
767 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error creating a pipe: %s\n"
770 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
771
772 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
775 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
776
777 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error forking process: %s\n"
780 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
781
782 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
783 #, c-format
784 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: common/exechelp.c:808
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
790 msgstr ""
791 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
792 "dans la clé: %s\n"
793
794 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
798
799 #: common/exechelp.c:859
800 #, c-format
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
802 msgstr ""
803
804 #: common/exechelp.c:872
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
808
809 #: common/http.c:1646
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
813
814 #: common/http.c:1690
815 #, fuzzy
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
818
819 #: common/simple-pwquery.c:335
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
822
823 #: common/simple-pwquery.c:393
824 #, c-format
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
827
828 #: common/simple-pwquery.c:404
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr ""
831
832 #: common/simple-pwquery.c:414
833 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
834 msgstr ""
835
836 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
837 #, fuzzy
838 msgid "canceled by user\n"
839 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
840
841 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
842 #, fuzzy
843 msgid "problem with the agent\n"
844 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
845
846 #: common/sysutils.c:105
847 #, c-format
848 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
849 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
850
851 #: common/sysutils.c:200
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
854 msgstr ""
855 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
856 "sûr\n"
857
858 #: common/sysutils.c:232
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
861 msgstr ""
862 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
863 "peu sûres\n"
864
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 msgid "yes"
868 msgstr "oui"
869
870 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 msgid "yY"
872 msgstr "oO"
873
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 msgid "no"
877 msgstr "non"
878
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 msgid "nN"
881 msgstr "nN"
882
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:72
885 msgid "quit"
886 msgstr "quitter"
887
888 #: common/yesno.c:75
889 msgid "qQ"
890 msgstr "qQ"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:109
894 msgid "okay|okay"
895 msgstr "ok|ok"
896
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:111
899 msgid "cancel|cancel"
900 msgstr "annuler|annuler"
901
902 #: common/yesno.c:112
903 msgid "oO"
904 msgstr "oO"
905
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "cC"
908 msgstr "aA"
909
910 #: common/miscellaneous.c:77
911 #, c-format
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 msgstr ""
914
915 #: common/miscellaneous.c:80
916 #, c-format
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 msgstr ""
919
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
922 msgstr ""
923
924 #: common/asshelp.c:349
925 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
926 msgstr ""
927
928 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
929 #. verbatim.  It will not be printed.
930 #: common/audit.c:474
931 msgid "|audit-log-result|Good"
932 msgstr ""
933
934 #: common/audit.c:477
935 msgid "|audit-log-result|Bad"
936 msgstr ""
937
938 #: common/audit.c:479
939 msgid "|audit-log-result|Not supported"
940 msgstr ""
941
942 #: common/audit.c:481
943 #, fuzzy
944 msgid "|audit-log-result|No certificate"
945 msgstr "mauvais certificat"
946
947 #: common/audit.c:483
948 msgid "|audit-log-result|Error"
949 msgstr ""
950
951 #: common/audit.c:716
952 #, fuzzy
953 msgid "Certificate chain available"
954 msgstr "mauvais certificat"
955
956 #: common/audit.c:723
957 #, fuzzy
958 msgid "root certificate missing"
959 msgstr "mauvais certificat"
960
961 #: common/audit.c:749
962 msgid "Data encryption succeeded"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
966 #, fuzzy
967 msgid "Data available"
968 msgstr "lister toutes les données disponibles"
969
970 #: common/audit.c:757
971 #, fuzzy
972 msgid "Session key created"
973 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
974
975 #: common/audit.c:762
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "algorithm: %s"
978 msgstr "validité: %s"
979
980 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "unsupported algorithm: %s"
983 msgstr ""
984 "\n"
985 "Algorithmes supportés:\n"
986
987 #: common/audit.c:768
988 #, fuzzy
989 msgid "seems to be not encrypted"
990 msgstr "non chiffré"
991
992 #: common/audit.c:774
993 #, fuzzy
994 msgid "Number of recipients"
995 msgstr "Récipients actuels:\n"
996
997 #: common/audit.c:782
998 #, c-format
999 msgid "Recipient %d"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: common/audit.c:810
1003 msgid "Data signing succeeded"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: common/audit.c:830
1007 msgid "Data decryption succeeded"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:855
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Data verification succeeded"
1013 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1014
1015 #: common/audit.c:864
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Signature available"
1018 msgstr "Signature faite le %s\n"
1019
1020 #: common/audit.c:869
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Parsing signature succeeded"
1023 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1024
1025 #: common/audit.c:874
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1028 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1029
1030 #: common/audit.c:889
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Signature %d"
1033 msgstr "Signature faite le %s\n"
1034
1035 #: common/audit.c:905
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Certificate chain valid"
1038 msgstr "Cette clé a expiré !"
1039
1040 #: common/audit.c:916
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Root certificate trustworthy"
1043 msgstr "mauvais certificat"
1044
1045 #: common/audit.c:926
1046 #, fuzzy
1047 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1048 msgstr "mauvais certificat"
1049
1050 #: common/audit.c:943
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Included certificates"
1053 msgstr "mauvais certificat"
1054
1055 #: common/audit.c:1002
1056 msgid "No audit log entries."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: common/audit.c:1051
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Unknown operation"
1062 msgstr "version inconnue"
1063
1064 #: common/audit.c:1069
1065 msgid "Gpg-Agent usable"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: common/audit.c:1079
1069 msgid "Dirmngr usable"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/audit.c:1115
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "No help available for `%s'."
1075 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1076
1077 #: common/helpfile.c:80
1078 #, fuzzy
1079 msgid "ignoring garbage line"
1080 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:379
1083 #, c-format
1084 msgid "armor: %s\n"
1085 msgstr "armure: %s\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:418
1088 msgid "invalid armor header: "
1089 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1090
1091 #: g10/armor.c:429
1092 msgid "armor header: "
1093 msgstr "en-tête d'armure: "
1094
1095 #: g10/armor.c:442
1096 msgid "invalid clearsig header\n"
1097 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:455
1100 #, fuzzy
1101 msgid "unknown armor header: "
1102 msgstr "en-tête d'armure: "
1103
1104 #: g10/armor.c:508
1105 msgid "nested clear text signatures\n"
1106 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:643
1109 msgid "unexpected armor: "
1110 msgstr "armure inattendue: "
1111
1112 #: g10/armor.c:655
1113 msgid "invalid dash escaped line: "
1114 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1115
1116 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1117 #, c-format
1118 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1119 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1120
1121 #: g10/armor.c:852
1122 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1123 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1124
1125 #: g10/armor.c:886
1126 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1127 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1128
1129 #: g10/armor.c:894
1130 msgid "malformed CRC\n"
1131 msgstr "CRC déformé\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1134 #, c-format
1135 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1136 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1137
1138 #: g10/armor.c:918
1139 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1140 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1141
1142 #: g10/armor.c:922
1143 msgid "error in trailer line\n"
1144 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:1233
1147 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1148 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:1238
1151 #, c-format
1152 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1153 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1154
1155 #: g10/armor.c:1242
1156 msgid ""
1157 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1158 msgstr ""
1159 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1160 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1161
1162 #: g10/build-packet.c:976
1163 msgid ""
1164 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1165 "an '='\n"
1166 msgstr ""
1167 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1168 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1169
1170 #: g10/build-packet.c:988
1171 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1172 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1173
1174 #: g10/build-packet.c:994
1175 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1176 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1177
1178 #: g10/build-packet.c:1012
1179 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1180 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1181
1182 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1183 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1184 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1185
1186 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1187 msgid "not human readable"
1188 msgstr "illisible par un humain"
1189
1190 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1191 #, c-format
1192 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1193 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:67
1196 #, c-format
1197 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1198 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1199
1200 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1201 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1202 msgid "can't do this in batch mode\n"
1203 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:83
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1208 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1213 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1216 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1217 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1218 msgid "Your selection? "
1219 msgstr "Votre choix ? "
1220
1221 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1222 msgid "[not set]"
1223 msgstr "[non positionné]"
1224
1225 #: g10/card-util.c:492
1226 msgid "male"
1227 msgstr "masculin"
1228
1229 #: g10/card-util.c:493
1230 msgid "female"
1231 msgstr "féminin"
1232
1233 #: g10/card-util.c:493
1234 msgid "unspecified"
1235 msgstr "non spécifié"
1236
1237 #: g10/card-util.c:520
1238 msgid "not forced"
1239 msgstr "non forcé"
1240
1241 #: g10/card-util.c:520
1242 msgid "forced"
1243 msgstr "forcé"
1244
1245 #: g10/card-util.c:601
1246 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1247 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:603
1250 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1251 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:605
1254 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1255 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:622
1258 msgid "Cardholder's surname: "
1259 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1260
1261 #: g10/card-util.c:624
1262 msgid "Cardholder's given name: "
1263 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1264
1265 #: g10/card-util.c:642
1266 #, c-format
1267 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1268 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:663
1271 msgid "URL to retrieve public key: "
1272 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1273
1274 #: g10/card-util.c:671
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1282 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1285 #, c-format
1286 msgid "error reading `%s': %s\n"
1287 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:806
1290 msgid "Login data (account name): "
1291 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1292
1293 #: g10/card-util.c:816
1294 #, c-format
1295 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1296 msgstr ""
1297 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1298 "%d caractères).\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:851
1301 msgid "Private DO data: "
1302 msgstr "Données DO privées: "
1303
1304 #: g10/card-util.c:861
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:911
1310 msgid "Language preferences: "
1311 msgstr "Préférences de langue: "
1312
1313 #: g10/card-util.c:919
1314 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1315 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:928
1318 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1319 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:949
1322 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1323 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1324
1325 #: g10/card-util.c:963
1326 msgid "Error: invalid response.\n"
1327 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:984
1330 msgid "CA fingerprint: "
1331 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1332
1333 #: g10/card-util.c:1007
1334 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1335 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1055
1338 #, c-format
1339 msgid "key operation not possible: %s\n"
1340 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1056
1343 msgid "not an OpenPGP card"
1344 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1065
1347 #, c-format
1348 msgid "error getting current key info: %s\n"
1349 msgstr ""
1350 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1351 "dans la clé: %s\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1149
1354 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1355 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1356
1357 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1358 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1359 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1360
1361 #: g10/card-util.c:1190
1362 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1363 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1364
1365 #: g10/card-util.c:1199
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1369 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1370 "You should change them using the command --change-pin\n"
1371 msgstr ""
1372 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1373 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1374 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1233
1377 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1378 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1381 msgid "   (1) Signature key\n"
1382 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1385 msgid "   (2) Encryption key\n"
1386 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1389 msgid "   (3) Authentication key\n"
1390 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1393 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1394 msgid "Invalid selection.\n"
1395 msgstr "Choix invalide.\n"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1309
1398 msgid "Please select where to store the key:\n"
1399 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1344
1402 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1403 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1349
1406 msgid "secret parts of key are not available\n"
1407 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1354
1410 msgid "secret key already stored on a card\n"
1411 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1414 msgid "quit this menu"
1415 msgstr "quitter ce menu"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1425
1418 msgid "show admin commands"
1419 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1422 msgid "show this help"
1423 msgstr "afficher cette aide"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1428
1426 msgid "list all available data"
1427 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1431
1430 msgid "change card holder's name"
1431 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1432
1434 msgid "change URL to retrieve key"
1435 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1433
1438 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1439 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1434
1442 msgid "change the login name"
1443 msgstr "changer le nom d'identification"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1435
1446 msgid "change the language preferences"
1447 msgstr "changer les préférences de langue"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1436
1450 msgid "change card holder's sex"
1451 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1437
1454 msgid "change a CA fingerprint"
1455 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1438
1458 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1459 msgstr ""
1460 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1461 "signatures"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1439
1464 msgid "generate new keys"
1465 msgstr "générer de nouvelles clés"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1440
1468 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1469 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1441
1472 msgid "verify the PIN and list all data"
1473 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1442
1476 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1480 msgid "Command> "
1481 msgstr "Commande> "
1482
1483 #: g10/card-util.c:1607
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1638
1488 msgid "Admin commands are allowed\n"
1489 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1640
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1496 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1497 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1498
1499 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1500 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1501 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1502
1503 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1504 #, c-format
1505 msgid "can't open `%s'\n"
1506 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1507
1508 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1509 #: g10/revoke.c:226
1510 #, c-format
1511 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1512 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1513
1514 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1515 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1516 #, c-format
1517 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1518 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1521 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1522 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1523
1524 #: g10/delkey.c:133
1525 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1526 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1527
1528 #: g10/delkey.c:145
1529 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1530 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1531
1532 #: g10/delkey.c:153
1533 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1534 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1535
1536 #: g10/delkey.c:163
1537 #, c-format
1538 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1539 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1540
1541 #: g10/delkey.c:173
1542 msgid "ownertrust information cleared\n"
1543 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1544
1545 #: g10/delkey.c:204
1546 #, c-format
1547 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1548 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1549
1550 #: g10/delkey.c:206
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1553
1554 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1555 #, c-format
1556 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1557 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:232
1560 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1561 msgstr ""
1562 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:246
1565 #, c-format
1566 msgid "using cipher %s\n"
1567 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1570 #, c-format
1571 msgid "`%s' already compressed\n"
1572 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1577 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:485
1580 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1581 msgstr ""
1582 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1583 "en mode --pgp2\n"
1584
1585 #: g10/encode.c:510
1586 #, c-format
1587 msgid "reading from `%s'\n"
1588 msgstr "lecture de `%s'\n"
1589
1590 #: g10/encode.c:541
1591 msgid ""
1592 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1593 msgstr ""
1594 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1595 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1596
1597 #: g10/encode.c:559
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1601 msgstr ""
1602 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1603 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1604
1605 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1609 "preferences\n"
1610 msgstr ""
1611 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1612 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1613
1614 #: g10/encode.c:751
1615 #, c-format
1616 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1617 msgstr ""
1618 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1619 "avec les préferences du destinataire\n"
1620
1621 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1622 #, c-format
1623 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1624 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1625
1626 #: g10/encode.c:848
1627 #, c-format
1628 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1629 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1630
1631 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1632 #, c-format
1633 msgid "%s encrypted data\n"
1634 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1635
1636 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1637 #, c-format
1638 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1639 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1640
1641 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1642 msgid ""
1643 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1644 msgstr ""
1645 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1646 "chiffrement symétrique.\n"
1647
1648 #: g10/encr-data.c:145
1649 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1650 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1651
1652 #: g10/exec.c:49
1653 msgid "no remote program execution supported\n"
1654 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1655
1656 #: g10/exec.c:313
1657 msgid ""
1658 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1659 msgstr ""
1660 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1661 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1662
1663 #: g10/exec.c:343
1664 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1665 msgstr ""
1666 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1667 "programmes externes\n"
1668
1669 #: g10/exec.c:421
1670 #, c-format
1671 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1672 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1673
1674 #: g10/exec.c:424
1675 #, c-format
1676 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1677 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1678
1679 #: g10/exec.c:509
1680 #, c-format
1681 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1682 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1683
1684 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1685 msgid "unnatural exit of external program\n"
1686 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1687
1688 #: g10/exec.c:535
1689 msgid "unable to execute external program\n"
1690 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1691
1692 #: g10/exec.c:552
1693 #, c-format
1694 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1695 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1696
1697 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1700 msgstr ""
1701 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1702 "(%s) `%s': %s\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:609
1705 #, c-format
1706 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1707 msgstr ""
1708 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1709 "%s\n"
1710
1711 #: g10/export.c:61
1712 #, fuzzy
1713 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1714 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1715
1716 #: g10/export.c:63
1717 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/export.c:65
1721 #, fuzzy
1722 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1723 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1724
1725 #: g10/export.c:67
1726 #, fuzzy
1727 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1728 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1729
1730 #: g10/export.c:69
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1734
1735 #: g10/export.c:71
1736 msgid "remove as much as possible from key during export"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: g10/export.c:73
1740 msgid "export keys in an S-expression based format"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/export.c:338
1744 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1745 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1746
1747 #: g10/export.c:367
1748 #, c-format
1749 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1750 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1751
1752 #: g10/export.c:375
1753 #, c-format
1754 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1755 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1756
1757 #: g10/export.c:386
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1760 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1761
1762 #: g10/export.c:537
1763 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/export.c:560
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1769 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1770
1771 #: g10/export.c:584
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1774 msgstr ""
1775 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1776 "simple\n"
1777
1778 #: g10/export.c:633
1779 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1780 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1781
1782 #: g10/getkey.c:152
1783 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1784 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1785
1786 #: g10/getkey.c:175
1787 msgid "[User ID not found]"
1788 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1789
1790 #: g10/getkey.c:1113
1791 #, c-format
1792 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/getkey.c:1118
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1798 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:1120
1801 #, fuzzy
1802 msgid "No fingerprint"
1803 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1804
1805 #: g10/getkey.c:1930
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1808 msgstr ""
1809 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1810 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1813 #, c-format
1814 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1815 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1816
1817 #: g10/getkey.c:2769
1818 #, c-format
1819 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1820 msgstr ""
1821 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1822 "principale %s\n"
1823
1824 #: g10/getkey.c:2816
1825 #, c-format
1826 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1827 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1830 msgid ""
1831 "@Commands:\n"
1832 " "
1833 msgstr ""
1834 "@Commandes:\n"
1835 " "
1836
1837 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1838 #, fuzzy
1839 msgid "make a signature"
1840 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1841
1842 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1843 #, fuzzy
1844 msgid "make a clear text signature"
1845 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1846
1847 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1848 msgid "make a detached signature"
1849 msgstr "faire une signature détachée"
1850
1851 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1852 msgid "encrypt data"
1853 msgstr "chiffrer les données"
1854
1855 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1856 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1857 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1858
1859 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1860 msgid "decrypt data (default)"
1861 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1862
1863 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1864 msgid "verify a signature"
1865 msgstr "vérifier une signature"
1866
1867 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1868 msgid "list keys"
1869 msgstr "lister les clés"
1870
1871 #: g10/gpg.c:385
1872 msgid "list keys and signatures"
1873 msgstr "lister les clés et les signatures"
1874
1875 #: g10/gpg.c:386
1876 msgid "list and check key signatures"
1877 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1878
1879 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1880 msgid "list keys and fingerprints"
1881 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1882
1883 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1884 msgid "list secret keys"
1885 msgstr "lister les clés secrètes"
1886
1887 #: g10/gpg.c:389
1888 msgid "generate a new key pair"
1889 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1890
1891 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1892 msgid "remove keys from the public keyring"
1893 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1894
1895 #: g10/gpg.c:393
1896 msgid "remove keys from the secret keyring"
1897 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1898
1899 #: g10/gpg.c:394
1900 msgid "sign a key"
1901 msgstr "signer une clé"
1902
1903 #: g10/gpg.c:395
1904 msgid "sign a key locally"
1905 msgstr "signer une clé localement"
1906
1907 #: g10/gpg.c:396
1908 msgid "sign or edit a key"
1909 msgstr "signer ou éditer une clé"
1910
1911 #: g10/gpg.c:397
1912 msgid "generate a revocation certificate"
1913 msgstr "générer un certificat de révocation"
1914
1915 #: g10/gpg.c:399
1916 msgid "export keys"
1917 msgstr "exporter les clés"
1918
1919 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1920 msgid "export keys to a key server"
1921 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1922
1923 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1924 msgid "import keys from a key server"
1925 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1926
1927 #: g10/gpg.c:403
1928 msgid "search for keys on a key server"
1929 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1930
1931 #: g10/gpg.c:405
1932 msgid "update all keys from a keyserver"
1933 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1934
1935 #: g10/gpg.c:410
1936 msgid "import/merge keys"
1937 msgstr "importer/fusionner les clés"
1938
1939 #: g10/gpg.c:413
1940 msgid "print the card status"
1941 msgstr "afficher l'état de la carte"
1942
1943 #: g10/gpg.c:414
1944 msgid "change data on a card"
1945 msgstr "changer les données d'une carte"
1946
1947 #: g10/gpg.c:415
1948 msgid "change a card's PIN"
1949 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1950
1951 #: g10/gpg.c:424
1952 msgid "update the trust database"
1953 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1954
1955 #: g10/gpg.c:431
1956 #, fuzzy
1957 msgid "print message digests"
1958 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1959
1960 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1961 msgid "run in server mode"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1965 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1966 msgid ""
1967 "@\n"
1968 "Options:\n"
1969 " "
1970 msgstr ""
1971 "@\n"
1972 "Options:\n"
1973 " "
1974
1975 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1976 msgid "create ascii armored output"
1977 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1978
1979 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1982 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1983
1984 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1985 #, fuzzy
1986 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1987 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1988
1989 #: g10/gpg.c:457
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1992 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1993
1994 #: g10/gpg.c:463
1995 msgid "use canonical text mode"
1996 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1997
1998 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|FILE|write output to FILE"
2001 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
2004 msgid "do not make any changes"
2005 msgstr "ne rien changer"
2006
2007 #: g10/gpg.c:497
2008 msgid "prompt before overwriting"
2009 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2010
2011 #: g10/gpg.c:549
2012 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2013 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2014
2015 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2016 msgid ""
2017 "@\n"
2018 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2019 msgstr ""
2020 "@\n"
2021 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2024 msgid ""
2025 "@\n"
2026 "Examples:\n"
2027 "\n"
2028 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2029 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2030 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2031 " --list-keys [names]        show keys\n"
2032 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2033 msgstr ""
2034 "@\n"
2035 "Exemples:\n"
2036 "\n"
2037 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2038 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2039 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2040 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2041 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2044 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2045 msgstr ""
2046 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2047 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:831
2050 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2051 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2052
2053 #: g10/gpg.c:834
2054 msgid ""
2055 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2056 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2057 "default operation depends on the input data\n"
2058 msgstr ""
2059 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2060 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2061 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "Supported algorithms:\n"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "Algorithmes supportés:\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:848
2072 msgid "Pubkey: "
2073 msgstr "Clé publique: "
2074
2075 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2076 msgid "Cipher: "
2077 msgstr "Chiffrement: "
2078
2079 #: g10/gpg.c:862
2080 msgid "Hash: "
2081 msgstr "Hachage: "
2082
2083 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2084 msgid "Compression: "
2085 msgstr "Compression: "
2086
2087 #: g10/gpg.c:939
2088 msgid "usage: gpg [options] "
2089 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2090
2091 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2092 msgid "conflicting commands\n"
2093 msgstr "commandes en conflit\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1133
2096 #, c-format
2097 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2098 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1330
2101 #, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2105 "peu sûr\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1333
2108 #, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr ""
2111 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2112 "est peu sûr\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1336
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2117 msgstr ""
2118 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2119 "sûr\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1342
2122 #, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2124 msgstr ""
2125 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2126 "sont peu sûres\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1345
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2131 msgstr ""
2132 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2133 "`%s' sont peu sûres\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1348
2136 #, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2138 msgstr ""
2139 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2140 "peu sûres\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:1354
2143 #, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2145 msgstr ""
2146 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2147 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1357
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2153 msgstr ""
2154 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2155 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1360
2158 #, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2160 msgstr ""
2161 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2162 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:1366
2165 #, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2167 msgstr ""
2168 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2169 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1369
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2175 msgstr ""
2176 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2177 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:1372
2180 #, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2182 msgstr ""
2183 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2184 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1551
2187 #, c-format
2188 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2189 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1651
2192 msgid "display photo IDs during key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/gpg.c:1653
2196 msgid "show policy URLs during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/gpg.c:1655
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show all notations during signature listings"
2202 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:1657
2205 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:1661
2209 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/gpg.c:1663
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2215 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:1665
2218 msgid "show user ID validity during key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/gpg.c:1667
2222 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:1669
2226 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/gpg.c:1671
2230 #, fuzzy
2231 msgid "show the keyring name in key listings"
2232 msgstr ""
2233 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2234 "et inversement"
2235
2236 #: g10/gpg.c:1673
2237 #, fuzzy
2238 msgid "show expiration dates during signature listings"
2239 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1834
2242 #, c-format
2243 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:1926
2247 #, c-format
2248 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2252 #, c-format
2253 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2254 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2257 #, c-format
2258 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2259 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2584
2262 #, c-format
2263 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2264 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2267 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2268 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2619
2271 #, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2273 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2622
2276 msgid "invalid keyserver options\n"
2277 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2629
2280 #, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2632
2285 msgid "invalid import options\n"
2286 msgstr "options d'import invalides\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2639
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2291 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2642
2294 msgid "invalid export options\n"
2295 msgstr "options d'export invalides\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2649
2298 #, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2652
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "options de liste invalides\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2660
2307 msgid "display photo IDs during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/gpg.c:2662
2311 msgid "show policy URLs during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: g10/gpg.c:2664
2315 #, fuzzy
2316 msgid "show all notations during signature verification"
2317 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:2666
2320 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: g10/gpg.c:2670
2324 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: g10/gpg.c:2672
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2330 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:2674
2333 #, fuzzy
2334 msgid "show user ID validity during signature verification"
2335 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:2676
2338 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/gpg.c:2678
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2344 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:2680
2347 msgid "validate signatures with PKA data"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/gpg.c:2682
2351 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/gpg.c:2689
2355 #, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2357 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:2692
2360 msgid "invalid verify options\n"
2361 msgstr "options de vérification invalides\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:2699
2364 #, c-format
2365 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2366 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:2874
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2371 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:2877
2374 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2378 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2379 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:2988
2382 #, c-format
2383 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2384 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:2997
2387 #, c-format
2388 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2389 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3000
2392 #, c-format
2393 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2394 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3015
2397 #, c-format
2398 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2399 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3029
2402 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2403 msgstr ""
2404 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2405 "qu'en mode --pgp2\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3035
2408 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2409 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3041
2412 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2413 msgstr ""
2414 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2415 "est activé.\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3054
2418 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2419 msgstr ""
2420 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2423 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2424 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2427 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2428 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3132
2431 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2432 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3138
2435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2436 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3153
2439 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2440 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3155
2443 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2444 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3157
2447 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2448 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3159
2451 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2452 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3161
2455 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2456 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3164
2459 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2460 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3168
2463 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2464 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3175
2467 msgid "invalid default preferences\n"
2468 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3184
2471 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2472 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3188
2475 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2476 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3192
2479 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2480 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3225
2483 #, c-format
2484 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2485 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3272
2488 #, c-format
2489 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2490 msgstr ""
2491 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2492 "en mode %s.\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3277
2495 #, c-format
2496 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2497 msgstr ""
2498 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2499 "en mode %s.\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3282
2502 #, c-format
2503 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2504 msgstr ""
2505 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2506 "en mode %s.\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3365
2509 #, c-format
2510 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2511 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3376
2514 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2515 msgstr ""
2516 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2517 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3397
2520 msgid "--store [filename]"
2521 msgstr "--store [nom du fichier]"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3404
2524 msgid "--symmetric [filename]"
2525 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3406
2528 #, c-format
2529 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2530 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3416
2533 msgid "--encrypt [filename]"
2534 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3429
2537 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2538 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3431
2541 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2542 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3434
2545 #, c-format
2546 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2547 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3452
2550 msgid "--sign [filename]"
2551 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3465
2554 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2555 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3480
2558 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2559 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3482
2562 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2563 msgstr ""
2564 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2565 "--s2k-mode 0\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3485
2568 #, c-format
2569 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2570 msgstr ""
2571 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2572 "en mode %s.\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3505
2575 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2576 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3514
2579 msgid "--clearsign [filename]"
2580 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3539
2583 msgid "--decrypt [filename]"
2584 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3547
2587 msgid "--sign-key user-id"
2588 msgstr "--sign-key utilisateur"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3551
2591 msgid "--lsign-key user-id"
2592 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3572
2595 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2596 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3664
2599 #, c-format
2600 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2601 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3666
2604 #, c-format
2605 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2606 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:3668
2609 #, c-format
2610 msgid "key export failed: %s\n"
2611 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3679
2614 #, c-format
2615 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2616 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3689
2619 #, c-format
2620 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2621 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3740
2624 #, c-format
2625 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2626 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3748
2629 #, c-format
2630 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2631 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2632
2633 #: g10/gpg.c:3838
2634 #, c-format
2635 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2636 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3955
2639 msgid "[filename]"
2640 msgstr "[nom du fichier]"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3959
2643 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2644 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2645
2646 #: g10/gpg.c:4273
2647 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2648 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2649
2650 #: g10/gpg.c:4275
2651 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2652 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:4308
2655 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2656 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2657
2658 #: g10/gpgv.c:74
2659 #, fuzzy
2660 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2661 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2662
2663 #: g10/gpgv.c:76
2664 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2665 msgstr ""
2666 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2667 "avertissement non fatal"
2668
2669 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2670 msgid "|FD|write status info to this FD"
2671 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2672
2673 #: g10/gpgv.c:117
2674 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2675 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2676
2677 #: g10/gpgv.c:119
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2681 "Check signatures against known trusted keys\n"
2682 msgstr ""
2683 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2684 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2685
2686 #: g10/helptext.c:72
2687 msgid "No help available"
2688 msgstr "Pas d'aide disponible"
2689
2690 #: g10/helptext.c:82
2691 #, c-format
2692 msgid "No help available for `%s'"
2693 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2694
2695 #: g10/import.c:94
2696 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: g10/import.c:96
2700 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: g10/import.c:98
2704 #, fuzzy
2705 msgid "do not update the trustdb after import"
2706 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2707
2708 #: g10/import.c:100
2709 #, fuzzy
2710 msgid "create a public key when importing a secret key"
2711 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2712
2713 #: g10/import.c:102
2714 msgid "only accept updates to existing keys"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: g10/import.c:104
2718 #, fuzzy
2719 msgid "remove unusable parts from key after import"
2720 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2721
2722 #: g10/import.c:106
2723 msgid "remove as much as possible from key after import"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: g10/import.c:269
2727 #, c-format
2728 msgid "skipping block of type %d\n"
2729 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2730
2731 #: g10/import.c:278
2732 #, c-format
2733 msgid "%lu keys processed so far\n"
2734 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2735
2736 #: g10/import.c:295
2737 #, c-format
2738 msgid "Total number processed: %lu\n"
2739 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:297
2742 #, c-format
2743 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2744 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:300
2747 #, c-format
2748 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2749 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2752 #, c-format
2753 msgid "              imported: %lu"
2754 msgstr "                      importée: %lu"
2755
2756 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2757 #, c-format
2758 msgid "             unchanged: %lu\n"
2759 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:310
2762 #, c-format
2763 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2764 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:312
2767 #, c-format
2768 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2769 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:314
2772 #, c-format
2773 msgid "        new signatures: %lu\n"
2774 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:316
2777 #, c-format
2778 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2779 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2782 #, c-format
2783 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2784 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2787 #, c-format
2788 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2789 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2792 #, c-format
2793 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2794 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2797 #, c-format
2798 msgid "          not imported: %lu\n"
2799 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:326
2802 #, c-format
2803 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2804 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:328
2807 #, c-format
2808 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2809 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:569
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2815 "algorithms on these user IDs:\n"
2816 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2817
2818 #: g10/import.c:610
2819 #, c-format
2820 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2821 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2822
2823 #: g10/import.c:625
2824 #, c-format
2825 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2826 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:637
2829 #, c-format
2830 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2831 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2832
2833 #: g10/import.c:650
2834 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2835 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2836
2837 #: g10/import.c:652
2838 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2839 msgstr ""
2840 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2841 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2842
2843 #: g10/import.c:676
2844 #, c-format
2845 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2846 msgstr ""
2847 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2848 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2849
2850 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: no user ID\n"
2853 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2854
2855 #: g10/import.c:758
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2858 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2859
2860 #: g10/import.c:773
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2864
2865 #: g10/import.c:779
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2868 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2869
2870 #: g10/import.c:781
2871 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2872 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2873
2874 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2877 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2878
2879 #: g10/import.c:797
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2882 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2883
2884 #: g10/import.c:806
2885 #, c-format
2886 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2887 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2888
2889 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2890 #, c-format
2891 msgid "writing to `%s'\n"
2892 msgstr "écriture de `%s'\n"
2893
2894 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2895 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2896 #, c-format
2897 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2898 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:834
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2903 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2904
2905 #: g10/import.c:858
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2908 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2909
2910 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2913 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2918 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2919
2920 #: g10/import.c:920
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2923 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2924
2925 #: g10/import.c:923
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2928 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2929
2930 #: g10/import.c:926
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2933 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2934
2935 #: g10/import.c:929
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2938 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2939
2940 #: g10/import.c:932
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2943 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2944
2945 #: g10/import.c:935
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2948 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2949
2950 #: g10/import.c:938
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2953 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2954
2955 #: g10/import.c:941
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2958 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2959
2960 #: g10/import.c:944
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2963 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2964
2965 #: g10/import.c:947
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2968 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2969
2970 #: g10/import.c:971
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2973 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1143
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2978 msgstr ""
2979 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2980 "en compte\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1154
2983 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2984 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2987 #, c-format
2988 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2989 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1182
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: secret key imported\n"
2994 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1212
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2999 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1222
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3004 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1254
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3009 msgstr ""
3010 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3011 "être appliqué\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1297
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3016 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1329
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3021 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1398
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3026 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1413
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr ""
3032 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3033 "d'utilisateur « %s »\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1415
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3038 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1433
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3043 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3048 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1446
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3053 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1461
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3058 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1483
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3063 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1496
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3068 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1511
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3073 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1555
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3078 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1576
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3083 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1603
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3088 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1613
3091 #, c-format
3092 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3093 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1630
3096 #, c-format
3097 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3098 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1644
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3103 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1652
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3108 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1781
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3113 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1843
3116 #, c-format
3117 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3118 msgstr ""
3119 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3120 "la clé de révocation %s\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1857
3123 #, c-format
3124 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3125 msgstr ""
3126 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3127 "révocation %s est absente.\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1916
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3132 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1950
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3137 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3138
3139 #: g10/import.c:2351
3140 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3141 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3142
3143 #: g10/import.c:2359
3144 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3145 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3146
3147 #: g10/import.c:2361
3148 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3149 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3150
3151 #: g10/keydb.c:181
3152 #, c-format
3153 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3154 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3155
3156 #: g10/keydb.c:187
3157 #, c-format
3158 msgid "keyring `%s' created\n"
3159 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3160
3161 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3162 #, c-format
3163 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3164 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3165
3166 #: g10/keydb.c:712
3167 #, c-format
3168 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3169 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:265
3172 msgid "[revocation]"
3173 msgstr "[révocation]"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:266
3176 msgid "[self-signature]"
3177 msgstr "[auto-signature]"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3180 msgid "1 bad signature\n"
3181 msgstr "une mauvaise signature\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3184 #, c-format
3185 msgid "%d bad signatures\n"
3186 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3189 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3190 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3193 #, c-format
3194 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3195 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3198 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3199 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3202 #, c-format
3203 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3204 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:356
3207 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3208 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:358
3211 #, c-format
3212 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3213 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3216 msgid ""
3217 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3218 "keys\n"
3219 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3220 "etc.)\n"
3221 msgstr ""
3222 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3223 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3224 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3225 "etc.)\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3228 #, c-format
3229 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3230 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3233 #, c-format
3234 msgid "  %d = I trust fully\n"
3235 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:438
3238 msgid ""
3239 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3240 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3241 "trust signatures on your behalf.\n"
3242 msgstr ""
3243 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3244 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3245 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:454
3248 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3251 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:598
3254 #, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3256 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3257
3258 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3259 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3260 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3261 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3264 #: g10/keyedit.c:1779
3265 msgid "  Unable to sign.\n"
3266 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:626
3269 #, c-format
3270 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3271 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3272
3273 #: g10/keyedit.c:654
3274 #, c-format
3275 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3276 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3277
3278 #: g10/keyedit.c:682
3279 #, c-format
3280 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3281 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:684
3284 msgid "Sign it? (y/N) "
3285 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:706
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "The self-signature on \"%s\"\n"
3291 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3292 msgstr ""
3293 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3294 "est de style PGP 2.x.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:715
3297 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3298 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:729
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Your current signature on \"%s\"\n"
3304 "has expired.\n"
3305 msgstr ""
3306 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3307 "a expiré.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:733
3310 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3311 msgstr ""
3312 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3313 "expiré ? (o/N) "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:754
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Your current signature on \"%s\"\n"
3319 "is a local signature.\n"
3320 msgstr ""
3321 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3322 "est locale.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:758
3325 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3326 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:779
3329 #, c-format
3330 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3331 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:782
3334 #, c-format
3335 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3336 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:787
3339 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3340 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:809
3343 #, c-format
3344 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3345 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:824
3348 msgid "This key has expired!"
3349 msgstr "Cette clé a expiré !"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:842
3352 #, c-format
3353 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3354 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:848
3357 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3358 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:888
3361 msgid ""
3362 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3363 "mode.\n"
3364 msgstr ""
3365 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3366 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:890
3369 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3370 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:915
3373 msgid ""
3374 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3375 "belongs\n"
3376 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3377 msgstr ""
3378 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3379 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3380 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:920
3383 #, c-format
3384 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3385 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:922
3388 #, c-format
3389 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3390 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:924
3393 #, c-format
3394 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3395 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:926
3398 #, c-format
3399 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3400 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:932
3403 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3404 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3405
3406 #: g10/keyedit.c:956
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3410 "key \"%s\" (%s)\n"
3411 msgstr ""
3412 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3413 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:963
3416 msgid "This will be a self-signature.\n"
3417 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:969
3420 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3421 msgstr ""
3422 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3423 "non-exportable.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:977
3426 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3427 msgstr ""
3428 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3429 "non-révocable.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:987
3432 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3433 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:994
3436 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3437 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1001
3440 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3441 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1006
3444 msgid "I have checked this key casually.\n"
3445 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1011
3448 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3449 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1021
3452 msgid "Really sign? (y/N) "
3453 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3456 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3457 #, c-format
3458 msgid "signing failed: %s\n"
3459 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1131
3462 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3463 msgstr ""
3464 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3465 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3468 msgid "This key is not protected.\n"
3469 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3472 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3473 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3476 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3477 msgstr ""
3478 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3479 "carte.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3482 msgid "Key is protected.\n"
3483 msgstr "La clé est protégée.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1186
3486 #, c-format
3487 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3488 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1192
3491 msgid ""
3492 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3493 "\n"
3494 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3497 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3498 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1212
3501 msgid ""
3502 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3506 "*mauvaise* idée\n"
3507 "\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1215
3510 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3511 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1296
3514 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3515 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1382
3518 msgid "save and quit"
3519 msgstr "enregistrer et quitter"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1385
3522 msgid "show key fingerprint"
3523 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1386
3526 msgid "list key and user IDs"
3527 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1388
3530 msgid "select user ID N"
3531 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1389
3534 msgid "select subkey N"
3535 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1390
3538 msgid "check signatures"
3539 msgstr "vérifier les signatures"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1395
3542 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3543 msgstr ""
3544 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3545 "les commandes similaires]"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1400
3548 msgid "sign selected user IDs locally"
3549 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1402
3552 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3553 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1404
3556 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3557 msgstr ""
3558 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3559 "non-révocable"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1408
3562 msgid "add a user ID"
3563 msgstr "ajouter un utilisateur"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1410
3566 msgid "add a photo ID"
3567 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1412
3570 msgid "delete selected user IDs"
3571 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1417
3574 msgid "add a subkey"
3575 msgstr "ajouter une sous-clé"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1421
3578 msgid "add a key to a smartcard"
3579 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1423
3582 msgid "move a key to a smartcard"
3583 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1425
3586 msgid "move a backup key to a smartcard"
3587 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1429
3590 msgid "delete selected subkeys"
3591 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1431
3594 msgid "add a revocation key"
3595 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1433
3598 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3599 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1435
3602 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3603 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1437
3606 msgid "flag the selected user ID as primary"
3607 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1439
3610 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3611 msgstr ""
3612 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3613 "et inversement"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1442
3616 msgid "list preferences (expert)"
3617 msgstr "lister les préférences (expert)"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1444
3620 msgid "list preferences (verbose)"
3621 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1446
3624 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3625 msgstr ""
3626 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3627 "sélectionné"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1451
3630 #, fuzzy
3631 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3632 msgstr ""
3633 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3634 "sélectionnés"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1453
3637 #, fuzzy
3638 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3639 msgstr ""
3640 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3641 "sélectionné"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1455
3644 msgid "change the passphrase"
3645 msgstr "changer la phrase de passe"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1459
3648 msgid "change the ownertrust"
3649 msgstr "changer la confiance"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1461
3652 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3653 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1463
3656 msgid "revoke selected user IDs"
3657 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1468
3660 msgid "revoke key or selected subkeys"
3661 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1469
3664 msgid "enable key"
3665 msgstr "activer la clé"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1470
3668 msgid "disable key"
3669 msgstr "désactiver la clé"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1471
3672 msgid "show selected photo IDs"
3673 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1473
3676 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1475
3680 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1599
3684 #, c-format
3685 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3686 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1617
3689 msgid "Secret key is available.\n"
3690 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1700
3693 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3694 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1708
3697 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3698 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1727
3701 msgid ""
3702 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3703 "(lsign),\n"
3704 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3705 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3706 msgstr ""
3707 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3708 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3709 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3710 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1767
3713 msgid "Key is revoked."
3714 msgstr "La clé est révoquée."
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1786
3717 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3718 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1793
3721 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3722 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1802
3725 #, c-format
3726 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3727 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1825
3730 #, c-format
3731 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3732 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3735 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3736 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1849
3739 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3740 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1851
3743 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1852
3747 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3748 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1902
3751 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3752 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1914
3755 msgid "You must select exactly one key.\n"
3756 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1942
3759 msgid "Command expects a filename argument\n"
3760 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1956
3763 #, c-format
3764 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3765 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1973
3768 #, c-format
3769 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3770 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1997
3773 msgid "You must select at least one key.\n"
3774 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2000
3777 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3778 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2001
3781 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3782 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2036
3785 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3786 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2037
3789 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3790 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2055
3793 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3794 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2066
3797 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3798 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2068
3801 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3802 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2118
3805 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3806 msgstr ""
3807 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3808 "la base de confiance d'un tiers\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2160
3811 msgid "Set preference list to:\n"
3812 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2166
3815 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3816 msgstr ""
3817 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3818 "sélectionnés ? (o/N) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2168
3821 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3822 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2238
3825 msgid "Save changes? (y/N) "
3826 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2241
3829 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3830 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2251
3833 #, c-format
3834 msgid "update failed: %s\n"
3835 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2258
3838 #, c-format
3839 msgid "update secret failed: %s\n"
3840 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2265
3843 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3844 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2366
3847 msgid "Digest: "
3848 msgstr "Hachage: "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2417
3851 msgid "Features: "
3852 msgstr "Fonctions: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2428
3855 msgid "Keyserver no-modify"
3856 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3859 msgid "Preferred keyserver: "
3860 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Notations: "
3865 msgstr ""
3866 "@\n"
3867 "Options:\n"
3868 " "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2673
3871 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3872 msgstr ""
3873 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3874 "PGP 2.x.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2732
3877 #, c-format
3878 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3879 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2753
3882 #, c-format
3883 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3884 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2759
3887 msgid "(sensitive)"
3888 msgstr "(sensible)"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3891 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3892 #, c-format
3893 msgid "created: %s"
3894 msgstr "créé: %s"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3897 #, c-format
3898 msgid "revoked: %s"
3899 msgstr "revoqué: %s"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3902 #, c-format
3903 msgid "expired: %s"
3904 msgstr "expiré: %s"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3907 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3908 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3909 #, c-format
3910 msgid "expires: %s"
3911 msgstr "expire: %s"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2784
3914 #, c-format
3915 msgid "usage: %s"
3916 msgstr "utilisation: %s"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2799
3919 #, c-format
3920 msgid "trust: %s"
3921 msgstr " confiance: %s"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2803
3924 #, c-format
3925 msgid "validity: %s"
3926 msgstr "validité: %s"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2810
3929 msgid "This key has been disabled"
3930 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3933 msgid "card-no: "
3934 msgstr "n° de carte: "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2862
3937 msgid ""
3938 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3939 "unless you restart the program.\n"
3940 msgstr ""
3941 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3942 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3945 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3946 msgid "revoked"
3947 msgstr "revoquée"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3950 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3951 msgid "expired"
3952 msgstr "expirée"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:2993
3955 msgid ""
3956 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3957 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3958 msgstr ""
3959 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3960 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3961 "par défaut.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3054
3964 msgid ""
3965 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3966 "versions\n"
3967 "         of PGP to reject this key.\n"
3968 msgstr ""
3969 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3970 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3971 "cette clé\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3974 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3975 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3065
3978 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3205
3983 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3215
3987 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3988 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3219
3991 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3992 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3225
3995 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3996 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3239
3999 #, c-format
4000 msgid "Deleted %d signature.\n"
4001 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3240
4004 #, c-format
4005 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4006 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3243
4009 msgid "Nothing deleted.\n"
4010 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4013 msgid "invalid"
4014 msgstr "invalide"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3278
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4019 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3285
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4024 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3286
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4029 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3294
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4034 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3295
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4039 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3389
4042 msgid ""
4043 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4044 "cause\n"
4045 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4046 msgstr ""
4047 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4048 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4049 "cette clé.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3400
4052 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4053 msgstr ""
4054 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3420
4057 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4058 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3445
4061 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4062 msgstr ""
4063 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4064 "désigné.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3460
4067 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4068 msgstr ""
4069 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4070 "désigné\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3482
4073 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4074 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3501
4077 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4078 msgstr ""
4079 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4080 "est irréversible !\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3507
4083 msgid ""
4084 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4085 msgstr ""
4086 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4087 "désigné ? (o/N) "
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3568
4090 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4091 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3574
4094 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4095 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3578
4098 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4099 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3581
4102 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4103 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3627
4106 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4107 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3643
4110 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4111 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3721
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4116 msgstr ""
4117 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4118 "croisé\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:3727
4121 #, c-format
4122 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3890
4126 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4127 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4130 #, c-format
4131 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4132 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4100
4135 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4136 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4180
4139 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4140 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4181
4143 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4144 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4243
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Enter the notation: "
4149 msgstr "Notation de signature: "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4392
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Proceed? (y/N) "
4154 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4456
4157 #, c-format
4158 msgid "No user ID with index %d\n"
4159 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4514
4162 #, c-format
4163 msgid "No user ID with hash %s\n"
4164 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4541
4167 #, c-format
4168 msgid "No subkey with index %d\n"
4169 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4676
4172 #, c-format
4173 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4174 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4177 #, c-format
4178 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4179 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4182 msgid " (non-exportable)"
4183 msgstr " (non-exportable)"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4685
4186 #, c-format
4187 msgid "This signature expired on %s.\n"
4188 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4689
4191 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4192 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4693
4195 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4196 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4720
4199 #, c-format
4200 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4201 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:4746
4204 msgid " (non-revocable)"
4205 msgstr " (non-révocable)"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4753
4208 #, c-format
4209 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4210 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4775
4213 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4214 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4795
4217 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4218 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4825
4221 msgid "no secret key\n"
4222 msgstr "pas de clé secrète\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4895
4225 #, c-format
4226 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4227 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:4912
4230 #, c-format
4231 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4232 msgstr ""
4233 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4234 "dans le futur\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:4976
4237 #, c-format
4238 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4239 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:5038
4242 #, c-format
4243 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4244 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:5133
4247 #, c-format
4248 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4249 msgstr ""
4250 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4251 "0x%s (uid %d)\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:269
4254 #, c-format
4255 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4256 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:276
4259 msgid "too many cipher preferences\n"
4260 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:278
4263 msgid "too many digest preferences\n"
4264 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:280
4267 msgid "too many compression preferences\n"
4268 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:406
4271 #, c-format
4272 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4273 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4274
4275 # g10/keygen.c:123 ???
4276 #: g10/keygen.c:889
4277 msgid "writing direct signature\n"
4278 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4279
4280 # g10/keygen.c:123 ???
4281 #: g10/keygen.c:931
4282 msgid "writing self signature\n"
4283 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4284
4285 # g10/keygen.c:161 ???
4286 #: g10/keygen.c:988
4287 msgid "writing key binding signature\n"
4288 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4291 #: g10/keygen.c:3133
4292 #, c-format
4293 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4294 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4297 #, c-format
4298 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4299 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1306
4302 msgid ""
4303 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keygen.c:1526
4307 msgid "Sign"
4308 msgstr "Signer"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1529
4311 msgid "Certify"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keygen.c:1532
4315 msgid "Encrypt"
4316 msgstr "Chiffrer"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1535
4319 msgid "Authenticate"
4320 msgstr "Authentifier"
4321
4322 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4323 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4324 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4325 #. functions:
4326 #.
4327 #. s = Toggle signing capability
4328 #. e = Toggle encryption capability
4329 #. a = Toggle authentication capability
4330 #. q = Finish
4331 #.
4332 #: g10/keygen.c:1553
4333 msgid "SsEeAaQq"
4334 msgstr "SsCcAaQq"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1576
4337 #, c-format
4338 msgid "Possible actions for a %s key: "
4339 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4340
4341 #: g10/keygen.c:1580
4342 msgid "Current allowed actions: "
4343 msgstr "Actions actuellement permises: "
4344
4345 #: g10/keygen.c:1585
4346 #, c-format
4347 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4348 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1588
4351 #, c-format
4352 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4353 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1591
4356 #, c-format
4357 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4358 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1594
4361 #, c-format
4362 msgid "   (%c) Finished\n"
4363 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4366 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4367 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1652
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4372 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1653
4375 #, c-format
4376 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4377 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1655
4380 #, c-format
4381 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4382 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1657
4385 #, c-format
4386 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4387 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1658
4390 #, c-format
4391 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4392 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1660
4395 #, c-format
4396 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4397 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1662
4400 #, c-format
4401 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4402 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1731
4405 #, c-format
4406 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4407 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1741
4410 #, c-format
4411 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4412 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4415 #, c-format
4416 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4417 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4418
4419 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4420 #, c-format
4421 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4422 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4425 #, c-format
4426 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4427 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4430 #, c-format
4431 msgid "rounded up to %u bits\n"
4432 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1849
4435 msgid ""
4436 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4437 "         0 = key does not expire\n"
4438 "      <n>  = key expires in n days\n"
4439 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4440 "      <n>m = key expires in n months\n"
4441 "      <n>y = key expires in n years\n"
4442 msgstr ""
4443 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4444 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4445 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4446 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4447 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4448 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1860
4451 msgid ""
4452 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4453 "         0 = signature does not expire\n"
4454 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4455 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4456 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4457 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4458 msgstr ""
4459 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4460 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4461 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4462 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4463 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4464 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1883
4467 msgid "Key is valid for? (0) "
4468 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4469
4470 #: g10/keygen.c:1888
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4473 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4474
4475 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4476 msgid "invalid value\n"
4477 msgstr "valeur invalide\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:1913
4480 msgid "Key does not expire at all\n"
4481 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1914
4484 msgid "Signature does not expire at all\n"
4485 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1919
4488 #, c-format
4489 msgid "Key expires at %s\n"
4490 msgstr "La clé expire le %s\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1920
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expires at %s\n"
4495 msgstr "La signature expire le %s\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1924
4498 msgid ""
4499 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4500 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4501 msgstr ""
4502 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4503 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1937
4506 msgid "Is this correct? (y/N) "
4507 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4508
4509 #: g10/keygen.c:1967
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4517 #. but you should keep your existing translation.  In case
4518 #. the new string is not translated this old string will
4519 #. be used.
4520 #: g10/keygen.c:1982
4521 msgid ""
4522 "\n"
4523 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4524 "ID\n"
4525 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4526 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "\n"
4530 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4531 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4532 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4533 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4534 "\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:2001
4537 msgid "Real name: "
4538 msgstr "Nom réel: "
4539
4540 #: g10/keygen.c:2009
4541 msgid "Invalid character in name\n"
4542 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2011
4545 msgid "Name may not start with a digit\n"
4546 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2013
4549 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4550 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2021
4553 msgid "Email address: "
4554 msgstr "Adresse e-mail: "
4555
4556 #: g10/keygen.c:2027
4557 msgid "Not a valid email address\n"
4558 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:2035
4561 msgid "Comment: "
4562 msgstr "Commentaire: "
4563
4564 #: g10/keygen.c:2041
4565 msgid "Invalid character in comment\n"
4566 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:2063
4569 #, c-format
4570 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4571 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2069
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "You selected this USER-ID:\n"
4577 "    \"%s\"\n"
4578 "\n"
4579 msgstr ""
4580 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4581 "    \"%s\"\n"
4582 "\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:2074
4585 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4586 msgstr ""
4587 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4588
4589 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4590 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4591 #. string which should be translated accordingly and the
4592 #. letter changed to match the one in the answer string.
4593 #.
4594 #. n = Change name
4595 #. c = Change comment
4596 #. e = Change email
4597 #. o = Okay (ready, continue)
4598 #. q = Quit
4599 #.
4600 #: g10/keygen.c:2090
4601 msgid "NnCcEeOoQq"
4602 msgstr "NnCcEeOoQq"
4603
4604 #: g10/keygen.c:2100
4605 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4606 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4607
4608 #: g10/keygen.c:2101
4609 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4610 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4611
4612 #: g10/keygen.c:2120
4613 msgid "Please correct the error first\n"
4614 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2159
4617 msgid ""
4618 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4619 "\n"
4620 msgstr ""
4621 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4622 "secrète.\n"
4623 "\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:2174
4626 #, c-format
4627 msgid "%s.\n"
4628 msgstr "%s.\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:2180
4631 msgid ""
4632 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4633 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4634 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4635 "\n"
4636 msgstr ""
4637 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4638 "idée !\n"
4639 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4640 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4641 "« --edit-key ».\n"
4642 "\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:2204
4645 msgid ""
4646 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4647 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4648 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4649 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4650 msgstr ""
4651 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4652 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4653 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4654 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4657 msgid "Key generation canceled.\n"
4658 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4661 #, c-format
4662 msgid "writing public key to `%s'\n"
4663 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4666 #, c-format
4667 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4668 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4671 #, c-format
4672 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4673 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4674
4675 #: g10/keygen.c:3459
4676 #, c-format
4677 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4678 msgstr ""
4679 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3466
4682 #, c-format
4683 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4684 msgstr ""
4685 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4686
4687 #: g10/keygen.c:3486
4688 #, c-format
4689 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4690 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4691
4692 #: g10/keygen.c:3494
4693 #, c-format
4694 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4695 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:3521
4698 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4699 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:3532
4702 msgid ""
4703 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4704 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4705 msgstr ""
4706 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4707 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4708 "cette fin.\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4711 #, c-format
4712 msgid "Key generation failed: %s\n"
4713 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4714
4715 # on s'amuse comme on peut...
4716 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4720 msgstr ""
4721 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4722 "problème d'horloge)\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4728 msgstr ""
4729 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4730 "problème d'horloge\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4733 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4734 msgstr ""
4735 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4738 msgid "Really create? (y/N) "
4739 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4740
4741 #: g10/keygen.c:3960
4742 #, c-format
4743 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4744 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:4008
4747 #, c-format
4748 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4749 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:4034
4752 #, c-format
4753 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4754 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4755
4756 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4757 msgid "never     "
4758 msgstr "jamais    "
4759
4760 #: g10/keylist.c:271
4761 msgid "Critical signature policy: "
4762 msgstr "Politique de signature critique: "
4763
4764 #: g10/keylist.c:273
4765 msgid "Signature policy: "
4766 msgstr "Politique de signature: "
4767
4768 #: g10/keylist.c:312
4769 msgid "Critical preferred keyserver: "
4770 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4771
4772 #: g10/keylist.c:365
4773 msgid "Critical signature notation: "
4774 msgstr "Notation de signature critique: "
4775
4776 #: g10/keylist.c:367
4777 msgid "Signature notation: "
4778 msgstr "Notation de signature: "
4779
4780 #: g10/keylist.c:477
4781 msgid "Keyring"
4782 msgstr "Porte-clés"
4783
4784 #: g10/keylist.c:1524
4785 msgid "Primary key fingerprint:"
4786 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4787
4788 #: g10/keylist.c:1526
4789 msgid "     Subkey fingerprint:"
4790 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4791
4792 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4793 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4794 #: g10/keylist.c:1533
4795 msgid " Primary key fingerprint:"
4796 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4797
4798 #: g10/keylist.c:1535
4799 msgid "      Subkey fingerprint:"
4800 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4801
4802 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4803 msgid "      Key fingerprint ="
4804 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4805
4806 #: g10/keylist.c:1610
4807 msgid "      Card serial no. ="
4808 msgstr "N° de série de la carte ="
4809
4810 #: g10/keyring.c:1253
4811 #, c-format
4812 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4813 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4814
4815 #: g10/keyring.c:1258
4816 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4817 msgstr ""
4818 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"