Changes the header presented before requesting the user ID.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
102 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr ""
134 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
135 "dans la clé: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1644
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr ""
141 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1694
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1709
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "error writing key: %s\n"
151 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2014
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
156 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
159 #: agent/protect-tool.c:1197
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2363
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
172 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2885
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:217
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
185
186 #: agent/divert-scd.c:275
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Répétez ce code PIN: "
190
191 #: agent/divert-scd.c:278
192 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
193 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
194
195 #: agent/divert-scd.c:290
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
199
200 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
201 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error creating temporary file: %s\n"
204 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
209 msgstr ""
210 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
211 "répertoire: %s\n"
212
213 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
214 #, fuzzy
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
217
218 #: agent/genkey.c:165
219 #, fuzzy
220 msgid "Take this one anyway"
221 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
222
223 #: agent/genkey.c:191
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u character long."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u characters long."
231 msgstr[0] ""
232 msgstr[1] ""
233
234 #: agent/genkey.c:212
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251
252 #: agent/genkey.c:251
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:253
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:262
266 msgid "Yes, protection is not needed"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:306
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
272 msgstr ""
273 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
274 "secrète.\n"
275 "\n"
276
277 #: agent/genkey.c:429
278 #, fuzzy
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "changer la phrase de passe"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "@Options:\n"
287 " "
288 msgstr ""
289 "@\n"
290 "Options:\n"
291 " "
292
293 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
294 msgid "run in server mode (foreground)"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
298 msgid "run in daemon mode (background)"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
302 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
303 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
304 msgid "verbose"
305 msgstr "bavard"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
308 #: sm/gpgsm.c:345
309 msgid "be somewhat more quiet"
310 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
313 msgid "sh-style command output"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
317 msgid "csh-style command output"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
321 #, fuzzy
322 msgid "|FILE|read options from FILE"
323 msgstr "lire les options de `%s'\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
326 msgid "do not detach from the console"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:131
330 msgid "do not grab keyboard and mouse"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
334 #, fuzzy
335 msgid "use a log file for the server"
336 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:134
339 #, fuzzy
340 msgid "use a standard location for the socket"
341 msgstr ""
342 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
343 "sélectionné"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:137
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:140
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:141
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:150
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:152
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:155
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:168
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:170
375 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:172
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:173
384 msgid "enable ssh-agent emulation"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:175
388 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
392 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
393 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <"
396 msgstr ""
397 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
398 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:293
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:295
406 msgid ""
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
417 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
424 #, c-format
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
429 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
430 #, c-format
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
435 #, c-format
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "lire les options de `%s'\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
441 #, c-format
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
446 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
448 #, c-format
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
453 msgid "name of socket too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1356
462 #, c-format
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1376
467 #, fuzzy
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
472 #, fuzzy
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr ""
480 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
481 "dans `%s': %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "listen() failed: %s\n"
486 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listening on socket `%s'\n"
491 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
494 #, c-format
495 msgid "directory `%s' created\n"
496 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1491
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
501 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1495
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
506 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
511 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1634
514 #, c-format
515 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1639
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1659
524 #, c-format
525 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1664
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
536 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s %s stopped\n"
541 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1917
544 #, fuzzy
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
555 #, c-format
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
558
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
560 #, fuzzy
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:149
571 #, fuzzy
572 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
573 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
574
575 #: agent/protect-tool.c:151
576 msgid ""
577 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
578 "Secret key maintenance tool\n"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/protect-tool.c:1188
582 #, fuzzy
583 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
584 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
585
586 #: agent/protect-tool.c:1191
587 #, fuzzy
588 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
589 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1194
592 msgid ""
593 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
594 "system."
595 msgstr ""
596
597 #: agent/protect-tool.c:1199
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
601 "needed to complete this operation."
602 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
603
604 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
605 #, fuzzy
606 msgid "Passphrase:"
607 msgstr "mauvaise phrase de passe"
608
609 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
612 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
613
614 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
615 #, fuzzy
616 msgid "cancelled\n"
617 msgstr "annulé"
618
619 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error opening `%s': %s\n"
622 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
627 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
630 #, c-format
631 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
632 msgstr ""
633
634 #: agent/trustlist.c:181
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
637 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:216
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
642 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
645 #, c-format
646 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
652 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
655 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
656 msgstr ""
657
658 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
659 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
660 #. Pinentry to insert a line break.  The double
661 #. percent sign is actually needed because it is also
662 #. a printf format string.  If you need to insert a
663 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
664 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
665 #. fingerprint string whereas the first one receives
666 #. the name as stored in the certificate.
667 #: agent/trustlist.c:541
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
671 "fingerprint:%%0A  %s"
672 msgstr ""
673
674 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
675 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
676 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
677 #: agent/trustlist.c:554
678 msgid "Correct"
679 msgstr ""
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:577
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/trustlist.c:587
697 #, fuzzy
698 msgid "Yes"
699 msgstr "oui"
700
701 #: agent/trustlist.c:587
702 msgid "No"
703 msgstr ""
704
705 #: agent/findkey.c:158
706 #, c-format
707 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
708 msgstr ""
709
710 #: agent/findkey.c:174
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
714 "it now."
715 msgstr ""
716
717 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
718 #, fuzzy
719 msgid "Change passphrase"
720 msgstr "changer la phrase de passe"
721
722 #: agent/findkey.c:196
723 msgid "I'll change it later"
724 msgstr ""
725
726 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
727 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
735 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
736
737 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
743 #, c-format
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: common/exechelp.c:661
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr ""
751 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
752 "dans la clé: %s\n"
753
754 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
757 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
758
759 #: common/exechelp.c:712
760 #, c-format
761 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
762 msgstr ""
763
764 #: common/exechelp.c:725
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "error running `%s': terminated\n"
767 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
768
769 #: common/http.c:1634
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error creating socket: %s\n"
772 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
773
774 #: common/http.c:1678
775 #, fuzzy
776 msgid "host not found"
777 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
778
779 #: common/simple-pwquery.c:335
780 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
781 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
782
783 #: common/simple-pwquery.c:393
784 #, c-format
785 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
786 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:404
789 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
790 msgstr ""
791
792 #: common/simple-pwquery.c:414
793 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
794 msgstr ""
795
796 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
797 #, fuzzy
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 #, fuzzy
803 msgid "problem with the agent\n"
804 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
805
806 #: common/sysutils.c:105
807 #, c-format
808 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
809 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
810
811 #: common/sysutils.c:200
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
814 msgstr ""
815 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
816 "sûr\n"
817
818 #: common/sysutils.c:232
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
821 msgstr ""
822 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
823 "peu sûres\n"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
827 msgid "yes"
828 msgstr "oui"
829
830 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
831 msgid "yY"
832 msgstr "oO"
833
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
836 msgid "no"
837 msgstr "non"
838
839 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
840 msgid "nN"
841 msgstr "nN"
842
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:72
845 msgid "quit"
846 msgstr "quitter"
847
848 #: common/yesno.c:75
849 msgid "qQ"
850 msgstr "qQ"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:109
854 msgid "okay|okay"
855 msgstr "ok|ok"
856
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:111
859 msgid "cancel|cancel"
860 msgstr "annuler|annuler"
861
862 #: common/yesno.c:112
863 msgid "oO"
864 msgstr "oO"
865
866 #: common/yesno.c:113
867 msgid "cC"
868 msgstr "aA"
869
870 #: common/miscellaneous.c:71
871 #, c-format
872 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
873 msgstr ""
874
875 #: common/miscellaneous.c:74
876 #, c-format
877 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
878 msgstr ""
879
880 #: common/asshelp.c:242
881 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
882 msgstr ""
883
884 #: common/asshelp.c:347
885 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
886 msgstr ""
887
888 #: common/audit.c:682
889 #, fuzzy
890 msgid "Certificate chain available"
891 msgstr "mauvais certificat"
892
893 #: common/audit.c:689
894 #, fuzzy
895 msgid "root certificate missing"
896 msgstr "mauvais certificat"
897
898 #: common/audit.c:715
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr ""
901
902 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
903 #, fuzzy
904 msgid "Data available"
905 msgstr "lister toutes les données disponibles"
906
907 #: common/audit.c:723
908 #, fuzzy
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
911
912 #: common/audit.c:728
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "algorithm: %s"
915 msgstr "validité: %s"
916
917 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Algorithmes supportés:\n"
923
924 #: common/audit.c:734
925 #, fuzzy
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "non chiffré"
928
929 #: common/audit.c:740
930 #, fuzzy
931 msgid "Number of recipients"
932 msgstr "Récipients actuels:\n"
933
934 #: common/audit.c:748
935 #, c-format
936 msgid "Recipient %d"
937 msgstr ""
938
939 #: common/audit.c:776
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #: common/audit.c:796
944 msgid "Data decryption succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #: common/audit.c:821
948 #, fuzzy
949 msgid "Data verification succeeded"
950 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
951
952 #: common/audit.c:830
953 #, fuzzy
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "Signature faite le %s\n"
956
957 #: common/audit.c:835
958 #, fuzzy
959 msgid "Parsing signature succeeded"
960 msgstr "Bonne signature de « %s »"
961
962 #: common/audit.c:840
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Bad hash algorithm: %s"
965 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
966
967 #: common/audit.c:855
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Signature %d"
970 msgstr "Signature faite le %s\n"
971
972 #: common/audit.c:871
973 #, fuzzy
974 msgid "Certificate chain valid"
975 msgstr "Cette clé a expiré !"
976
977 #: common/audit.c:882
978 #, fuzzy
979 msgid "Root certificate trustworthy"
980 msgstr "mauvais certificat"
981
982 #: common/audit.c:892
983 #, fuzzy
984 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
985 msgstr "mauvais certificat"
986
987 #: common/audit.c:909
988 #, fuzzy
989 msgid "Included certificates"
990 msgstr "mauvais certificat"
991
992 #: common/audit.c:968
993 msgid "No audit log entries."
994 msgstr ""
995
996 #: common/audit.c:1017
997 #, fuzzy
998 msgid "Unknown operation"
999 msgstr "version inconnue"
1000
1001 #: common/audit.c:1035
1002 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: common/audit.c:1045
1006 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:1081
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "No help available for `%s'."
1012 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1013
1014 #: common/helpfile.c:80
1015 #, fuzzy
1016 msgid "ignoring garbage line"
1017 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:379
1020 #, c-format
1021 msgid "armor: %s\n"
1022 msgstr "armure: %s\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:418
1025 msgid "invalid armor header: "
1026 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1027
1028 #: g10/armor.c:429
1029 msgid "armor header: "
1030 msgstr "en-tête d'armure: "
1031
1032 #: g10/armor.c:442
1033 msgid "invalid clearsig header\n"
1034 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1035
1036 #: g10/armor.c:455
1037 #, fuzzy
1038 msgid "unknown armor header: "
1039 msgstr "en-tête d'armure: "
1040
1041 #: g10/armor.c:508
1042 msgid "nested clear text signatures\n"
1043 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:643
1046 msgid "unexpected armor: "
1047 msgstr "armure inattendue: "
1048
1049 #: g10/armor.c:655
1050 msgid "invalid dash escaped line: "
1051 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1052
1053 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1056 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:852
1059 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1060 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:886
1063 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1064 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:894
1067 msgid "malformed CRC\n"
1068 msgstr "CRC déformé\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1071 #, c-format
1072 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1073 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:918
1076 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1077 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:922
1080 msgid "error in trailer line\n"
1081 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:1233
1084 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1085 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:1238
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1090 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:1242
1093 msgid ""
1094 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1095 msgstr ""
1096 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1097 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:976
1100 msgid ""
1101 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1102 "an '='\n"
1103 msgstr ""
1104 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1105 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:988
1108 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1109 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:994
1112 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1113 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:1012
1116 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1117 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1120 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1121 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1124 msgid "not human readable"
1125 msgstr "illisible par un humain"
1126
1127 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1128 #, c-format
1129 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1130 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:67
1133 #, c-format
1134 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1135 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1138 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1139 msgid "can't do this in batch mode\n"
1140 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1143 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1144 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1145 msgid "Your selection? "
1146 msgstr "Votre choix ? "
1147
1148 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1149 msgid "[not set]"
1150 msgstr "[non positionné]"
1151
1152 #: g10/card-util.c:417
1153 msgid "male"
1154 msgstr "masculin"
1155
1156 #: g10/card-util.c:418
1157 msgid "female"
1158 msgstr "féminin"
1159
1160 #: g10/card-util.c:418
1161 msgid "unspecified"
1162 msgstr "non spécifié"
1163
1164 #: g10/card-util.c:445
1165 msgid "not forced"
1166 msgstr "non forcé"
1167
1168 #: g10/card-util.c:445
1169 msgid "forced"
1170 msgstr "forcé"
1171
1172 #: g10/card-util.c:523
1173 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1174 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:525
1177 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1178 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:527
1181 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1182 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:544
1185 msgid "Cardholder's surname: "
1186 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1187
1188 #: g10/card-util.c:546
1189 msgid "Cardholder's given name: "
1190 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1191
1192 #: g10/card-util.c:564
1193 #, c-format
1194 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1195 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:585
1198 msgid "URL to retrieve public key: "
1199 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1200
1201 #: g10/card-util.c:593
1202 #, c-format
1203 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1204 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1207 #, c-format
1208 msgid "error reading `%s': %s\n"
1209 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:699
1212 msgid "Login data (account name): "
1213 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1214
1215 #: g10/card-util.c:709
1216 #, c-format
1217 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr ""
1219 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1220 "%d caractères).\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:768
1223 msgid "Private DO data: "
1224 msgstr "Données DO privées: "
1225
1226 #: g10/card-util.c:778
1227 #, c-format
1228 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1229 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:798
1232 msgid "Language preferences: "
1233 msgstr "Préférences de langue: "
1234
1235 #: g10/card-util.c:806
1236 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1237 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:815
1240 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1241 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:836
1244 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1245 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1246
1247 #: g10/card-util.c:850
1248 msgid "Error: invalid response.\n"
1249 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:871
1252 msgid "CA fingerprint: "
1253 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1254
1255 #: g10/card-util.c:894
1256 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1257 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:942
1260 #, c-format
1261 msgid "key operation not possible: %s\n"
1262 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:943
1265 msgid "not an OpenPGP card"
1266 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1267
1268 #: g10/card-util.c:952
1269 #, c-format
1270 msgid "error getting current key info: %s\n"
1271 msgstr ""
1272 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1273 "dans la clé: %s\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1036
1276 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1277 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1278
1279 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1280 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1281 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1282
1283 #: g10/card-util.c:1077
1284 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1285 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1086
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1291 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1292 "You should change them using the command --change-pin\n"
1293 msgstr ""
1294 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1295 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1296 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1120
1299 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1300 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1303 msgid "   (1) Signature key\n"
1304 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1307 msgid "   (2) Encryption key\n"
1308 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1311 msgid "   (3) Authentication key\n"
1312 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1315 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1316 msgid "Invalid selection.\n"
1317 msgstr "Choix invalide.\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1196
1320 msgid "Please select where to store the key:\n"
1321 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1231
1324 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1325 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1236
1328 msgid "secret parts of key are not available\n"
1329 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1241
1332 msgid "secret key already stored on a card\n"
1333 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1336 msgid "quit this menu"
1337 msgstr "quitter ce menu"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1311
1340 msgid "show admin commands"
1341 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1344 msgid "show this help"
1345 msgstr "afficher cette aide"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1314
1348 msgid "list all available data"
1349 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1317
1352 msgid "change card holder's name"
1353 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1318
1356 msgid "change URL to retrieve key"
1357 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1319
1360 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1361 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1320
1364 msgid "change the login name"
1365 msgstr "changer le nom d'identification"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1321
1368 msgid "change the language preferences"
1369 msgstr "changer les préférences de langue"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1322
1372 msgid "change card holder's sex"
1373 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1323
1376 msgid "change a CA fingerprint"
1377 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1324
1380 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1381 msgstr ""
1382 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1383 "signatures"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1325
1386 msgid "generate new keys"
1387 msgstr "générer de nouvelles clés"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1326
1390 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1391 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1327
1394 msgid "verify the PIN and list all data"
1395 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1398 msgid "Command> "
1399 msgstr "Commande> "
1400
1401 #: g10/card-util.c:1485
1402 msgid "Admin-only command\n"
1403 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1516
1406 msgid "Admin commands are allowed\n"
1407 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1518
1410 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1411 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1414 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1415 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1416
1417 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1418 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1419 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1420
1421 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1422 #, c-format
1423 msgid "can't open `%s'\n"
1424 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1425
1426 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1427 #: g10/revoke.c:226
1428 #, c-format
1429 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1430 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1431
1432 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1433 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1434 #, c-format
1435 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1436 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1437
1438 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1439 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1440 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:133
1443 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1444 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1445
1446 #: g10/delkey.c:145
1447 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1448 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1449
1450 #: g10/delkey.c:153
1451 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1452 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1453
1454 #: g10/delkey.c:163
1455 #, c-format
1456 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1457 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1458
1459 #: g10/delkey.c:173
1460 msgid "ownertrust information cleared\n"
1461 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1462
1463 #: g10/delkey.c:204
1464 #, c-format
1465 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1466 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:206
1469 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1470 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1471
1472 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1473 #, c-format
1474 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1475 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:232
1478 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1479 msgstr ""
1480 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:246
1483 #, c-format
1484 msgid "using cipher %s\n"
1485 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1488 #, c-format
1489 msgid "`%s' already compressed\n"
1490 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1493 #, c-format
1494 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1495 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:485
1498 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1499 msgstr ""
1500 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1501 "en mode --pgp2\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:510
1504 #, c-format
1505 msgid "reading from `%s'\n"
1506 msgstr "lecture de `%s'\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:541
1509 msgid ""
1510 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1511 msgstr ""
1512 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1513 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:559
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1519 msgstr ""
1520 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1521 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1527 "preferences\n"
1528 msgstr ""
1529 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1530 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:751
1533 #, c-format
1534 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1537 "avec les préferences du destinataire\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1540 #, c-format
1541 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1542 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1543
1544 #: g10/encode.c:848
1545 #, c-format
1546 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1547 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1548
1549 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1550 #, c-format
1551 msgid "%s encrypted data\n"
1552 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1553
1554 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1555 #, c-format
1556 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1557 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1558
1559 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1560 msgid ""
1561 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1562 msgstr ""
1563 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1564 "chiffrement symétrique.\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:145
1567 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1568 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:49
1571 msgid "no remote program execution supported\n"
1572 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1573
1574 #: g10/exec.c:313
1575 msgid ""
1576 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1577 msgstr ""
1578 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1579 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:343
1582 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1583 msgstr ""
1584 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1585 "programmes externes\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:421
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1590 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:424
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1595 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:509
1598 #, c-format
1599 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1600 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1603 msgid "unnatural exit of external program\n"
1604 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:535
1607 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:552
1611 #, c-format
1612 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1613 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgstr ""
1619 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1620 "(%s) `%s': %s\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:609
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1625 msgstr ""
1626 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1627 "%s\n"
1628
1629 #: g10/export.c:61
1630 #, fuzzy
1631 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1632 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1633
1634 #: g10/export.c:63
1635 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: g10/export.c:65
1639 #, fuzzy
1640 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1641 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1642
1643 #: g10/export.c:67
1644 #, fuzzy
1645 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1646 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1647
1648 #: g10/export.c:69
1649 #, fuzzy
1650 msgid "remove unusable parts from key during export"
1651 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1652
1653 #: g10/export.c:71
1654 msgid "remove as much as possible from key during export"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/export.c:73
1658 msgid "export keys in an S-expression based format"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/export.c:338
1662 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1663 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1664
1665 #: g10/export.c:367
1666 #, c-format
1667 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1668 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1669
1670 #: g10/export.c:375
1671 #, c-format
1672 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1673 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1674
1675 #: g10/export.c:386
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1678 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1679
1680 #: g10/export.c:537
1681 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/export.c:560
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1687 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1688
1689 #: g10/export.c:584
1690 #, c-format
1691 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1692 msgstr ""
1693 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1694 "simple\n"
1695
1696 #: g10/export.c:633
1697 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1698 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:152
1701 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1702 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:175
1705 msgid "[User ID not found]"
1706 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1707
1708 #: g10/getkey.c:1111
1709 #, c-format
1710 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/getkey.c:1116
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1716 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1118
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No fingerprint"
1721 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1722
1723 #: g10/getkey.c:1928
1724 #, c-format
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr ""
1727 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1728 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1729
1730 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1731 #, c-format
1732 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1733 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1734
1735 #: g10/getkey.c:2762
1736 #, c-format
1737 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1738 msgstr ""
1739 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1740 "principale %s\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:2809
1743 #, c-format
1744 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1745 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1748 msgid ""
1749 "@Commands:\n"
1750 " "
1751 msgstr ""
1752 "@Commandes:\n"
1753 " "
1754
1755 #: g10/gpg.c:372
1756 msgid "|[file]|make a signature"
1757 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1758
1759 #: g10/gpg.c:373
1760 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1761 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1762
1763 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1764 msgid "make a detached signature"
1765 msgstr "faire une signature détachée"
1766
1767 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1768 msgid "encrypt data"
1769 msgstr "chiffrer les données"
1770
1771 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1772 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1773 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1774
1775 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1776 msgid "decrypt data (default)"
1777 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1778
1779 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1780 msgid "verify a signature"
1781 msgstr "vérifier une signature"
1782
1783 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1784 msgid "list keys"
1785 msgstr "lister les clés"
1786
1787 #: g10/gpg.c:385
1788 msgid "list keys and signatures"
1789 msgstr "lister les clés et les signatures"
1790
1791 #: g10/gpg.c:386
1792 msgid "list and check key signatures"
1793 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1794
1795 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1796 msgid "list keys and fingerprints"
1797 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1798
1799 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1800 msgid "list secret keys"
1801 msgstr "lister les clés secrètes"
1802
1803 #: g10/gpg.c:389
1804 msgid "generate a new key pair"
1805 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1806
1807 #: g10/gpg.c:390
1808 msgid "remove keys from the public keyring"
1809 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1810
1811 #: g10/gpg.c:392
1812 msgid "remove keys from the secret keyring"
1813 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1814
1815 #: g10/gpg.c:393
1816 msgid "sign a key"
1817 msgstr "signer une clé"
1818
1819 #: g10/gpg.c:394
1820 msgid "sign a key locally"
1821 msgstr "signer une clé localement"
1822
1823 #: g10/gpg.c:395
1824 msgid "sign or edit a key"
1825 msgstr "signer ou éditer une clé"
1826
1827 #: g10/gpg.c:396
1828 msgid "generate a revocation certificate"
1829 msgstr "générer un certificat de révocation"
1830
1831 #: g10/gpg.c:398
1832 msgid "export keys"
1833 msgstr "exporter les clés"
1834
1835 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1836 msgid "export keys to a key server"
1837 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1838
1839 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1840 msgid "import keys from a key server"
1841 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1842
1843 #: g10/gpg.c:402
1844 msgid "search for keys on a key server"
1845 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1846
1847 #: g10/gpg.c:404
1848 msgid "update all keys from a keyserver"
1849 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1850
1851 #: g10/gpg.c:409
1852 msgid "import/merge keys"
1853 msgstr "importer/fusionner les clés"
1854
1855 #: g10/gpg.c:412
1856 msgid "print the card status"
1857 msgstr "afficher l'état de la carte"
1858
1859 #: g10/gpg.c:413
1860 msgid "change data on a card"
1861 msgstr "changer les données d'une carte"
1862
1863 #: g10/gpg.c:414
1864 msgid "change a card's PIN"
1865 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1866
1867 #: g10/gpg.c:423
1868 msgid "update the trust database"
1869 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1870
1871 #: g10/gpg.c:430
1872 msgid "|algo [files]|print message digests"
1873 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1874
1875 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1876 msgid "run in server mode"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1880 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1881 msgid ""
1882 "@\n"
1883 "Options:\n"
1884 " "
1885 msgstr ""
1886 "@\n"
1887 "Options:\n"
1888 " "
1889
1890 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1891 msgid "create ascii armored output"
1892 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1893
1894 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1895 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1896 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1897
1898 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1899 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1900 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1901
1902 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1903 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1904 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1905
1906 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1907 msgid "use canonical text mode"
1908 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1909
1910 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|FILE|write output to FILE"
1913 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1916 msgid "do not make any changes"
1917 msgstr "ne rien changer"
1918
1919 #: g10/gpg.c:484
1920 msgid "prompt before overwriting"
1921 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1922
1923 #: g10/gpg.c:527
1924 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1925 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1926
1927 #: g10/gpg.c:528
1928 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1929 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1930
1931 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1932 msgid ""
1933 "@\n"
1934 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1935 msgstr ""
1936 "@\n"
1937 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1940 msgid ""
1941 "@\n"
1942 "Examples:\n"
1943 "\n"
1944 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1945 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1946 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1947 " --list-keys [names]        show keys\n"
1948 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1949 msgstr ""
1950 "@\n"
1951 "Exemples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1954 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1955 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1956 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1957 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1960 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1961 msgstr ""
1962 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1963 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:777
1966 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1968
1969 #: g10/gpg.c:780
1970 msgid ""
1971 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 "default operation depends on the input data\n"
1974 msgstr ""
1975 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1976 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1977 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "Supported algorithms:\n"
1983 msgstr ""
1984 "\n"
1985 "Algorithmes supportés:\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:794
1988 msgid "Pubkey: "
1989 msgstr "Clé publique: "
1990
1991 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1992 msgid "Cipher: "
1993 msgstr "Chiffrement: "
1994
1995 #: g10/gpg.c:808
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr "Hachage: "
1998
1999 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "Compression: "
2002
2003 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
2004 msgid "Used libraries:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/gpg.c:930
2008 msgid "usage: gpg [options] "
2009 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2010
2011 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2012 msgid "conflicting commands\n"
2013 msgstr "commandes en conflit\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1118
2016 #, c-format
2017 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2018 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1315
2021 #, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2023 msgstr ""
2024 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2025 "peu sûr\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1318
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2030 msgstr ""
2031 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2032 "est peu sûr\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1321
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2037 msgstr ""
2038 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2039 "sûr\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:1327
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2044 msgstr ""
2045 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2046 "sont peu sûres\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1330
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2051 msgstr ""
2052 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2053 "`%s' sont peu sûres\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1333
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2058 msgstr ""
2059 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2060 "peu sûres\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1339
2063 #, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2065 msgstr ""
2066 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2067 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1342
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2073 msgstr ""
2074 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2075 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1345
2078 #, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2082 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1351
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2089 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1354
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2095 msgstr ""
2096 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2097 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1357
2100 #, c-format
2101 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2102 msgstr ""
2103 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2104 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1536
2107 #, c-format
2108 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2109 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1636
2112 msgid "display photo IDs during key listings"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: g10/gpg.c:1638
2116 msgid "show policy URLs during signature listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/gpg.c:1640
2120 #, fuzzy
2121 msgid "show all notations during signature listings"
2122 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1642
2125 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/gpg.c:1646
2129 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/gpg.c:1648
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2135 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1650
2138 msgid "show user ID validity during key listings"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/gpg.c:1652
2142 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/gpg.c:1654
2146 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/gpg.c:1656
2150 #, fuzzy
2151 msgid "show the keyring name in key listings"
2152 msgstr ""
2153 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2154 "et inversement"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1658
2157 #, fuzzy
2158 msgid "show expiration dates during signature listings"
2159 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1817
2162 #, c-format
2163 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2164 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:1908
2167 #, c-format
2168 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2172 #, c-format
2173 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2174 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2177 #, c-format
2178 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2179 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2567
2182 #, c-format
2183 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2184 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2187 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2188 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2602
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2193 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2605
2196 msgid "invalid keyserver options\n"
2197 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2612
2200 #, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2202 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2615
2205 msgid "invalid import options\n"
2206 msgstr "options d'import invalides\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2622
2209 #, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2211 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2625
2214 msgid "invalid export options\n"
2215 msgstr "options d'export invalides\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2632
2218 #, c-format
2219 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2220 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2635
2223 msgid "invalid list options\n"
2224 msgstr "options de liste invalides\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2643
2227 msgid "display photo IDs during signature verification"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/gpg.c:2645
2231 msgid "show policy URLs during signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/gpg.c:2647
2235 #, fuzzy
2236 msgid "show all notations during signature verification"
2237 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2649
2240 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/gpg.c:2653
2244 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/gpg.c:2655
2248 #, fuzzy
2249 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2250 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2657
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show user ID validity during signature verification"
2255 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2659
2258 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/gpg.c:2661
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2264 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2663
2267 msgid "validate signatures with PKA data"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/gpg.c:2665
2271 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/gpg.c:2672
2275 #, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2277 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2675
2280 msgid "invalid verify options\n"
2281 msgstr "options de vérification invalides\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2682
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2286 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2857
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2291 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2860
2294 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2298 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2299 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2969
2302 #, c-format
2303 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2304 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2978
2307 #, c-format
2308 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2309 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:2981
2312 #, c-format
2313 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2314 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2996
2317 #, c-format
2318 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2319 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3010
2322 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2323 msgstr ""
2324 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2325 "qu'en mode --pgp2\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3016
2328 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2329 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3022
2332 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2333 msgstr ""
2334 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2335 "est activé.\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3035
2338 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2339 msgstr ""
2340 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2343 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2344 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2347 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2348 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3113
2351 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2352 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3119
2355 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2356 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3134
2359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2360 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3136
2363 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2364 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3138
2367 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2368 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3140
2371 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2372 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3142
2375 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2376 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3145
2379 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2380 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3149
2383 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2384 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3156
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3165
2391 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2392 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3169
2395 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2396 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3173
2399 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2400 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3206
2403 #, c-format
2404 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2405 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3253
2408 #, c-format
2409 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr ""
2411 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2412 "en mode %s.\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3258
2415 #, c-format
2416 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2417 msgstr ""
2418 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2419 "en mode %s.\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3263
2422 #, c-format
2423 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr ""
2425 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2426 "en mode %s.\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3355
2429 #, c-format
2430 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2431 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3366
2434 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2435 msgstr ""
2436 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2437 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3387
2440 msgid "--store [filename]"
2441 msgstr "--store [nom du fichier]"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3394
2444 msgid "--symmetric [filename]"
2445 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3396
2448 #, c-format
2449 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2450 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3406
2453 msgid "--encrypt [filename]"
2454 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3419
2457 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2458 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3421
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3424
2465 #, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3442
2470 msgid "--sign [filename]"
2471 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3455
2474 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2475 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3470
2478 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2479 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3472
2482 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2483 msgstr ""
2484 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2485 "--s2k-mode 0\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3475
2488 #, c-format
2489 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2490 msgstr ""
2491 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2492 "en mode %s.\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3495
2495 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2496 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3504
2499 msgid "--clearsign [filename]"
2500 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3529
2503 msgid "--decrypt [filename]"
2504 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3537
2507 msgid "--sign-key user-id"
2508 msgstr "--sign-key utilisateur"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3541
2511 msgid "--lsign-key user-id"
2512 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3562
2515 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2516 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3654
2519 #, c-format
2520 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2521 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3656
2524 #, c-format
2525 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2526 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3658
2529 #, c-format
2530 msgid "key export failed: %s\n"
2531 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3669
2534 #, c-format
2535 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2536 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3679
2539 #, c-format
2540 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2541 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3730
2544 #, c-format
2545 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2546 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3738
2549 #, c-format
2550 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2551 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3828
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2556 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3945
2559 msgid "[filename]"
2560 msgstr "[nom du fichier]"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3949
2563 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2564 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:4261
2567 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2568 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:4263
2571 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2572 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:4296
2575 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2576 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2577
2578 #: g10/gpgv.c:72
2579 msgid "take the keys from this keyring"
2580 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2581
2582 #: g10/gpgv.c:74
2583 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2584 msgstr ""
2585 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2586 "avertissement non fatal"
2587
2588 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2589 msgid "|FD|write status info to this FD"
2590 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2591
2592 #: g10/gpgv.c:99
2593 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2594 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2595
2596 #: g10/gpgv.c:102
2597 msgid ""
2598 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2599 "Check signatures against known trusted keys\n"
2600 msgstr ""
2601 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2602 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2603
2604 #: g10/helptext.c:72
2605 msgid "No help available"
2606 msgstr "Pas d'aide disponible"
2607
2608 #: g10/helptext.c:82
2609 #, c-format
2610 msgid "No help available for `%s'"
2611 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2612
2613 #: g10/import.c:94
2614 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: g10/import.c:96
2618 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: g10/import.c:98
2622 #, fuzzy
2623 msgid "do not update the trustdb after import"
2624 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2625
2626 #: g10/import.c:100
2627 #, fuzzy
2628 msgid "create a public key when importing a secret key"
2629 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2630
2631 #: g10/import.c:102
2632 msgid "only accept updates to existing keys"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/import.c:104
2636 #, fuzzy
2637 msgid "remove unusable parts from key after import"
2638 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2639
2640 #: g10/import.c:106
2641 msgid "remove as much as possible from key after import"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:269
2645 #, c-format
2646 msgid "skipping block of type %d\n"
2647 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2648
2649 #: g10/import.c:278
2650 #, c-format
2651 msgid "%lu keys processed so far\n"
2652 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2653
2654 #: g10/import.c:295
2655 #, c-format
2656 msgid "Total number processed: %lu\n"
2657 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:297
2660 #, c-format
2661 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2662 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:300
2665 #, c-format
2666 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2667 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2670 #, c-format
2671 msgid "              imported: %lu"
2672 msgstr "                      importée: %lu"
2673
2674 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2675 #, c-format
2676 msgid "             unchanged: %lu\n"
2677 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:310
2680 #, c-format
2681 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2682 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:312
2685 #, c-format
2686 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2687 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:314
2690 #, c-format
2691 msgid "        new signatures: %lu\n"
2692 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:316
2695 #, c-format
2696 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2697 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2700 #, c-format
2701 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2702 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2705 #, c-format
2706 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2707 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2710 #, c-format
2711 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2712 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2715 #, c-format
2716 msgid "          not imported: %lu\n"
2717 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:326
2720 #, c-format
2721 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2722 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:328
2725 #, c-format
2726 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2727 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:569
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid ""
2732 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2733 "algorithms on these user IDs:\n"
2734 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2735
2736 #: g10/import.c:610
2737 #, c-format
2738 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2739 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:625
2742 #, c-format
2743 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2744 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2745
2746 #: g10/import.c:637
2747 #, c-format
2748 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2749 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:650
2752 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2753 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2754
2755 #: g10/import.c:652
2756 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2757 msgstr ""
2758 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2759 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2760
2761 #: g10/import.c:676
2762 #, c-format
2763 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2764 msgstr ""
2765 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2766 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2767
2768 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: no user ID\n"
2771 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2772
2773 #: g10/import.c:758
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2776 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2777
2778 #: g10/import.c:773
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2781 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2782
2783 #: g10/import.c:779
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2786 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2787
2788 #: g10/import.c:781
2789 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2790 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2791
2792 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2795 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2796
2797 #: g10/import.c:797
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2800 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2801
2802 #: g10/import.c:806
2803 #, c-format
2804 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2805 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2808 #, c-format
2809 msgid "writing to `%s'\n"
2810 msgstr "écriture de `%s'\n"
2811
2812 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2813 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2814 #, c-format
2815 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2816 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2817
2818 #: g10/import.c:834
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2821 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2822
2823 #: g10/import.c:858
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2826 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2827
2828 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2831 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2832
2833 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2836 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2837
2838 #: g10/import.c:920
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2841 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2842
2843 #: g10/import.c:923
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2846 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2847
2848 #: g10/import.c:926
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2851 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2852
2853 #: g10/import.c:929
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2856 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2857
2858 #: g10/import.c:932
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2861 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2862
2863 #: g10/import.c:935
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2866 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2867
2868 #: g10/import.c:938
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2871 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2872
2873 #: g10/import.c:941
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2876 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2877
2878 #: g10/import.c:944
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2881 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2882
2883 #: g10/import.c:947
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2886 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2887
2888 #: g10/import.c:971
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2891 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1143
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2896 msgstr ""
2897 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2898 "en compte\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1154
2901 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2902 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2905 #, c-format
2906 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2907 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1182
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: secret key imported\n"
2912 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1212
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2917 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1222
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2922 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1252
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2927 msgstr ""
2928 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2929 "être appliqué\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1295
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2934 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1327
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1393
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2944 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1408
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2949 msgstr ""
2950 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2951 "d'utilisateur « %s »\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1410
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2956 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1428
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2961 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2966 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1441
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2971 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1456
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2976 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1478
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2981 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1491
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2986 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1506
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2991 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1548
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1569
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3001 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1596
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3006 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1606
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3011 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1623
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3016 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1637
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3021 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1645
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3026 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1774
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3031 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1836
3034 #, c-format
3035 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3036 msgstr ""
3037 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3038 "la clé de révocation %s\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1850
3041 #, c-format
3042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3043 msgstr ""
3044 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3045 "révocation %s est absente.\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1909
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3050 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1943
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3055 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2332
3058 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3059 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3060
3061 #: g10/import.c:2340
3062 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3063 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3064
3065 #: g10/import.c:2342
3066 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3067 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3068
3069 #: g10/keydb.c:181
3070 #, c-format
3071 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3072 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3073
3074 #: g10/keydb.c:187
3075 #, c-format
3076 msgid "keyring `%s' created\n"
3077 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3078
3079 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3080 #, c-format
3081 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3082 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:710
3085 #, c-format
3086 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3087 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:265
3090 msgid "[revocation]"
3091 msgstr "[révocation]"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:266
3094 msgid "[self-signature]"
3095 msgstr "[auto-signature]"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3098 msgid "1 bad signature\n"
3099 msgstr "une mauvaise signature\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3102 #, c-format
3103 msgid "%d bad signatures\n"
3104 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3107 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3108 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3111 #, c-format
3112 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3113 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3116 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3117 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3120 #, c-format
3121 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3122 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:356
3125 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3126 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:358
3129 #, c-format
3130 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3131 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3134 msgid ""
3135 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3136 "keys\n"
3137 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3138 "etc.)\n"
3139 msgstr ""
3140 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3141 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3142 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3143 "différentes, etc.)\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3146 #, c-format
3147 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3148 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3151 #, c-format
3152 msgid "  %d = I trust fully\n"
3153 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:438
3156 msgid ""
3157 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3158 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3159 "trust signatures on your behalf.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3162 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3163 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:454
3166 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3167 msgstr ""
3168 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3169 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:598
3172 #, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3174 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3175
3176 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3177 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3178 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3179 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3182 #: g10/keyedit.c:1759
3183 msgid "  Unable to sign.\n"
3184 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:626
3187 #, c-format
3188 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3189 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3190
3191 #: g10/keyedit.c:654
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3194 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3195
3196 #: g10/keyedit.c:682
3197 #, c-format
3198 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3199 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:684
3202 msgid "Sign it? (y/N) "
3203 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:706
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The self-signature on \"%s\"\n"
3209 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3210 msgstr ""
3211 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3212 "est de style PGP 2.x.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:715
3215 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3216 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:729
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3222 "has expired.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3225 "a expiré.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:733
3228 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3229 msgstr ""
3230 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3231 "expiré ? (o/N) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:754
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Your current signature on \"%s\"\n"
3237 "is a local signature.\n"
3238 msgstr ""
3239 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3240 "est locale.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:758
3243 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3244 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:779
3247 #, c-format
3248 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3249 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:782
3252 #, c-format
3253 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3254 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:787
3257 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3258 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:809
3261 #, c-format
3262 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3263 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:824
3266 msgid "This key has expired!"
3267 msgstr "Cette clé a expiré !"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:842
3270 #, c-format
3271 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3272 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:848
3275 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3276 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:888
3279 msgid ""
3280 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3281 "mode.\n"
3282 msgstr ""
3283 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3284 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:890
3287 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3288 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:915
3291 msgid ""
3292 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3293 "belongs\n"
3294 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3295 msgstr ""
3296 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3297 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3298 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:920
3301 #, c-format
3302 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3303 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:922
3306 #, c-format
3307 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3308 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:924
3311 #, c-format
3312 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3313 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:926
3316 #, c-format
3317 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3318 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:932
3321 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3322 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:956
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3328 "key \"%s\" (%s)\n"
3329 msgstr ""
3330 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3331 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:963
3334 msgid "This will be a self-signature.\n"
3335 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:969
3338 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3339 msgstr ""
3340 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3341 "non-exportable.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:977
3344 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3347 "non-révocable.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:987
3350 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3351 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:994
3354 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3355 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1001
3358 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3359 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1006
3362 msgid "I have checked this key casually.\n"
3363 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1011
3366 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3367 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1021
3370 msgid "Really sign? (y/N) "
3371 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3374 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3375 #, c-format
3376 msgid "signing failed: %s\n"
3377 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1131
3380 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3381 msgstr ""
3382 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3383 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3386 msgid "This key is not protected.\n"
3387 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3390 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3391 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3394 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3395 msgstr ""
3396 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3397 "carte.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3400 msgid "Key is protected.\n"
3401 msgstr "La clé est protégée.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1178
3404 #, c-format
3405 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3406 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1184
3409 msgid ""
3410 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3411 "\n"
3412 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3415 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3416 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1204
3419 msgid ""
3420 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3424 "*mauvaise* idée\n"
3425 "\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1207
3428 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3429 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1278
3432 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3433 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1364
3436 msgid "save and quit"
3437 msgstr "enregistrer et quitter"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1367
3440 msgid "show key fingerprint"
3441 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1368
3444 msgid "list key and user IDs"
3445 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1370
3448 msgid "select user ID N"
3449 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1371
3452 msgid "select subkey N"
3453 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1372
3456 msgid "check signatures"
3457 msgstr "vérifier les signatures"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1377
3460 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3461 msgstr ""
3462 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3463 "les commandes similaires]"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1382
3466 msgid "sign selected user IDs locally"
3467 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1384
3470 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3471 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1386
3474 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3475 msgstr ""
3476 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3477 "non-révocable"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1390
3480 msgid "add a user ID"
3481 msgstr "ajouter un utilisateur"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1392
3484 msgid "add a photo ID"
3485 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1394
3488 msgid "delete selected user IDs"
3489 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1399
3492 msgid "add a subkey"
3493 msgstr "ajouter une sous-clé"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1403
3496 msgid "add a key to a smartcard"
3497 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1405
3500 msgid "move a key to a smartcard"
3501 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1407
3504 msgid "move a backup key to a smartcard"
3505 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1411
3508 msgid "delete selected subkeys"
3509 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1413
3512 msgid "add a revocation key"
3513 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1415
3516 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3517 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1417
3520 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3521 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1419
3524 msgid "flag the selected user ID as primary"
3525 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1421
3528 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3529 msgstr ""
3530 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3531 "et inversement"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1424
3534 msgid "list preferences (expert)"
3535 msgstr "lister les préférences (expert)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1426
3538 msgid "list preferences (verbose)"
3539 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1428
3542 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3543 msgstr ""
3544 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3545 "sélectionné"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1433
3548 #, fuzzy
3549 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3550 msgstr ""
3551 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3552 "sélectionnés"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1435
3555 #, fuzzy
3556 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3557 msgstr ""
3558 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3559 "sélectionné"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1437
3562 msgid "change the passphrase"
3563 msgstr "changer la phrase de passe"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1441
3566 msgid "change the ownertrust"
3567 msgstr "changer la confiance"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1443
3570 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3571 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1445
3574 msgid "revoke selected user IDs"
3575 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1450
3578 msgid "revoke key or selected subkeys"
3579 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1451
3582 msgid "enable key"
3583 msgstr "activer la clé"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1452
3586 msgid "disable key"
3587 msgstr "désactiver la clé"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1453
3590 msgid "show selected photo IDs"
3591 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1455
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1457
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1579
3602 #, c-format
3603 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3604 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1597
3607 msgid "Secret key is available.\n"
3608 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1680
3611 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3612 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1688
3615 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3616 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1707
3619 msgid ""
3620 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3621 "(lsign),\n"
3622 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3623 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3624 msgstr ""
3625 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3626 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3627 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3628 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1747
3631 msgid "Key is revoked."
3632 msgstr "La clé est révoquée."
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1766
3635 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3636 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1773
3639 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3640 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1782
3643 #, c-format
3644 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3645 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1805
3648 #, c-format
3649 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3650 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3653 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3654 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1829
3657 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3658 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1831
3661 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3662 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1832
3665 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3666 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1882
3669 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3670 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1894
3673 msgid "You must select exactly one key.\n"
3674 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1922
3677 msgid "Command expects a filename argument\n"
3678 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1936
3681 #, c-format
3682 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3683 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1953
3686 #, c-format
3687 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3688 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1977
3691 msgid "You must select at least one key.\n"
3692 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1980
3695 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3696 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1981
3699 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3700 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2016
3703 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2017
3707 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3708 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2035
3711 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3712 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2046
3715 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3716 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2048
3719 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3720 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2098
3723 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3724 msgstr ""
3725 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3726 "la base de confiance d'un tiers\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2140
3729 msgid "Set preference list to:\n"
3730 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2146
3733 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr ""
3735 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3736 "sélectionnés ? (o/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2148
3739 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3740 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2216
3743 msgid "Save changes? (y/N) "
3744 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2219
3747 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3748 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2229
3751 #, c-format
3752 msgid "update failed: %s\n"
3753 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2236
3756 #, c-format
3757 msgid "update secret failed: %s\n"
3758 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2243
3761 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3762 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2344
3765 msgid "Digest: "
3766 msgstr "Hachage: "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2395
3769 msgid "Features: "
3770 msgstr "Fonctions: "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2406
3773 msgid "Keyserver no-modify"
3774 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3777 msgid "Preferred keyserver: "
3778 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Notations: "
3783 msgstr ""
3784 "@\n"
3785 "Options:\n"
3786 " "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2640
3789 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3790 msgstr ""
3791 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3792 "PGP 2.x.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2699
3795 #, c-format
3796 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3797 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2720
3800 #, c-format
3801 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3802 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2726
3805 msgid "(sensitive)"
3806 msgstr "(sensible)"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3809 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3810 #, c-format
3811 msgid "created: %s"
3812 msgstr "créé: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3815 #, c-format
3816 msgid "revoked: %s"
3817 msgstr "revoqué: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3820 #, c-format
3821 msgid "expired: %s"
3822 msgstr "expiré: %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3825 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3826 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3827 #, c-format
3828 msgid "expires: %s"
3829 msgstr "expire: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2751
3832 #, c-format
3833 msgid "usage: %s"
3834 msgstr "utilisation: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2766
3837 #, c-format
3838 msgid "trust: %s"
3839 msgstr " confiance: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2770
3842 #, c-format
3843 msgid "validity: %s"
3844 msgstr "validité: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2777
3847 msgid "This key has been disabled"
3848 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3851 msgid "card-no: "
3852 msgstr "n° de carte: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2829
3855 msgid ""
3856 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3857 "unless you restart the program.\n"
3858 msgstr ""
3859 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3860 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3863 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3864 msgid "revoked"
3865 msgstr "revoquée"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3868 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3869 msgid "expired"
3870 msgstr "expirée"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2960
3873 msgid ""
3874 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3875 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3876 msgstr ""
3877 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3878 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3879 "par défaut.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3021
3882 msgid ""
3883 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3884 "versions\n"
3885 "         of PGP to reject this key.\n"
3886 msgstr ""
3887 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3888 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3889 "cette clé\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3892 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3893 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3032
3896 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3897 msgstr ""
3898 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3172
3901 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3902 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3182
3905 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3186
3909 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3192
3913 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3914 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3206
3917 #, c-format
3918 msgid "Deleted %d signature.\n"
3919 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3207
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3924 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3210
3927 msgid "Nothing deleted.\n"
3928 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3931 msgid "invalid"
3932 msgstr "invalide"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3245
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3937 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3252
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3942 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3253
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3947 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3261
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3952 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3262
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3957 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3356
3960 msgid ""
3961 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3962 "cause\n"
3963 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3964 msgstr ""
3965 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3966 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3967 "cette clé.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3367
3970 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3971 msgstr ""
3972 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3387
3975 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3976 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3412
3979 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3980 msgstr ""
3981 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3982 "désigné.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3427
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3986 msgstr ""
3987 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3988 "désigné\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3449
3991 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3992 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3468
3995 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3996 msgstr ""
3997 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3998 "est irréversible !\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3474
4001 msgid ""
4002 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4003 msgstr ""
4004 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4005 "désigné ? (o/N) "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3535
4008 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4009 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3541
4012 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4013 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3545
4016 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4017 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3548
4020 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4021 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3594
4024 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4025 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3610
4028 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4029 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3688
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4034 msgstr ""
4035 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4036 "croisé\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3694
4039 #, c-format
4040 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3857
4044 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4045 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4048 #, c-format
4049 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4050 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4067
4053 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4054 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4147
4057 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4058 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4148
4061 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4062 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4210
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Enter the notation: "
4067 msgstr "Notation de signature: "
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4359
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Proceed? (y/N) "
4072 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4423
4075 #, c-format
4076 msgid "No user ID with index %d\n"
4077 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4481
4080 #, c-format
4081 msgid "No user ID with hash %s\n"
4082 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4508
4085 #, c-format
4086 msgid "No subkey with index %d\n"
4087 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4643
4090 #, c-format
4091 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4092 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4095 #, c-format
4096 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4097 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4100 msgid " (non-exportable)"
4101 msgstr " (non-exportable)"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4652
4104 #, c-format
4105 msgid "This signature expired on %s.\n"
4106 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4656
4109 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4110 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4660
4113 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4114 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4687
4117 #, c-format
4118 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4119 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4713
4122 msgid " (non-revocable)"
4123 msgstr " (non-révocable)"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4720
4126 #, c-format
4127 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4128 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4742
4131 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4132 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4762
4135 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4136 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4792
4139 msgid "no secret key\n"
4140 msgstr "pas de clé secrète\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4862
4143 #, c-format
4144 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4145 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4879
4148 #, c-format
4149 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4150 msgstr ""
4151 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4152 "dans le futur\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4943
4155 #, c-format
4156 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4157 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:5005
4160 #, c-format
4161 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4162 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:5100
4165 #, c-format
4166 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4167 msgstr ""
4168 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4169 "0x%s (uid %d)\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:268
4172 #, c-format
4173 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4174 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:275
4177 msgid "too many cipher preferences\n"
4178 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:277
4181 msgid "too many digest preferences\n"
4182 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:279
4185 msgid "too many compression preferences\n"
4186 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:404
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4191 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4192
4193 # g10/keygen.c:123 ???
4194 #: g10/keygen.c:884
4195 msgid "writing direct signature\n"
4196 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4197
4198 # g10/keygen.c:123 ???
4199 #: g10/keygen.c:926
4200 msgid "writing self signature\n"
4201 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4202
4203 # g10/keygen.c:161 ???
4204 #: g10/keygen.c:983
4205 msgid "writing key binding signature\n"
4206 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4209 #: g10/keygen.c:3049
4210 #, c-format
4211 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4212 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4215 #, c-format
4216 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4217 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1299
4220 msgid ""
4221 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: g10/keygen.c:1519
4225 msgid "Sign"
4226 msgstr "Signer"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1522
4229 msgid "Certify"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keygen.c:1525
4233 msgid "Encrypt"
4234 msgstr "Chiffrer"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1528
4237 msgid "Authenticate"
4238 msgstr "Authentifier"
4239
4240 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4241 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4242 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4243 #. functions:
4244 #.
4245 #. s = Toggle signing capability
4246 #. e = Toggle encryption capability
4247 #. a = Toggle authentication capability
4248 #. q = Finish
4249 #.
4250 #: g10/keygen.c:1546
4251 msgid "SsEeAaQq"
4252 msgstr "SsCcAaQq"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1569
4255 #, c-format
4256 msgid "Possible actions for a %s key: "
4257 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4258
4259 #: g10/keygen.c:1573
4260 msgid "Current allowed actions: "
4261 msgstr "Actions actuellement permises: "
4262
4263 #: g10/keygen.c:1578
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4266 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1581
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4271 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1584
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1587
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Finished\n"
4281 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4284 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4285 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1645
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4290 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1646
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1648
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1650
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4305 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1651
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4310 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1653
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4315 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1655
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1724
4323 #, c-format
4324 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4325 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1734
4328 #, c-format
4329 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4330 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4333 #, c-format
4334 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4335 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4338 #, c-format
4339 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4340 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4343 #, c-format
4344 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4345 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4348 #, c-format
4349 msgid "rounded up to %u bits\n"
4350 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1840
4353 msgid ""
4354 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4355 "         0 = key does not expire\n"
4356 "      <n>  = key expires in n days\n"
4357 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4358 "      <n>m = key expires in n months\n"
4359 "      <n>y = key expires in n years\n"
4360 msgstr ""
4361 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4362 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4363 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4364 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4365 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4366 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1851
4369 msgid ""
4370 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4371 "         0 = signature does not expire\n"
4372 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4373 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4374 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4375 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4376 msgstr ""
4377 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4378 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4379 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4380 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4381 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4382 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1874
4385 msgid "Key is valid for? (0) "
4386 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4387
4388 #: g10/keygen.c:1879
4389 #, c-format
4390 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4391 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4392
4393 #: g10/keygen.c:1897
4394 msgid "invalid value\n"
4395 msgstr "valeur invalide\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1904
4398 msgid "Key does not expire at all\n"
4399 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1905
4402 msgid "Signature does not expire at all\n"
4403 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1910
4406 #, c-format
4407 msgid "Key expires at %s\n"
4408 msgstr "La clé expire le %s\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1911
4411 #, c-format
4412 msgid "Signature expires at %s\n"
4413 msgstr "La signature expire le %s\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1915
4416 msgid ""
4417 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4418 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4419 msgstr ""
4420 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4421 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1922
4424 msgid "Is this correct? (y/N) "
4425 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4426
4427 #: g10/keygen.c:1947
4428 msgid ""
4429 "\n"
4430 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4431 "\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: g10/keygen.c:1958
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4438 "ID\n"
4439 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4440 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "\n"
4444 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4445 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4446 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4447 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4448 "\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1977
4451 msgid "Real name: "
4452 msgstr "Nom réel: "
4453
4454 #: g10/keygen.c:1985
4455 msgid "Invalid character in name\n"
4456 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1987
4459 msgid "Name may not start with a digit\n"
4460 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1989
4463 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4464 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1997
4467 msgid "Email address: "
4468 msgstr "Adresse e-mail: "
4469
4470 #: g10/keygen.c:2003
4471 msgid "Not a valid email address\n"
4472 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:2011
4475 msgid "Comment: "
4476 msgstr "Commentaire: "
4477
4478 #: g10/keygen.c:2017
4479 msgid "Invalid character in comment\n"
4480 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2039
4483 #, c-format
4484 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4485 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:2045
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "You selected this USER-ID:\n"
4491 "    \"%s\"\n"
4492 "\n"
4493 msgstr ""
4494 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4495 "    \"%s\"\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:2050
4499 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4500 msgstr ""
4501 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4502
4503 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4504 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4505 #. string which should be translated accordingly and the
4506 #. letter changed to match the one in the answer string.
4507 #.
4508 #. n = Change name
4509 #. c = Change comment
4510 #. e = Change email
4511 #. o = Okay (ready, continue)
4512 #. q = Quit
4513 #.
4514 #: g10/keygen.c:2066
4515 msgid "NnCcEeOoQq"
4516 msgstr "NnCcEeOoQq"
4517
4518 #: g10/keygen.c:2076
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4520 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4521
4522 #: g10/keygen.c:2077
4523 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4524 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4525
4526 #: g10/keygen.c:2096
4527 msgid "Please correct the error first\n"
4528 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:2135
4531 msgid ""
4532 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4536 "secrète.\n"
4537 "\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2150
4540 #, c-format
4541 msgid "%s.\n"
4542 msgstr "%s.\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2156
4545 msgid ""
4546 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4547 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4548 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4552 "idée !\n"
4553 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4554 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4555 "« --edit-key ».\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2180
4559 msgid ""
4560 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4561 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4562 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4563 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4566 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4567 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4568 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4571 msgid "Key generation canceled.\n"
4572 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4575 #, c-format
4576 msgid "writing public key to `%s'\n"
4577 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4580 #, c-format
4581 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4582 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4585 #, c-format
4586 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4587 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3375
4590 #, c-format
4591 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4592 msgstr ""
4593 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3382
4596 #, c-format
4597 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4598 msgstr ""
4599 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3402
4602 #, c-format
4603 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4604 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3410
4607 #, c-format
4608 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4609 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3437
4612 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4613 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3448
4616 msgid ""
4617 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4618 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4619 msgstr ""
4620 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4621 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4622 "cette fin.\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4625 #, c-format
4626 msgid "Key generation failed: %s\n"
4627 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4628
4629 # on s'amuse comme on peut...
4630 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4634 msgstr ""
4635 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4636 "problème d'horloge)\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4642 msgstr ""
4643 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4644 "problème d'horloge\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4647 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4648 msgstr ""
4649 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4652 msgid "Really create? (y/N) "
4653 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4654
4655 #: g10/keygen.c:3876
4656 #, c-format
4657 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4658 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3924
4661 #, c-format
4662 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4663 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3950
4666 #, c-format
4667 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4668 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4669
4670 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4671 msgid "never     "
4672 msgstr "jamais    "
4673
4674 #: g10/keylist.c:267
4675 msgid "Critical signature policy: "
4676 msgstr "Politique de signature critique: "
4677
4678 #: g10/keylist.c:269
4679 msgid "Signature policy: "
4680 msgstr "Politique de signature: "
4681
4682 #: g10/keylist.c:308
4683 msgid "Critical preferred keyserver: "
4684 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4685
4686 #: g10/keylist.c:361
4687 msgid "Critical signature notation: "
4688 msgstr "Notation de signature critique: "
4689
4690 #: g10/keylist.c:363
4691 msgid "Signature notation: "
4692 msgstr "Notation de signature: "
4693
4694 #: g10/keylist.c:473
4695 msgid "Keyring"
4696 msgstr "Porte-clés"
4697
4698 #: g10/keylist.c:1547
4699 msgid "Primary key fingerprint:"
4700 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4701
4702 #: g10/keylist.c:1549
4703 msgid "     Subkey fingerprint:"
4704 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4705
4706 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4707 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4708 #: g10/keylist.c:1556
4709 msgid " Primary key fingerprint:"
4710 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4711
4712 #: g10/keylist.c:1558
4713 msgid "      Subkey fingerprint:"
4714 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4715
4716 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4717 msgid "      Key fingerprint ="
4718 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4719
4720 #: g10/keylist.c:1633
4721 msgid "      Card serial no. ="
4722 msgstr "N° de série de la carte ="
4723
4724 #: g10/keyring.c:1249
4725 #, c-format
4726 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4727 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4728
4729 #: g10/keyring.c:1254
4730 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4731 msgstr ""
4732 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4733
4734 #: g10/keyring.c:1256
4735 #, c-format
4736 msgid "%s is the unchanged one\n"
4737 msgstr "%s est le fichier original\n"
4738
4739 #: g10/keyring.c:1257
4740 #, c-format
4741 msgid "%s is the new one\n"
4742 msgstr "%s est le nouveau\n"
4743
4744 #: g10/keyring.c:1258
4745 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4746 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1380
4749 #, c-format
4750 msgid "caching keyring `%s'\n"
4751 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4752
4753 #: g10/keyring.c:1426
4754 #, c-format
4755 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4756 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4757
4758 #: g10/keyring.c:1438
4759 #, c-format
4760 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4761 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1510
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: keyring created\n"
4766 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4767
4768 #: g10/keyserver.c:71
4769 msgid "include revoked keys in search results"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: g10/keyserver.c:72
4773 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: g10/keyserver.c:74
4777 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: g10/keyserver.c:76
4781 msgid "do not delete temporary files after using them"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/keyserver.c:80
4785 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: g10/keyserver.c:82
4789 #, fuzzy
4790 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4791 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4792
4793 #: g10/keyserver.c:84
4794 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyserver.c:150
4798 #, c-format
4799 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4800 msgstr ""
4801 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4802 "utilisées dans cette plateforme\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:541
4805 msgid "disabled"
4806 msgstr "désactivé"
4807
4808 #: g10/keyserver.c:742
4809 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4810 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4811
4812 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4813 #, c-format
4814 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4815 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4816
4817 #: g10/keyserver.c:9