Cleaned up unused gpgsm and gpg options.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 12:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1094 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1095 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1997
116 #: sm/gpgsm.c:2034 sm/gpgsm.c:2072 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1199
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:219
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #: agent/divert-scd.c:224
188 msgid "Reset Code"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:284
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Répétez ce code PIN: "
195
196 #: agent/divert-scd.c:285
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Répétez ce code PIN: "
200
201 #: agent/divert-scd.c:290
202 #, fuzzy
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
205
206 #: agent/divert-scd.c:291
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
209
210 #: agent/divert-scd.c:303
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
214
215 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
216 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
220
221 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
224 msgstr ""
225 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
226 "répertoire: %s\n"
227
228 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
229 #, fuzzy
230 msgid "Enter new passphrase"
231 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
232
233 #: agent/genkey.c:167
234 #, fuzzy
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
237
238 #: agent/genkey.c:193
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u character long."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
245 "at least %u characters long."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: agent/genkey.c:214
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272
273 #: agent/genkey.c:255
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/genkey.c:308
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr ""
288 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
289 "secrète.\n"
290 "\n"
291
292 #: agent/genkey.c:431
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "changer la phrase de passe"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Options:\n"
306 " "
307
308 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
313 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
317 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
318 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bavard"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
323 #: sm/gpgsm.c:282
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:125 sm/gpgsm.c:311 tools/symcryptrun.c:167
336 #, fuzzy
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "lire les options de `%s'\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
341 msgid "do not detach from the console"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:131
345 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:134
354 #, fuzzy
355 msgid "use a standard location for the socket"
356 msgstr ""
357 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
358 "sélectionné"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:137
361 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:140
365 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:141
369 #, fuzzy
370 msgid "do not use the SCdaemon"
371 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:150
374 msgid "ignore requests to change the TTY"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:152
378 msgid "ignore requests to change the X display"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:155
382 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:168
386 msgid "do not use the PIN cache when signing"
387 msgstr ""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:170
390 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:172
394 #, fuzzy
395 msgid "allow presetting passphrase"
396 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "enable ssh-agent emulation"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
407 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:494 tools/gpg-connect-agent.c:173
408 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <"
411 msgstr ""
412 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
413 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:297
416 #, fuzzy
417 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
418 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:299
421 msgid ""
422 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
423 "Secret key management for GnuPG\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:658
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
432 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:896 sm/gpgsm.c:899 tools/symcryptrun.c:997
433 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
434 #, c-format
435 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2101 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:987
439 #, c-format
440 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
441 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2105
444 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:930
445 #, c-format
446 msgid "option file `%s': %s\n"
447 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2112 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:998
450 #, c-format
451 msgid "reading options from `%s'\n"
452 msgstr "lire les options de `%s'\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
455 #: g10/plaintext.c:162
456 #, c-format
457 msgid "error creating `%s': %s\n"
458 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
461 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
462 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
463 #, c-format
464 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
465 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
468 msgid "name of socket too long\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "can't create socket: %s\n"
474 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1374
477 #, c-format
478 msgid "socket name `%s' is too long\n"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1394
482 #, fuzzy
483 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
484 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
487 #, fuzzy
488 msgid "error getting nonce for the socket\n"
489 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
494 msgstr ""
495 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
496 "dans `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "listen() failed: %s\n"
501 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "listening on socket `%s'\n"
506 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
509 #, c-format
510 msgid "directory `%s' created\n"
511 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1509
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
516 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1513
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
521 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
526 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1665
529 #, c-format
530 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1670
534 #, c-format
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1690
539 #, c-format
540 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1695
544 #, c-format
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
551 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s %s stopped\n"
556 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:2049
559 #, fuzzy
560 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
561 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
564 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
565 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
566 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
570 #, c-format
571 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
572 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
573
574 #: agent/preset-passphrase.c:98
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
577 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
578
579 #: agent/preset-passphrase.c:101
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
582 "Password cache maintenance\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/protect-tool.c:149
586 #, fuzzy
587 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
588 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
589
590 #: agent/protect-tool.c:151
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
593 "Secret key maintenance tool\n"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/protect-tool.c:1190
597 #, fuzzy
598 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
599 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1193
602 #, fuzzy
603 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
604 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1196
607 msgid ""
608 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
609 "system."
610 msgstr ""
611
612 #: agent/protect-tool.c:1201
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
616 "needed to complete this operation."
617 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
620 #, fuzzy
621 msgid "Passphrase:"
622 msgstr "mauvaise phrase de passe"
623
624 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
627 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
628
629 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
630 #, fuzzy
631 msgid "cancelled\n"
632 msgstr "annulé"
633
634 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error opening `%s': %s\n"
637 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
645 #, c-format
646 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:181
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
652 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:216
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
657 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
658
659 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
660 #, c-format
661 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
670 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
680 #. fingerprint string whereas the first one receives
681 #. the name as stored in the certificate.
682 #: agent/trustlist.c:541
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
686 "fingerprint:%%0A  %s"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
690 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
691 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
692 #: agent/trustlist.c:554
693 msgid "Correct"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break.  The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string.  If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
702 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
703 #. certificate.
704 #: agent/trustlist.c:577
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
708 "certificates?"
709 msgstr ""
710
711 #: agent/trustlist.c:587
712 #, fuzzy
713 msgid "Yes"
714 msgstr "oui"
715
716 #: agent/trustlist.c:587
717 msgid "No"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/findkey.c:158
721 #, c-format
722 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:174
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
729 "it now."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 #, fuzzy
734 msgid "Change passphrase"
735 msgstr "changer la phrase de passe"
736
737 #: agent/findkey.c:196
738 msgid "I'll change it later"
739 msgstr ""
740
741 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
742 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error creating a pipe: %s\n"
745 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
750 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
751
752 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error forking process: %s\n"
755 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: common/exechelp.c:665
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr ""
766 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
767 "dans la clé: %s\n"
768
769 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
772 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
773
774 #: common/exechelp.c:716
775 #, c-format
776 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
777 msgstr ""
778
779 #: common/exechelp.c:729
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error running `%s': terminated\n"
782 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
783
784 #: common/http.c:1636
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error creating socket: %s\n"
787 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
788
789 #: common/http.c:1680
790 #, fuzzy
791 msgid "host not found"
792 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:335
795 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
796 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:393
799 #, c-format
800 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
801 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:404
804 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
805 msgstr ""
806
807 #: common/simple-pwquery.c:414
808 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
809 msgstr ""
810
811 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
812 #, fuzzy
813 msgid "canceled by user\n"
814 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
815
816 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
817 #, fuzzy
818 msgid "problem with the agent\n"
819 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
820
821 #: common/sysutils.c:105
822 #, c-format
823 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
824 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
825
826 #: common/sysutils.c:200
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
829 msgstr ""
830 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
831 "sûr\n"
832
833 #: common/sysutils.c:232
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
836 msgstr ""
837 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
838 "peu sûres\n"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "oui"
844
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "oO"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "non"
853
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "nN"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "quitter"
862
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "qQ"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "ok|ok"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "annuler|annuler"
876
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "oO"
880
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "aA"
884
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr ""
889
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr ""
894
895 #: common/asshelp.c:244
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr ""
898
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr ""
902
903 #: common/audit.c:684
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "mauvais certificat"
907
908 #: common/audit.c:691
909 #, fuzzy
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr "mauvais certificat"
912
913 #: common/audit.c:717
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
918 #, fuzzy
919 msgid "Data available"
920 msgstr "lister toutes les données disponibles"
921
922 #: common/audit.c:725
923 #, fuzzy
924 msgid "Session key created"
925 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
926
927 #: common/audit.c:730
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "validité: %s"
931
932 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Algorithmes supportés:\n"
938
939 #: common/audit.c:736
940 #, fuzzy
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "non chiffré"
943
944 #: common/audit.c:742
945 #, fuzzy
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr "Récipients actuels:\n"
948
949 #: common/audit.c:750
950 #, c-format
951 msgid "Recipient %d"
952 msgstr ""
953
954 #: common/audit.c:778
955 msgid "Data signing succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:798
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #: common/audit.c:823
963 #, fuzzy
964 msgid "Data verification succeeded"
965 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
966
967 #: common/audit.c:832
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signature faite le %s\n"
971
972 #: common/audit.c:837
973 #, fuzzy
974 msgid "Parsing signature succeeded"
975 msgstr "Bonne signature de « %s »"
976
977 #: common/audit.c:842
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Bad hash algorithm: %s"
980 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
981
982 #: common/audit.c:857
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signature %d"
985 msgstr "Signature faite le %s\n"
986
987 #: common/audit.c:873
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Cette clé a expiré !"
991
992 #: common/audit.c:884
993 #, fuzzy
994 msgid "Root certificate trustworthy"
995 msgstr "mauvais certificat"
996
997 #: common/audit.c:894
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "mauvais certificat"
1001
1002 #: common/audit.c:911
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Included certificates"
1005 msgstr "mauvais certificat"
1006
1007 #: common/audit.c:970
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: common/audit.c:1019
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Unknown operation"
1014 msgstr "version inconnue"
1015
1016 #: common/audit.c:1037
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: common/audit.c:1047
1021 msgid "Dirmngr usable"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: common/audit.c:1083
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for `%s'."
1027 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1028
1029 #: common/helpfile.c:80
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ignoring garbage line"
1032 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:379
1035 #, c-format
1036 msgid "armor: %s\n"
1037 msgstr "armure: %s\n"
1038
1039 #: g10/armor.c:418
1040 msgid "invalid armor header: "
1041 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1042
1043 #: g10/armor.c:429
1044 msgid "armor header: "
1045 msgstr "en-tête d'armure: "
1046
1047 #: g10/armor.c:442
1048 msgid "invalid clearsig header\n"
1049 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1050
1051 #: g10/armor.c:455
1052 #, fuzzy
1053 msgid "unknown armor header: "
1054 msgstr "en-tête d'armure: "
1055
1056 #: g10/armor.c:508
1057 msgid "nested clear text signatures\n"
1058 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:643
1061 msgid "unexpected armor: "
1062 msgstr "armure inattendue: "
1063
1064 #: g10/armor.c:655
1065 msgid "invalid dash escaped line: "
1066 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1067
1068 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1069 #, c-format
1070 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1071 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:852
1074 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1075 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:886
1078 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1079 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:894
1082 msgid "malformed CRC\n"
1083 msgstr "CRC déformé\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1086 #, c-format
1087 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1088 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:918
1091 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1092 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:922
1095 msgid "error in trailer line\n"
1096 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:1233
1099 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1100 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:1238
1103 #, c-format
1104 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1105 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:1242
1108 msgid ""
1109 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1110 msgstr ""
1111 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1112 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1113
1114 #: g10/build-packet.c:976
1115 msgid ""
1116 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1117 "an '='\n"
1118 msgstr ""
1119 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1120 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1121
1122 #: g10/build-packet.c:988
1123 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1124 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1125
1126 #: g10/build-packet.c:994
1127 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1128 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1129
1130 #: g10/build-packet.c:1012
1131 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1132 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1133
1134 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1135 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1136 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1137
1138 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1139 msgid "not human readable"
1140 msgstr "illisible par un humain"
1141
1142 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1143 #, c-format
1144 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1145 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:67
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1150 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1153 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1154 msgid "can't do this in batch mode\n"
1155 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:83
1158 #, fuzzy
1159 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1160 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1165 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1168 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1169 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1170 msgid "Your selection? "
1171 msgstr "Votre choix ? "
1172
1173 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1174 msgid "[not set]"
1175 msgstr "[non positionné]"
1176
1177 #: g10/card-util.c:465
1178 msgid "male"
1179 msgstr "masculin"
1180
1181 #: g10/card-util.c:466
1182 msgid "female"
1183 msgstr "féminin"
1184
1185 #: g10/card-util.c:466
1186 msgid "unspecified"
1187 msgstr "non spécifié"
1188
1189 #: g10/card-util.c:493
1190 msgid "not forced"
1191 msgstr "non forcé"
1192
1193 #: g10/card-util.c:493
1194 msgid "forced"
1195 msgstr "forcé"
1196
1197 #: g10/card-util.c:574
1198 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1199 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:576
1202 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1203 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:578
1206 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1207 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:595
1210 msgid "Cardholder's surname: "
1211 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1212
1213 #: g10/card-util.c:597
1214 msgid "Cardholder's given name: "
1215 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1216
1217 #: g10/card-util.c:615
1218 #, c-format
1219 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1220 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:636
1223 msgid "URL to retrieve public key: "
1224 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1225
1226 #: g10/card-util.c:644
1227 #, c-format
1228 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1229 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1234 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1237 #, c-format
1238 msgid "error reading `%s': %s\n"
1239 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:779
1242 msgid "Login data (account name): "
1243 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1244
1245 #: g10/card-util.c:789
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr ""
1249 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1250 "%d caractères).\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:824
1253 msgid "Private DO data: "
1254 msgstr "Données DO privées: "
1255
1256 #: g10/card-util.c:834
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:884
1262 msgid "Language preferences: "
1263 msgstr "Préférences de langue: "
1264
1265 #: g10/card-util.c:892
1266 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1267 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:901
1270 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1271 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:922
1274 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1275 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1276
1277 #: g10/card-util.c:936
1278 msgid "Error: invalid response.\n"
1279 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:957
1282 msgid "CA fingerprint: "
1283 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1284
1285 #: g10/card-util.c:980
1286 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1287 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1028
1290 #, c-format
1291 msgid "key operation not possible: %s\n"
1292 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1029
1295 msgid "not an OpenPGP card"
1296 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1038
1299 #, c-format
1300 msgid "error getting current key info: %s\n"
1301 msgstr ""
1302 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1303 "dans la clé: %s\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1122
1306 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1307 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1308
1309 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1310 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1311 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1312
1313 #: g10/card-util.c:1163
1314 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1315 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1316
1317 #: g10/card-util.c:1172
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1321 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1322 "You should change them using the command --change-pin\n"
1323 msgstr ""
1324 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1325 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1326 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1206
1329 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1330 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1333 msgid "   (1) Signature key\n"
1334 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1337 msgid "   (2) Encryption key\n"
1338 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1341 msgid "   (3) Authentication key\n"
1342 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1345 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1346 msgid "Invalid selection.\n"
1347 msgstr "Choix invalide.\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1282
1350 msgid "Please select where to store the key:\n"
1351 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1317
1354 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1355 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1322
1358 msgid "secret parts of key are not available\n"
1359 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1327
1362 msgid "secret key already stored on a card\n"
1363 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1366 msgid "quit this menu"
1367 msgstr "quitter ce menu"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1398
1370 msgid "show admin commands"
1371 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1374 msgid "show this help"
1375 msgstr "afficher cette aide"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1401
1378 msgid "list all available data"
1379 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1404
1382 msgid "change card holder's name"
1383 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1405
1386 msgid "change URL to retrieve key"
1387 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1406
1390 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1391 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1407
1394 msgid "change the login name"
1395 msgstr "changer le nom d'identification"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1408
1398 msgid "change the language preferences"
1399 msgstr "changer les préférences de langue"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1409
1402 msgid "change card holder's sex"
1403 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1410
1406 msgid "change a CA fingerprint"
1407 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1411
1410 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1411 msgstr ""
1412 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1413 "signatures"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1412
1416 msgid "generate new keys"
1417 msgstr "générer de nouvelles clés"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1413
1420 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1421 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1414
1424 msgid "verify the PIN and list all data"
1425 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1415
1428 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1432 msgid "Command> "
1433 msgstr "Commande> "
1434
1435 #: g10/card-util.c:1580
1436 msgid "Admin-only command\n"
1437 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1611
1440 msgid "Admin commands are allowed\n"
1441 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1613
1444 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1445 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1448 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1449 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1450
1451 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1452 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1453 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1454
1455 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3984 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1456 #, c-format
1457 msgid "can't open `%s'\n"
1458 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1459
1460 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1461 #: g10/revoke.c:226
1462 #, c-format
1463 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1464 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1467 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1468 #, c-format
1469 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1470 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1473 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1474 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1475
1476 #: g10/delkey.c:133
1477 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1478 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1479
1480 #: g10/delkey.c:145
1481 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1482 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1483
1484 #: g10/delkey.c:153
1485 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1486 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1487
1488 #: g10/delkey.c:163
1489 #, c-format
1490 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1491 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1492
1493 #: g10/delkey.c:173
1494 msgid "ownertrust information cleared\n"
1495 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1496
1497 #: g10/delkey.c:204
1498 #, c-format
1499 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1500 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1501
1502 #: g10/delkey.c:206
1503 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1504 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1507 #, c-format
1508 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1509 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:232
1512 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1513 msgstr ""
1514 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:246
1517 #, c-format
1518 msgid "using cipher %s\n"
1519 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1522 #, c-format
1523 msgid "`%s' already compressed\n"
1524 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1527 #, c-format
1528 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1529 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:485
1532 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1533 msgstr ""
1534 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1535 "en mode --pgp2\n"
1536
1537 #: g10/encode.c:510
1538 #, c-format
1539 msgid "reading from `%s'\n"
1540 msgstr "lecture de `%s'\n"
1541
1542 #: g10/encode.c:541
1543 msgid ""
1544 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1545 msgstr ""
1546 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1547 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1548
1549 #: g10/encode.c:559
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1553 msgstr ""
1554 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1555 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1561 "preferences\n"
1562 msgstr ""
1563 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1564 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1565
1566 #: g10/encode.c:751
1567 #, c-format
1568 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1569 msgstr ""
1570 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1571 "avec les préferences du destinataire\n"
1572
1573 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1574 #, c-format
1575 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1576 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1577
1578 #: g10/encode.c:848
1579 #, c-format
1580 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1581 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1582
1583 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1584 #, c-format
1585 msgid "%s encrypted data\n"
1586 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1587
1588 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1589 #, c-format
1590 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1591 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1592
1593 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1594 msgid ""
1595 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1596 msgstr ""
1597 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1598 "chiffrement symétrique.\n"
1599
1600 #: g10/encr-data.c:145
1601 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1602 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:49
1605 msgid "no remote program execution supported\n"
1606 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:313
1609 msgid ""
1610 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1611 msgstr ""
1612 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1613 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:343
1616 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1617 msgstr ""
1618 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1619 "programmes externes\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:421
1622 #, c-format
1623 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1624 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1625
1626 #: g10/exec.c:424
1627 #, c-format
1628 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1629 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1630
1631 #: g10/exec.c:509
1632 #, c-format
1633 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1634 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1635
1636 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1637 msgid "unnatural exit of external program\n"
1638 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1639
1640 #: g10/exec.c:535
1641 msgid "unable to execute external program\n"
1642 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1643
1644 #: g10/exec.c:552
1645 #, c-format
1646 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1647 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1648
1649 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1652 msgstr ""
1653 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1654 "(%s) `%s': %s\n"
1655
1656 #: g10/exec.c:609
1657 #, c-format
1658 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1659 msgstr ""
1660 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1661 "%s\n"
1662
1663 #: g10/export.c:61
1664 #, fuzzy
1665 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1666 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1667
1668 #: g10/export.c:63
1669 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/export.c:65
1673 #, fuzzy
1674 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1675 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1676
1677 #: g10/export.c:67
1678 #, fuzzy
1679 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1680 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1681
1682 #: g10/export.c:69
1683 #, fuzzy
1684 msgid "remove unusable parts from key during export"
1685 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1686
1687 #: g10/export.c:71
1688 msgid "remove as much as possible from key during export"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/export.c:73
1692 msgid "export keys in an S-expression based format"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/export.c:338
1696 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1697 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1698
1699 #: g10/export.c:367
1700 #, c-format
1701 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1702 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1703
1704 #: g10/export.c:375
1705 #, c-format
1706 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1707 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1708
1709 #: g10/export.c:386
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1712 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1713
1714 #: g10/export.c:537
1715 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/export.c:560
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1721 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1722
1723 #: g10/export.c:584
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1726 msgstr ""
1727 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1728 "simple\n"
1729
1730 #: g10/export.c:633
1731 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1732 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:152
1735 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1736 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1737
1738 #: g10/getkey.c:175
1739 msgid "[User ID not found]"
1740 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1741
1742 #: g10/getkey.c:1113
1743 #, c-format
1744 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/getkey.c:1118
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1750 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1751
1752 #: g10/getkey.c:1120
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No fingerprint"
1755 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1756
1757 #: g10/getkey.c:1930
1758 #, c-format
1759 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1760 msgstr ""
1761 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1762 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1763
1764 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1765 #, c-format
1766 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1767 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1768
1769 #: g10/getkey.c:2764
1770 #, c-format
1771 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1772 msgstr ""
1773 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1774 "principale %s\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:2811
1777 #, c-format
1778 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1779 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1782 msgid ""
1783 "@Commands:\n"
1784 " "
1785 msgstr ""
1786 "@Commandes:\n"
1787 " "
1788
1789 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1790 #, fuzzy
1791 msgid "make a signature"
1792 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1793
1794 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1795 #, fuzzy
1796 msgid "make a clear text signature"
1797 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1798
1799 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1800 msgid "make a detached signature"
1801 msgstr "faire une signature détachée"
1802
1803 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1804 msgid "encrypt data"
1805 msgstr "chiffrer les données"
1806
1807 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1808 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1809 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1810
1811 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1812 msgid "decrypt data (default)"
1813 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1814
1815 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1816 msgid "verify a signature"
1817 msgstr "vérifier une signature"
1818
1819 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1820 msgid "list keys"
1821 msgstr "lister les clés"
1822
1823 #: g10/gpg.c:385
1824 msgid "list keys and signatures"
1825 msgstr "lister les clés et les signatures"
1826
1827 #: g10/gpg.c:386
1828 msgid "list and check key signatures"
1829 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1830
1831 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1832 msgid "list keys and fingerprints"
1833 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1834
1835 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1836 msgid "list secret keys"
1837 msgstr "lister les clés secrètes"
1838
1839 #: g10/gpg.c:389
1840 msgid "generate a new key pair"
1841 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1842
1843 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1844 msgid "remove keys from the public keyring"
1845 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1846
1847 #: g10/gpg.c:393
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1850
1851 #: g10/gpg.c:394
1852 msgid "sign a key"
1853 msgstr "signer une clé"
1854
1855 #: g10/gpg.c:395
1856 msgid "sign a key locally"
1857 msgstr "signer une clé localement"
1858
1859 #: g10/gpg.c:396
1860 msgid "sign or edit a key"
1861 msgstr "signer ou éditer une clé"
1862
1863 #: g10/gpg.c:397
1864 msgid "generate a revocation certificate"
1865 msgstr "générer un certificat de révocation"
1866
1867 #: g10/gpg.c:399
1868 msgid "export keys"
1869 msgstr "exporter les clés"
1870
1871 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1872 msgid "export keys to a key server"
1873 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1874
1875 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1876 msgid "import keys from a key server"
1877 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1878
1879 #: g10/gpg.c:403
1880 msgid "search for keys on a key server"
1881 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1882
1883 #: g10/gpg.c:405
1884 msgid "update all keys from a keyserver"
1885 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1886
1887 #: g10/gpg.c:410
1888 msgid "import/merge keys"
1889 msgstr "importer/fusionner les clés"
1890
1891 #: g10/gpg.c:413
1892 msgid "print the card status"
1893 msgstr "afficher l'état de la carte"
1894
1895 #: g10/gpg.c:414
1896 msgid "change data on a card"
1897 msgstr "changer les données d'une carte"
1898
1899 #: g10/gpg.c:415
1900 msgid "change a card's PIN"
1901 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1902
1903 #: g10/gpg.c:424
1904 msgid "update the trust database"
1905 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1906
1907 #: g10/gpg.c:431
1908 #, fuzzy
1909 msgid "print message digests"
1910 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1911
1912 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1913 msgid "run in server mode"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1917 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1918 msgid ""
1919 "@\n"
1920 "Options:\n"
1921 " "
1922 msgstr ""
1923 "@\n"
1924 "Options:\n"
1925 " "
1926
1927 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1928 msgid "create ascii armored output"
1929 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1930
1931 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1932 #, fuzzy
1933 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1934 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1935
1936 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1937 #, fuzzy
1938 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1939 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1940
1941 #: g10/gpg.c:457
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1944 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1945
1946 #: g10/gpg.c:463
1947 msgid "use canonical text mode"
1948 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1949
1950 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1951 #, fuzzy
1952 msgid "|FILE|write output to FILE"
1953 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1956 msgid "do not make any changes"
1957 msgstr "ne rien changer"
1958
1959 #: g10/gpg.c:497
1960 msgid "prompt before overwriting"
1961 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1962
1963 #: g10/gpg.c:549
1964 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1965 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1966
1967 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1968 msgid ""
1969 "@\n"
1970 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1971 msgstr ""
1972 "@\n"
1973 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1976 msgid ""
1977 "@\n"
1978 "Examples:\n"
1979 "\n"
1980 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1981 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1982 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1983 " --list-keys [names]        show keys\n"
1984 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1985 msgstr ""
1986 "@\n"
1987 "Exemples:\n"
1988 "\n"
1989 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1990 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1991 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1992 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1993 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:790 g10/gpgv.c:100
1996 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1997 msgstr ""
1998 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1999 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:807
2002 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2003 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2004
2005 #: g10/gpg.c:810
2006 msgid ""
2007 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2008 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2009 "default operation depends on the input data\n"
2010 msgstr ""
2011 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2012 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2013 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:821 sm/gpgsm.c:507
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Supported algorithms:\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "Algorithmes supportés:\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:824
2024 msgid "Pubkey: "
2025 msgstr "Clé publique: "
2026
2027 #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2343
2028 msgid "Cipher: "
2029 msgstr "Chiffrement: "
2030
2031 #: g10/gpg.c:838
2032 msgid "Hash: "
2033 msgstr "Hachage: "
2034
2035 #: g10/gpg.c:845 g10/keyedit.c:2388
2036 msgid "Compression: "
2037 msgstr "Compression: "
2038
2039 #: g10/gpg.c:852 sm/gpgsm.c:527
2040 msgid "Used libraries:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: g10/gpg.c:960
2044 msgid "usage: gpg [options] "
2045 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2046
2047 #: g10/gpg.c:1130 sm/gpgsm.c:694
2048 msgid "conflicting commands\n"
2049 msgstr "commandes en conflit\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:1148
2052 #, c-format
2053 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2054 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1345
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2061 "peu sûr\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1348
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2068 "est peu sûr\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1351
2071 #, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2073 msgstr ""
2074 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2075 "sûr\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1357
2078 #, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2082 "sont peu sûres\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1360
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2089 "`%s' sont peu sûres\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1363
2092 #, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2094 msgstr ""
2095 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2096 "peu sûres\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1369
2099 #, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2103 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1372
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2109 msgstr ""
2110 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2111 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1375
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2116 msgstr ""
2117 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2118 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1381
2121 #, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2125 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1384
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2131 msgstr ""
2132 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2133 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1387
2136 #, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2138 msgstr ""
2139 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2140 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:1566
2143 #, c-format
2144 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2145 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1666
2148 msgid "display photo IDs during key listings"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/gpg.c:1668
2152 msgid "show policy URLs during signature listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/gpg.c:1670
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show all notations during signature listings"
2158 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1672
2161 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/gpg.c:1676
2165 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/gpg.c:1678
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2171 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1680
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/gpg.c:1682
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:1684
2182 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/gpg.c:1686
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show the keyring name in key listings"
2188 msgstr ""
2189 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2190 "et inversement"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1688
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1849
2198 #, c-format
2199 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2200 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1940
2203 #, c-format
2204 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/gpg.c:2324 g10/gpg.c:3010 g10/gpg.c:3022
2208 #, c-format
2209 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2210 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2505 g10/gpg.c:2517
2213 #, c-format
2214 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2215 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2599
2218 #, c-format
2219 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2622 g10/gpg.c:2817 g10/keyedit.c:4107
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2634
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2229 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2637
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2644
2236 #, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2238 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2647
2241 msgid "invalid import options\n"
2242 msgstr "options d'import invalides\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:2654
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2247 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2657
2250 msgid "invalid export options\n"
2251 msgstr "options d'export invalides\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2664
2254 #, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2256 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2667
2259 msgid "invalid list options\n"
2260 msgstr "options de liste invalides\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2675
2263 msgid "display photo IDs during signature verification"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/gpg.c:2677
2267 msgid "show policy URLs during signature verification"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/gpg.c:2679
2271 #, fuzzy
2272 msgid "show all notations during signature verification"
2273 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2681
2276 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/gpg.c:2685
2280 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/gpg.c:2687
2284 #, fuzzy
2285 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2286 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2689
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show user ID validity during signature verification"
2291 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2691
2294 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/gpg.c:2693
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2300 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2695
2303 msgid "validate signatures with PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/gpg.c:2697
2307 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/gpg.c:2704
2311 #, c-format
2312 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2313 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:2707
2316 msgid "invalid verify options\n"
2317 msgstr "options de vérification invalides\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:2714
2320 #, c-format
2321 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2322 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:2889
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:2892
2330 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/gpg.c:2999 sm/gpgsm.c:1405
2334 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2335 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3003
2338 #, c-format
2339 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2340 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3012
2343 #, c-format
2344 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2345 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3015
2348 #, c-format
2349 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2350 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3030
2353 #, c-format
2354 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2355 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3044
2358 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2359 msgstr ""
2360 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2361 "qu'en mode --pgp2\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3050
2364 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2365 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3056
2368 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2369 msgstr ""
2370 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2371 "est activé.\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3069
2374 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2375 msgstr ""
2376 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:3159 sm/gpgsm.c:1477
2379 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1485 sm/gpgsm.c:1491
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3147
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3153
2391 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3168
2395 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2396 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3170
2399 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2400 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3172
2403 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2404 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3174
2407 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3176
2411 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2412 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3179
2415 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2416 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3183
2419 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2420 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3190
2423 msgid "invalid default preferences\n"
2424 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3199
2427 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2428 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3203
2431 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2432 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3207
2435 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2436 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3240
2439 #, c-format
2440 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2441 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3287
2444 #, c-format
2445 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2446 msgstr ""
2447 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2448 "en mode %s.\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3292
2451 #, c-format
2452 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr ""
2454 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2455 "en mode %s.\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3297
2458 #, c-format
2459 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2460 msgstr ""
2461 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2462 "en mode %s.\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3380
2465 #, c-format
2466 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2467 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3391
2470 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2471 msgstr ""
2472 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2473 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3412
2476 msgid "--store [filename]"
2477 msgstr "--store [nom du fichier]"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3419
2480 msgid "--symmetric [filename]"
2481 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3421
2484 #, c-format
2485 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2486 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3431
2489 msgid "--encrypt [filename]"
2490 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3444
2493 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2494 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3446
2497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3449
2501 #, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2503 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3467
2506 msgid "--sign [filename]"
2507 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3480
2510 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2511 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3495
2514 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2515 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3497
2518 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2519 msgstr ""
2520 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2521 "--s2k-mode 0\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3500
2524 #, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2526 msgstr ""
2527 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2528 "en mode %s.\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3520
2531 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2532 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3529
2535 msgid "--clearsign [filename]"
2536 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3554
2539 msgid "--decrypt [filename]"
2540 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3562
2543 msgid "--sign-key user-id"
2544 msgstr "--sign-key utilisateur"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3566
2547 msgid "--lsign-key user-id"
2548 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3587
2551 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2552 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3679
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3681
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2562 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3683
2565 #, c-format
2566 msgid "key export failed: %s\n"
2567 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3694
2570 #, c-format
2571 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2572 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3704
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3755
2580 #, c-format
2581 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3763
2585 #, c-format
2586 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3853
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2592 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3970
2595 msgid "[filename]"
2596 msgstr "[nom du fichier]"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3974
2599 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2600 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:4286
2603 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:4288
2607 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:4321
2611 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2612 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2613
2614 #: g10/gpgv.c:74
2615 #, fuzzy
2616 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2617 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2618
2619 #: g10/gpgv.c:76
2620 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2621 msgstr ""
2622 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2623 "avertissement non fatal"
2624
2625 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2626 msgid "|FD|write status info to this FD"
2627 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2628
2629 #: g10/gpgv.c:103
2630 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2631 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2632
2633 #: g10/gpgv.c:105
2634 msgid ""
2635 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2636 "Check signatures against known trusted keys\n"
2637 msgstr ""
2638 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2639 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2640
2641 #: g10/helptext.c:72
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Pas d'aide disponible"
2644
2645 #: g10/helptext.c:82
2646 #, c-format
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2649
2650 #: g10/import.c:94
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: g10/import.c:96
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/import.c:98
2659 #, fuzzy
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2662
2663 #: g10/import.c:100
2664 #, fuzzy
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2667
2668 #: g10/import.c:102
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:104
2673 #, fuzzy
2674 msgid "remove unusable parts from key after import"
2675 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2676
2677 #: g10/import.c:106
2678 msgid "remove as much as possible from key after import"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: g10/import.c:269
2682 #, c-format
2683 msgid "skipping block of type %d\n"
2684 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2685
2686 #: g10/import.c:278
2687 #, c-format
2688 msgid "%lu keys processed so far\n"
2689 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2690
2691 #: g10/import.c:295
2692 #, c-format
2693 msgid "Total number processed: %lu\n"
2694 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:297
2697 #, c-format
2698 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2699 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:300
2702 #, c-format
2703 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2704 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2707 #, c-format
2708 msgid "              imported: %lu"
2709 msgstr "                      importée: %lu"
2710
2711 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2712 #, c-format
2713 msgid "             unchanged: %lu\n"
2714 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:310
2717 #, c-format
2718 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2719 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:312
2722 #, c-format
2723 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2724 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:314
2727 #, c-format
2728 msgid "        new signatures: %lu\n"
2729 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:316
2732 #, c-format
2733 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2734 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2737 #, c-format
2738 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2739 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2742 #, c-format
2743 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2747 #, c-format
2748 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2749 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2752 #, c-format
2753 msgid "          not imported: %lu\n"
2754 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:326
2757 #, c-format
2758 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2759 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:328
2762 #, c-format
2763 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:569
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid ""
2769 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2770 "algorithms on these user IDs:\n"
2771 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2772
2773 #: g10/import.c:610
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2776 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:625
2779 #, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2781 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2782
2783 #: g10/import.c:637
2784 #, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2786 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:650
2789 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2790 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2791
2792 #: g10/import.c:652
2793 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2794 msgstr ""
2795 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2796 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2797
2798 #: g10/import.c:676
2799 #, c-format
2800 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801 msgstr ""
2802 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2803 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804
2805 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: no user ID\n"
2808 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2809
2810 #: g10/import.c:758
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2813 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2814
2815 #: g10/import.c:773
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2819
2820 #: g10/import.c:779
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2823 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2824
2825 #: g10/import.c:781
2826 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2827 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2828
2829 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2832 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:797
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2837 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2838
2839 #: g10/import.c:806
2840 #, c-format
2841 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2842 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2845 #, c-format
2846 msgid "writing to `%s'\n"
2847 msgstr "écriture de `%s'\n"
2848
2849 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2850 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2851 #, c-format
2852 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2853 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:834
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2858 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2859
2860 #: g10/import.c:858
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2863 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2864
2865 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2873 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:920
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2878 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2879
2880 #: g10/import.c:923
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2883 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2884
2885 #: g10/import.c:926
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2888 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2889
2890 #: g10/import.c:929
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2893 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2894
2895 #: g10/import.c:932
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2898 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2899
2900 #: g10/import.c:935
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2903 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2904
2905 #: g10/import.c:938
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2908 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2909
2910 #: g10/import.c:941
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2913 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2914
2915 #: g10/import.c:944
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2918 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2919
2920 #: g10/import.c:947
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2923 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2924
2925 #: g10/import.c:971
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2928 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1143
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2933 msgstr ""
2934 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2935 "en compte\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1154
2938 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2939 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2942 #, c-format
2943 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2944 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1182
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: secret key imported\n"
2949 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1212
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2954 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1222
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2959 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1254
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2964 msgstr ""
2965 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2966 "être appliqué\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1297
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2971 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1329
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2976 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1398
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2981 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1413
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr ""
2987 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2988 "d'utilisateur « %s »\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1415
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2993 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1433
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2998 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3003 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1446
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3008 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1461
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3013 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1483
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3018 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1496
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3023 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1511
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3028 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1555
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3033 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1576
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3038 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1603
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3043 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1613
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3048 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1630
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3053 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1644
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3058 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1652
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1781
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3068 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1843
3071 #, c-format
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3073 msgstr ""
3074 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3075 "la clé de révocation %s\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1857
3078 #, c-format
3079 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3080 msgstr ""
3081 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3082 "révocation %s est absente.\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1916
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3087 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1950
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3092 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3093
3094 #: g10/import.c:2351
3095 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3096 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2359
3099 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3101
3102 #: g10/import.c:2361
3103 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3104 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:181
3107 #, c-format
3108 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3109 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:187
3112 #, c-format
3113 msgid "keyring `%s' created\n"
3114 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3117 #, c-format
3118 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3119 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3120
3121 #: g10/keydb.c:712
3122 #, c-format
3123 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3124 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:265
3127 msgid "[revocation]"
3128 msgstr "[révocation]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:266
3131 msgid "[self-signature]"
3132 msgstr "[auto-signature]"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3135 msgid "1 bad signature\n"
3136 msgstr "une mauvaise signature\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3139 #, c-format
3140 msgid "%d bad signatures\n"
3141 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3144 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3145 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3150 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3153 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3154 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3157 #, c-format
3158 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3159 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:356
3162 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3163 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:358
3166 #, c-format
3167 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3168 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3171 msgid ""
3172 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3173 "keys\n"
3174 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "etc.)\n"
3176 msgstr ""
3177 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3178 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3179 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3180 "etc.)\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3183 #, c-format
3184 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3185 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3188 #, c-format
3189 msgid "  %d = I trust fully\n"
3190 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:438
3193 msgid ""
3194 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3195 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3196 "trust signatures on your behalf.\n"
3197 msgstr ""
3198 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3199 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3200 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:454
3203 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3204 msgstr ""
3205 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3206 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:598
3209 #, c-format
3210 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3211 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3212
3213 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3214 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3215 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3216 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3219 #: g10/keyedit.c:1779
3220 msgid "  Unable to sign.\n"
3221 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:626
3224 #, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3226 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3227
3228 #: g10/keyedit.c:654
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3231 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3232
3233 #: g10/keyedit.c:682
3234 #, c-format
3235 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3236 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:684
3239 msgid "Sign it? (y/N) "
3240 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:706
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The self-signature on \"%s\"\n"
3246 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3247 msgstr ""
3248 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3249 "est de style PGP 2.x.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:715
3252 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3253 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:729
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Your current signature on \"%s\"\n"
3259 "has expired.\n"
3260 msgstr ""
3261 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3262 "a expiré.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:733
3265 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3266 msgstr ""
3267 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3268 "expiré ? (o/N) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:754
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Your current signature on \"%s\"\n"
3274 "is a local signature.\n"
3275 msgstr ""
3276 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3277 "est locale.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:758
3280 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3281 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:779
3284 #, c-format
3285 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3286 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:782
3289 #, c-format
3290 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3291 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:787
3294 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3295 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:809
3298 #, c-format
3299 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3300 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:824
3303 msgid "This key has expired!"
3304 msgstr "Cette clé a expiré !"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:842
3307 #, c-format
3308 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3309 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:848
3312 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3313 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:888
3316 msgid ""
3317 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3318 "mode.\n"
3319 msgstr ""
3320 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3321 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:890
3324 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3325 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:915
3328 msgid ""
3329 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3330 "belongs\n"
3331 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3332 msgstr ""
3333 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3334 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3335 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:920
3338 #, c-format
3339 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3340 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:922
3343 #, c-format
3344 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3345 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:924
3348 #, c-format
3349 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3350 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:926
3353 #, c-format
3354 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3355 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:932
3358 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3359 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:956
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3365 "key \"%s\" (%s)\n"
3366 msgstr ""
3367 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3368 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:963
3371 msgid "This will be a self-signature.\n"
3372 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:969
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3378 "non-exportable.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:977
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3384 "non-révocable.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:987
3387 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3388 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:994
3391 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3392 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1001
3395 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3396 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1006
3399 msgid "I have checked this key casually.\n"
3400 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1011
3403 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3404 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1021
3407 msgid "Really sign? (y/N) "
3408 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3411 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3412 #, c-format
3413 msgid "signing failed: %s\n"
3414 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1131
3417 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3418 msgstr ""
3419 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3420 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3423 msgid "This key is not protected.\n"
3424 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3427 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3428 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3431 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3432 msgstr ""
3433 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3434 "carte.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3437 msgid "Key is protected.\n"
3438 msgstr "La clé est protégée.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1186
3441 #, c-format
3442 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3443 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1192
3446 msgid ""
3447 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3452 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3453 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1212
3456 msgid ""
3457 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3461 "*mauvaise* idée\n"
3462 "\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1215
3465 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3466 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1296
3469 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3470 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1382
3473 msgid "save and quit"
3474 msgstr "enregistrer et quitter"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1385
3477 msgid "show key fingerprint"
3478 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1386
3481 msgid "list key and user IDs"
3482 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1388
3485 msgid "select user ID N"
3486 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1389
3489 msgid "select subkey N"
3490 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1390
3493 msgid "check signatures"
3494 msgstr "vérifier les signatures"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1395
3497 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3498 msgstr ""
3499 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3500 "les commandes similaires]"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1400
3503 msgid "sign selected user IDs locally"
3504 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1402
3507 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3508 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1404
3511 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3512 msgstr ""
3513 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3514 "non-révocable"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1408
3517 msgid "add a user ID"
3518 msgstr "ajouter un utilisateur"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1410
3521 msgid "add a photo ID"
3522 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1412
3525 msgid "delete selected user IDs"
3526 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1417
3529 msgid "add a subkey"
3530 msgstr "ajouter une sous-clé"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1421
3533 msgid "add a key to a smartcard"
3534 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1423
3537 msgid "move a key to a smartcard"
3538 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1425
3541 msgid "move a backup key to a smartcard"
3542 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1429
3545 msgid "delete selected subkeys"
3546 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1431
3549 msgid "add a revocation key"
3550 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1433
3553 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3554 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1435
3557 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3558 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1437
3561 msgid "flag the selected user ID as primary"
3562 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1439
3565 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3566 msgstr ""
3567 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3568 "et inversement"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1442
3571 msgid "list preferences (expert)"
3572 msgstr "lister les préférences (expert)"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1444
3575 msgid "list preferences (verbose)"
3576 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1446
3579 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3580 msgstr ""
3581 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3582 "sélectionné"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1451
3585 #, fuzzy
3586 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3587 msgstr ""
3588 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3589 "sélectionnés"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1453
3592 #, fuzzy
3593 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3594 msgstr ""
3595 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3596 "sélectionné"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1455
3599 msgid "change the passphrase"
3600 msgstr "changer la phrase de passe"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1459
3603 msgid "change the ownertrust"
3604 msgstr "changer la confiance"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1461
3607 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3608 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1463
3611 msgid "revoke selected user IDs"
3612 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1468
3615 msgid "revoke key or selected subkeys"
3616 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1469
3619 msgid "enable key"
3620 msgstr "activer la clé"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1470
3623 msgid "disable key"
3624 msgstr "désactiver la clé"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1471
3627 msgid "show selected photo IDs"
3628 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1473
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1475
3635 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1599
3639 #, c-format
3640 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3641 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1617
3644 msgid "Secret key is available.\n"
3645 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1700
3648 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3649 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1708
3652 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3653 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1727
3656 msgid ""
3657 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3658 "(lsign),\n"
3659 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3660 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3661 msgstr ""
3662 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3663 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3664 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3665 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1767
3668 msgid "Key is revoked."
3669 msgstr "La clé est révoquée."
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1786
3672 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3673 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1793
3676 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3677 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1802
3680 #, c-format
3681 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3682 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1825
3685 #, c-format
3686 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3687 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3690 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3691 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1849
3694 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3695 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1851
3698 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1852
3702 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3703 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1902
3706 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3707 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1914
3710 msgid "You must select exactly one key.\n"
3711 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1942
3714 msgid "Command expects a filename argument\n"
3715 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1956
3718 #, c-format
3719 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3720 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1973
3723 #, c-format
3724 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3725 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1997
3728 msgid "You must select at least one key.\n"
3729 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2000
3732 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3733 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2001
3736 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3737 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2036
3740 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2037
3744 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3745 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2055
3748 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3749 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2066
3752 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3753 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2068
3756 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3757 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2118
3760 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3761 msgstr ""
3762 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3763 "la base de confiance d'un tiers\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2160
3766 msgid "Set preference list to:\n"
3767 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2166
3770 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3771 msgstr ""
3772 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3773 "sélectionnés ? (o/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2168
3776 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3777 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2238
3780 msgid "Save changes? (y/N) "
3781 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2241
3784 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3785 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2251
3788 #, c-format
3789 msgid "update failed: %s\n"
3790 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2258
3793 #, c-format
3794 msgid "update secret failed: %s\n"
3795 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2265
3798 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3799 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2366
3802 msgid "Digest: "
3803 msgstr "Hachage: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2417
3806 msgid "Features: "
3807 msgstr "Fonctions: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2428
3810 msgid "Keyserver no-modify"
3811 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3814 msgid "Preferred keyserver: "
3815 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Notations: "
3820 msgstr ""
3821 "@\n"
3822 "Options:\n"
3823 " "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2662
3826 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3827 msgstr ""
3828 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3829 "PGP 2.x.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2721
3832 #, c-format
3833 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3834 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2742
3837 #, c-format
3838 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3839 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2748
3842 msgid "(sensitive)"
3843 msgstr "(sensible)"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3846 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3847 #, c-format
3848 msgid "created: %s"
3849 msgstr "créé: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3852 #, c-format
3853 msgid "revoked: %s"
3854 msgstr "revoqué: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3857 #, c-format
3858 msgid "expired: %s"
3859 msgstr "expiré: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3862 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3863 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3864 #, c-format
3865 msgid "expires: %s"
3866 msgstr "expire: %s"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2773
3869 #, c-format
3870 msgid "usage: %s"
3871 msgstr "utilisation: %s"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2788
3874 #, c-format
3875 msgid "trust: %s"
3876 msgstr " confiance: %s"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2792
3879 #, c-format
3880 msgid "validity: %s"
3881 msgstr "validité: %s"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2799
3884 msgid "This key has been disabled"
3885 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3888 msgid "card-no: "
3889 msgstr "n° de carte: "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2851
3892 msgid ""
3893 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3894 "unless you restart the program.\n"
3895 msgstr ""
3896 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3897 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3900 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3901 msgid "revoked"
3902 msgstr "revoquée"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3905 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3906 msgid "expired"
3907 msgstr "expirée"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2982
3910 msgid ""
3911 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3912 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3913 msgstr ""
3914 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3915 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3916 "par défaut.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3043
3919 msgid ""
3920 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3921 "versions\n"
3922 "         of PGP to reject this key.\n"
3923 msgstr ""
3924 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3925 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3926 "cette clé\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3929 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3930 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3054
3933 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3934 msgstr ""
3935 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3194
3938 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3939 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3204
3942 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3208
3946 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3214
3950 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3951 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3228
3954 #, c-format
3955 msgid "Deleted %d signature.\n"
3956 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3229
3959 #, c-format
3960 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3961 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3232
3964 msgid "Nothing deleted.\n"
3965 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3968 msgid "invalid"
3969 msgstr "invalide"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3267
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3974 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3274
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3979 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3275
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3984 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3283
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3989 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3284
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3994 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3378
3997 msgid ""
3998 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3999 "cause\n"
4000 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4001 msgstr ""
4002 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4003 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4004 "cette clé.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3389
4007 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4008 msgstr ""
4009 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3409
4012 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4013 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3434
4016 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4017 msgstr ""
4018 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4019 "désigné.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3449
4022 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4023 msgstr ""
4024 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4025 "désigné\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3471
4028 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4029 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3490
4032 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4033 msgstr ""
4034 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4035 "est irréversible !\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3496
4038 msgid ""
4039 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4040 msgstr ""
4041 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4042 "désigné ? (o/N) "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3557
4045 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4046 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3563
4049 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4050 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3567
4053 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4054 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3570
4057 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4058 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3616
4061 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4062 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3632
4065 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4066 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3710
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4071 msgstr ""
4072 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4073 "croisé\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3716
4076 #, c-format
4077 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3879
4081 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4082 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4085 #, c-format
4086 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4087 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4089
4090 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4091 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4169
4094 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4095 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4170
4098 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4099 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4232
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Enter the notation: "
4104 msgstr "Notation de signature: "
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4381
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Proceed? (y/N) "
4109 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4445
4112 #, c-format
4113 msgid "No user ID with index %d\n"
4114 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4503
4117 #, c-format
4118 msgid "No user ID with hash %s\n"
4119 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4530
4122 #, c-format
4123 msgid "No subkey with index %d\n"
4124 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4665
4127 #, c-format
4128 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4129 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4132 #, c-format
4133 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4134 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4137 msgid " (non-exportable)"
4138 msgstr " (non-exportable)"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4674
4141 #, c-format
4142 msgid "This signature expired on %s.\n"
4143 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4678
4146 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4147 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4682
4150 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4151 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4709
4154 #, c-format
4155 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4156 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4735
4159 msgid " (non-revocable)"
4160 msgstr " (non-révocable)"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4742
4163 #, c-format
4164 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4165 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4764
4168 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4169 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4784
4172 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4173 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4814
4176 msgid "no secret key\n"
4177 msgstr "pas de clé secrète\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4884
4180 #, c-format
4181 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4182 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4901
4185 #, c-format
4186 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4187 msgstr ""
4188 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4189 "dans le futur\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4965
4192 #, c-format
4193 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4194 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:5027
4197 #, c-format
4198 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4199 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:5122
4202 #, c-format
4203 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4204 msgstr ""
4205 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4206 "0x%s (uid %d)\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:269
4209 #, c-format
4210 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4211 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:276
4214 msgid "too many cipher preferences\n"
4215 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:278
4218 msgid "too many digest preferences\n"
4219 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:280
4222 msgid "too many compression preferences\n"
4223 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:405
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4228 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4229
4230 # g10/keygen.c:123 ???
4231 #: g10/keygen.c:888
4232 msgid "writing direct signature\n"
4233 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4234
4235 # g10/keygen.c:123 ???
4236 #: g10/keygen.c:930
4237 msgid "writing self signature\n"
4238 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4239
4240 # g10/keygen.c:161 ???
4241 #: g10/keygen.c:987
4242 msgid "writing key binding signature\n"
4243 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4246 #: g10/keygen.c:3101
4247 #, c-format
4248 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4249 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4252 #, c-format
4253 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4254 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1305
4257 msgid ""
4258 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: g10/keygen.c:1525
4262 msgid "Sign"
4263 msgstr "Signer"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1528
4266 msgid "Certify"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: g10/keygen.c:1531
4270 msgid "Encrypt"
4271 msgstr "Chiffrer"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1534
4274 msgid "Authenticate"
4275 msgstr "Authentifier"
4276
4277 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4278 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4279 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4280 #. functions:
4281 #.
4282 #. s = Toggle signing capability
4283 #. e = Toggle encryption capability
4284 #. a = Toggle authentication capability
4285 #. q = Finish
4286 #.
4287 #: g10/keygen.c:1552
4288 msgid "SsEeAaQq"
4289 msgstr "SsCcAaQq"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1575
4292 #, c-format
4293 msgid "Possible actions for a %s key: "
4294 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4295
4296 #: g10/keygen.c:1579
4297 msgid "Current allowed actions: "
4298 msgstr "Actions actuellement permises: "
4299
4300 #: g10/keygen.c:1584
4301 #, c-format
4302 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4303 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1587
4306 #, c-format
4307 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4308 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1590
4311 #, c-format
4312 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4313 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1593
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%c) Finished\n"
4318 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4321 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4322 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1651
4325 #, c-format
4326 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4327 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1652
4330 #, c-format
4331 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4332 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1654
4335 #, c-format
4336 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4337 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1656
4340 #, c-format
4341 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4342 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1657
4345 #, c-format
4346 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4347 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1659
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4352 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1661
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1730
4360 #, c-format
4361 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4362 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1740
4365 #, c-format
4366 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4367 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4370 #, c-format
4371 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4372 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4373
4374 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4375 #, c-format
4376 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4377 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4380 #, c-format
4381 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4382 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4385 #, c-format
4386 msgid "rounded up to %u bits\n"
4387 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1848
4390 msgid ""
4391 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4392 "         0 = key does not expire\n"
4393 "      <n>  = key expires in n days\n"
4394 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4395 "      <n>m = key expires in n months\n"
4396 "      <n>y = key expires in n years\n"
4397 msgstr ""
4398 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4399 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4400 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4401 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4402 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4403 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1859
4406 msgid ""
4407 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4408 "         0 = signature does not expire\n"
4409 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4410 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4411 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4412 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4413 msgstr ""
4414 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4415 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4416 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4417 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4418 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4419 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1882
4422 msgid "Key is valid for? (0) "
4423 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4424
4425 #: g10/keygen.c:1887
4426 #, c-format
4427 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4428 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4429
4430 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4431 msgid "invalid value\n"
4432 msgstr "valeur invalide\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1912
4435 msgid "Key does not expire at all\n"
4436 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1913
4439 msgid "Signature does not expire at all\n"
4440 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1918
4443 #, c-format
4444 msgid "Key expires at %s\n"
4445 msgstr "La clé expire le %s\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1919
4448 #, c-format
4449 msgid "Signature expires at %s\n"
4450 msgstr "La signature expire le %s\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1923
4453 msgid ""
4454 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4455 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4456 msgstr ""
4457 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4458 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1936
4461 msgid "Is this correct? (y/N) "
4462 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4463
4464 #: g10/keygen.c:1961
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: g10/keygen.c:1972
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4475 "ID\n"
4476 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4477 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4482 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4483 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4484 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4485 "\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1991
4488 msgid "Real name: "
4489 msgstr "Nom réel: "
4490
4491 #: g10/keygen.c:1999
4492 msgid "Invalid character in name\n"
4493 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:2001
4496 msgid "Name may not start with a digit\n"
4497 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:2003
4500 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4501 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:2011
4504 msgid "Email address: "
4505 msgstr "Adresse e-mail: "
4506
4507 #: g10/keygen.c:2017
4508 msgid "Not a valid email address\n"
4509 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:2025
4512 msgid "Comment: "
4513 msgstr "Commentaire: "
4514
4515 #: g10/keygen.c:2031
4516 msgid "Invalid character in comment\n"
4517 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2053
4520 #, c-format
4521 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4522 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2059
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "You selected this USER-ID:\n"
4528 "    \"%s\"\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4532 "    \"%s\"\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:2064
4536 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4537 msgstr ""
4538 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4539
4540 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4541 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4542 #. string which should be translated accordingly and the
4543 #. letter changed to match the one in the answer string.
4544 #.
4545 #. n = Change name
4546 #. c = Change comment
4547 #. e = Change email
4548 #. o = Okay (ready, continue)
4549 #. q = Quit
4550 #.
4551 #: g10/keygen.c:2080
4552 msgid "NnCcEeOoQq"
4553 msgstr "NnCcEeOoQq"
4554
4555 #: g10/keygen.c:2090
4556 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4557 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4558
4559 #: g10/keygen.c:2091
4560 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4561 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4562
4563 #: g10/keygen.c:2110
4564 msgid "Please correct the error first\n"
4565 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:2149
4568 msgid ""
4569 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4570 "\n"
4571 msgstr ""
4572 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4573 "secrète.\n"
4574 "\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:2164
4577 #, c-format
4578 msgid "%s.\n"
4579 msgstr "%s.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:2170
4582 msgid ""
4583 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4584 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4585 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4589 "idée !\n"
4590 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4591 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4592 "« --edit-key ».\n"
4593 "\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:2194
4596 msgid ""
4597 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4598 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4599 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4600 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4601 msgstr ""
4602 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4603 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4604 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4605 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4608 msgid "Key generation canceled.\n"
4609 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4612 #, c-format
4613 msgid "writing public key to `%s'\n"
4614 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4617 #, c-format
4618 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4619 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4622 #, c-format
4623 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4624 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3427
4627 #, c-format
4628 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4629 msgstr ""
4630 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3434
4633 #, c-format
4634 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4635 msgstr ""
4636 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3454
4639 #, c-format
4640 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4641 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3462
4644 #, c-format
4645 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4646 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3489
4649 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4650 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:3500
4653 msgid ""
4654 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4655 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4656 msgstr ""
4657 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4658 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4659 "cette fin.\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4662 #, c-format
4663 msgid "Key generation failed: %s\n"
4664 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4665
4666 # on s'amuse comme on peut...
4667 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4671 msgstr ""
4672 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4673 "problème d'horloge)\n"
4674
4675 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4679 msgstr ""
4680 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4681 "problème d'horloge\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4684 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4685 msgstr ""
4686 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4689 msgid "Really create? (y/N) "
4690 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4691
4692 #: g10/keygen.c:3928
4693 #, c-format
4694 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4695 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:3976
4698 #, c-format
4699 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4700 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:4002
4703 #, c-format
4704 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4705 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4706
4707 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4708 msgid "never     "
4709 msgstr "jamais    "
4710
4711 #: g10/keylist.c:267
4712 msgid "Critical signature policy: "
4713 msgstr "Politique de signature critique: "
4714
4715 #: g10/keylist.c:269
4716 msgid "Signature policy: "
4717 msgstr "Politique de signature: "
4718
4719 #: g10/keylist.c:308
4720 msgid "Critical preferred keyserver: "
4721 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4722
4723 #: g10/keylist.c:361
4724 msgid "Critical signature notation: "
4725 msgstr "Notation de signature critique: "
4726
4727 #: g10/keylist.c:363
4728 msgid "Signature notation: "
4729 msgstr "Notation de signature: "
4730
4731 #: g10/keylist.c:473
4732 msgid "Keyring"
4733 msgstr "Porte-clés"
4734
4735 #: g10/keylist.c:1504
4736 msgid "Primary key fingerprint:"
4737 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4738
4739 #: g10/keylist.c:1506
4740 msgid "     Subkey fingerprint:"
4741 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4742
4743 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4744 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4745 #: g10/keylist.c:1513
4746 msgid " Primary key fingerprint:"
4747 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4748
4749 #: g10/keylist.c:1515
4750 msgid "      Subkey fingerprint:"
4751 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4752
4753 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4754 msgid "      Key fingerprint ="
4755 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4756
4757 #: g10/keylist.c:1590
4758 msgid "      Card serial no. ="
4759 msgstr "N° de série de la carte ="
4760
4761 #: g10/keyring.c:1253
4762 #, c-format
4763 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4764 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4765
4766 #: g10/keyring.c:1258
4767 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4768 msgstr ""
4769 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4770
4771 #: g10/keyring.c:1260
4772 #, c-format
4773 msgid "%s is the unchanged one\n"
4774 msgstr "%s est le fichier original\n"
4775
4776 #: g10/keyring.c:1261
4777 #, c-format
4778 msgid "%s is the new one\n"
4779 msgstr "%s est le nouveau\n"
4780
4781 #: g10/keyring.c:1262
4782 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4783 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4784
4785 #: g10/keyring.c:1384
4786 #, c-format
4787 msgid "caching keyring `%s'\n"
4788 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4789
4790 #: g10/keyring.c:1430
4791 #, c-format
4792 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4793 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4794
4795 #: g10/keyring.c:1442
4796 #, c-format
4797 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4798 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4799
4800 #: g10/keyring.c:1514
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: keyring created\n"
4803 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:71
4806 msgid "include revoked keys in search results"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: g10/keyserver.c:72
4810 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: g10/keyserver.c:74
4814 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: g10/keyserver.c:76
4818 msgid "do not delete temporary files after using them"