Snapshot release 0.4.2
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # gnupg french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-10-18 16:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-11 00:21+0200\n"
10 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
11 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:110
21 msgid "yes"
22 msgstr "oui"
23
24 #: util/miscutil.c:111
25 msgid "yY"
26 msgstr "oO"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Erreur Générale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Type de paquet inconnu"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Version inconnue"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algorithme de clé publique inconnu"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algorithme de hachage inconnu"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Mauvaise clé publique"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Mauvaise clé secrète"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Mauvaise signature"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Erreur de somme de vérification"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Mauvais mot de passe"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Clé publique non trouvée"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Ne peut ouvrir le porte-clés"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Paquet invalide"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armure invalide"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "Pas de tel utilisateur."
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La clé secrète n'est pas disponible."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "Mauvaise clé secrète utilisée"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non supporté"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Mauvaise clé"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Erreur de lecture"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Erreur d'écriture"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algorithme de compression inconnu"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Erreur d'ouverture de fichier"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Erreur de création de fichier"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Mot de passe invalide"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algorithme de clé publique non implémenté"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algorithme de chiffrement non implémenté"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe de signature inconnue"
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Erreur dans la base de confiance"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "Mauvais MPI"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite de ressources"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Porte-clés invalide"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Mauvais certificat"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "Nom d'utilisateur déformé"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Erreur de fermeture de fichier"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Erreur pendant le changement de nom du fichier"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Erreur pendant la suppression du fichier"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Données inattendues"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Conflit de dates"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algorithme de clés publiques inutilisable"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Le fichier existe"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Mauvaise clé"
199
200 #: util/logger.c:177
201 #, c-format
202 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "Ouais ... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:183
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "vous avez trouvé un bug ... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
212 msgstr ""
213 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
214
215 #: cipher/rand-dummy.c:113
216 msgid ""
217 "The random number generator is only a kludge to let\n"
218 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
219 "\n"
220 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
224 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
225 "\n"
226 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
227 "\n"
228
229 #: cipher/rand-unix.c:149
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
234 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
235 msgstr ""
236 "\n"
237 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
238 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
239
240 #: g10/g10.c:149
241 msgid ""
242 "@Commands:\n"
243 " "
244 msgstr ""
245 "@Commandes:\n"
246 " "
247
248 #: g10/g10.c:152
249 msgid "|[file]|make a signature"
250 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
251
252 #: g10/g10.c:153
253 msgid "|[file]|make a clear text signature"
254 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
255
256 #: g10/g10.c:154
257 msgid "make a detached signature"
258 msgstr "faire une signature détachée"
259
260 #: g10/g10.c:155
261 msgid "encrypt data"
262 msgstr "crypter les données"
263
264 #: g10/g10.c:156
265 msgid "encryption only with symmetric cipher"
266 msgstr "chiffrement symétrique seumement"
267
268 #: g10/g10.c:157
269 msgid "store only"
270 msgstr "pas d'action"
271
272 #: g10/g10.c:158
273 msgid "decrypt data (default)"
274 msgstr "décrypter les données (défaut)"
275
276 #: g10/g10.c:159
277 msgid "verify a signature"
278 msgstr "vérifier une signature"
279
280 #: g10/g10.c:161
281 msgid "list keys"
282 msgstr "lister les clés"
283
284 #: g10/g10.c:162
285 msgid "list keys and signatures"
286 msgstr "lister les clés et les signatures"
287
288 #: g10/g10.c:163
289 msgid "check key signatures"
290 msgstr "vérifier les signatures des clés"
291
292 #: g10/g10.c:164
293 msgid "list keys and fingerprints"
294 msgstr "lister les clés et les empreintes"
295
296 #: g10/g10.c:165
297 msgid "list secret keys"
298 msgstr "lister les clés secrètes"
299
300 #: g10/g10.c:167
301 msgid "generate a new key pair"
302 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
303
304 #: g10/g10.c:169
305 msgid "remove key from the public keyring"
306 msgstr "enlever la clé du porte-clés public"
307
308 #: g10/g10.c:171
309 msgid "sign or edit a key"
310 msgstr "signer ou éditer une clé"
311
312 #: g10/g10.c:172
313 msgid "generate a revocation certificate"
314 msgstr "générer un certificat de révocation"
315
316 #: g10/g10.c:174
317 msgid "export keys"
318 msgstr "exporter les clés"
319
320 #: g10/g10.c:176
321 msgid "import/merge keys"
322 msgstr "importer/fusionner les clés"
323
324 #: g10/g10.c:177
325 msgid "list only the sequence of packets"
326 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
327
328 #: g10/g10.c:180
329 msgid "export the ownertrust values"
330 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
331
332 #: g10/g10.c:182
333 msgid "import ownertrust values"
334 msgstr "importer les valeurs de confiance"
335
336 #: g10/g10.c:184
337 #, fuzzy
338 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
339 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
340
341 #: g10/g10.c:186
342 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
343 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
344
345 #: g10/g10.c:187
346 msgid "fix a corrupted trust database"
347 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
348
349 #: g10/g10.c:188
350 msgid "De-Armor a file or stdin"
351 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
352
353 #: g10/g10.c:189
354 msgid "En-Armor a file or stdin"
355 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
356
357 #: g10/g10.c:190
358 msgid "|algo [files]|print message digests"
359 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
360
361 #: g10/g10.c:191
362 msgid "print all message digests"
363 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
364
365 #: g10/g10.c:198
366 msgid ""
367 "@\n"
368 "Options:\n"
369 " "
370 msgstr ""
371 "@\n"
372 "Options:\n"
373 " "
374
375 #: g10/g10.c:200
376 msgid "create ascii armored output"
377 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
378
379 #: g10/g10.c:202
380 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
381 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou décrypter"
382
383 #: g10/g10.c:203
384 msgid "use this user-id for encryption"
385 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
386
387 #: g10/g10.c:204
388 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
389 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
390
391 #: g10/g10.c:205
392 msgid "use canonical text mode"
393 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
394
395 #: g10/g10.c:207
396 msgid "use as output file"
397 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
398
399 #: g10/g10.c:208
400 msgid "verbose"
401 msgstr "bavard"
402
403 #: g10/g10.c:209
404 #, fuzzy
405 msgid "force v3 signatures"
406 msgstr "vérifier les signatures des clés"
407
408 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
409 #: g10/g10.c:211
410 msgid "batch mode: never ask"
411 msgstr "mode automatique: ne jamais demander"
412
413 #: g10/g10.c:212
414 msgid "assume yes on most questions"
415 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
416
417 #: g10/g10.c:213
418 msgid "assume no on most questions"
419 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
420
421 #: g10/g10.c:214
422 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
423 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
424
425 #: g10/g10.c:215
426 msgid "add this secret keyring to the list"
427 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
428
429 #: g10/g10.c:216
430 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
431 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
432
433 #: g10/g10.c:217
434 msgid "read options from file"
435 msgstr "lire les options du fichier"
436
437 #: g10/g10.c:219
438 msgid "set debugging flags"
439 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
440
441 #: g10/g10.c:220
442 msgid "enable full debugging"
443 msgstr "permettre un déboguage complet"
444
445 #: g10/g10.c:221
446 msgid "|FD|write status info to this FD"
447 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
448
449 #: g10/g10.c:222
450 msgid "do not write comment packets"
451 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
452
453 #: g10/g10.c:223
454 msgid "(default is 1)"
455 msgstr "(1 par défaut)"
456
457 #: g10/g10.c:224
458 msgid "(default is 3)"
459 msgstr "(3 par défaut)"
460
461 #: g10/g10.c:225
462 msgid "|FILE|load extension module FILE"
463 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
464
465 #: g10/g10.c:226
466 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
467 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
468
469 #: g10/g10.c:227
470 msgid "|N|use passphrase mode N"
471 msgstr "|N|utiliser le mode de mots de passe N"
472
473 #: g10/g10.c:229
474 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
475 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
476
477 #: g10/g10.c:231
478 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
479 msgstr "|NOM|utiliser le cryptage NOM pour les mots de passe"
480
481 #: g10/g10.c:233
482 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
483 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
484
485 #: g10/g10.c:234
486 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
487 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
488
489 #: g10/g10.c:235
490 msgid "|N|use compress algorithm N"
491 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
492
493 #: g10/g10.c:236
494 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
495 msgstr "enlever l'identification des paquets cryptés"
496
497 #: g10/g10.c:244
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Examples:\n"
501 "\n"
502 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
503 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
504 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
505 " --list-keys [names]        show keys\n"
506 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
507 msgstr ""
508 "@\n"
509 "Exemples:\n"
510 "\n"
511 " -se -r Alice [fichier]       signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
512 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
513 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
514 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
515 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
516
517 #: g10/g10.c:319
518 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
519 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: g10/g10.c:324
522 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
523 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
524
525 #: g10/g10.c:326
526 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
527 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
528
529 #: g10/g10.c:331
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
533 "GnuPG maintenance utility\n"
534 msgstr ""
535 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
536 "utilitaire de maitenance de GNUPG\n"
537
538 #: g10/g10.c:334
539 msgid ""
540 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
541 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
542 "default operation depends on the input data\n"
543 msgstr ""
544 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
545 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
546 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
547
548 #: g10/g10.c:340
549 msgid ""
550 "\n"
551 "Supported algorithms:\n"
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "Algorithmes supportés:\n"
555
556 #: g10/g10.c:415
557 msgid "usage: gpgm [options] "
558 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
559
560 #: g10/g10.c:417
561 msgid "usage: gpg [options] "
562 msgstr "utilisation: gpg [options] "
563
564 #: g10/g10.c:458
565 msgid "conflicting commands\n"
566 msgstr "commandes en conflit\n"
567
568 #: g10/g10.c:596
569 #, c-format
570 msgid "note: no default option file '%s'\n"
571 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
572
573 #: g10/g10.c:600
574 #, c-format
575 msgid "option file '%s': %s\n"
576 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
577
578 #: g10/g10.c:607
579 #, c-format
580 msgid "reading options from '%s'\n"
581 msgstr "lire les options de '%s'\n"
582
583 #: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
584 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
585 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
586
587 #: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
588 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
589 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
590
591 #: g10/g10.c:799
592 #, c-format
593 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
594 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
595
596 #: g10/g10.c:801
597 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
598 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
599
600 #: g10/g10.c:803
601 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
602 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
603
604 #: g10/g10.c:806
605 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
606 msgstr "note: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
607
608 #: g10/g10.c:810
609 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
610 msgstr "mode S2K invalide; doit être 0, 1 ou 3\n"
611
612 #: g10/g10.c:886
613 #, c-format
614 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
615 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
616
617 #: g10/g10.c:892
618 msgid "--store [filename]"
619 msgstr "--store [nom du fichier]"
620
621 #: g10/g10.c:900
622 msgid "--symmetric [filename]"
623 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
624
625 #: g10/g10.c:908
626 msgid "--encrypt [filename]"
627 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
628
629 #: g10/g10.c:921
630 msgid "--sign [filename]"
631 msgstr "--sign [nom du fichier]"
632
633 #: g10/g10.c:934
634 msgid "--sign --encrypt [filename]"
635 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
636
637 #: g10/g10.c:948
638 msgid "--clearsign [filename]"
639 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
640
641 #: g10/g10.c:960
642 msgid "--decrypt [filename]"
643 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
644
645 #: g10/g10.c:969
646 msgid "--edit-key username"
647 msgstr "--edit-key utilisateur"
648
649 #: g10/g10.c:977
650 msgid "--delete-secret-key username"
651 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
652
653 #: g10/g10.c:980
654 msgid "--delete-key username"
655 msgstr "--delete-key utilisateur"
656
657 #: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
658 #, c-format
659 msgid "can't open %s: %s\n"
660 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
661
662 #: g10/g10.c:1014
663 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
664 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
665
666 #: g10/g10.c:1069
667 #, c-format
668 msgid "dearmoring failed: %s\n"
669 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
670
671 #: g10/g10.c:1077
672 #, c-format
673 msgid "enarmoring failed: %s\n"
674 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
675
676 #: g10/g10.c:1138
677 #, c-format
678 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
679 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
680
681 #: g10/g10.c:1220
682 msgid "[filename]"
683 msgstr "[nom du fichier]"
684
685 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
686 #, c-format
687 msgid "can't open '%s'\n"
688 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
689
690 #: g10/g10.c:1269
691 msgid ""
692 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
693 "in the future\n"
694 msgstr ""
695 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et "
696 "l'utiliser dans l'avenir\n"
697
698 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
699 msgid "armor header: "
700 msgstr "entête d'armure: "
701
702 #: g10/armor.c:346
703 msgid "invalid clearsig header\n"
704 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
705
706 #: g10/armor.c:372
707 msgid "invalid armor header: "
708 msgstr "entête d'armure invalide: "
709
710 #: g10/armor.c:449
711 #, c-format
712 msgid "armor: %s\n"
713 msgstr "armure: %s\n"
714
715 #: g10/armor.c:493
716 msgid "invalid dash escaped line: "
717 msgstr "ligne d'échappement invalide: "
718
719 #: g10/armor.c:562
720 msgid "invalid clear text header: "
721 msgstr "entête de texte clair invalide: "
722
723 #: g10/armor.c:794
724 #, c-format
725 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
726 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 sauté\n"
727
728 #: g10/armor.c:827
729 msgid "premature eof (no CRC)\n"
730 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
731
732 #: g10/armor.c:846
733 msgid "premature eof (in CRC)\n"
734 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
735
736 #: g10/armor.c:850
737 msgid "malformed CRC\n"
738 msgstr "CRC malformé\n"
739
740 #: g10/armor.c:854
741 #, c-format
742 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
743 msgstr "Erreur de CRC; 06lx - %06lx\n"
744
745 #: g10/armor.c:873
746 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
747 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
748
749 #: g10/armor.c:877
750 msgid "error in trailer line\n"
751 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
752
753 #: g10/armor.c:1131
754 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
755 msgstr "pas de donnée RFC1991 ou OpenPGP valide trouvée.\n"
756
757 #: g10/pkclist.c:71
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "No owner trust defined for %lu:\n"
761 "%4u%c/%08lX %s \""
762 msgstr ""
763 "Pas de confiance définie pour %lu:\n"
764 "%4u%c/%08lX %s"
765
766 #: g10/pkclist.c:81
767 msgid ""
768 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
769 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
770 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
771 "\n"
772 " 1 = Don't know\n"
773 " 2 = I do NOT trust\n"
774 " 3 = I trust marginally\n"
775 " 4 = I trust fully\n"
776 " s = please show me more information\n"
777 msgstr ""
778 "Décidez à quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
779 "correctement les clés des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
780 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
781 "\n"
782 " 1 = Je ne sais pas\n"
783 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
784 " 3 = Je le crois marginalement\n"
785 " 4 = Je le crois entièrement\n"
786 " s = montrez moi plus d'informations\n"
787
788 #: g10/pkclist.c:90
789 msgid " m = back to the main menu\n"
790 msgstr " m = retour au menu principal\n"
791
792 #. a string with valid answers
793 #: g10/pkclist.c:95
794 msgid "sSmM"
795 msgstr "sSmM"
796
797 #: g10/pkclist.c:99
798 msgid "edit_ownertrust.value"
799 msgstr ""
800 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
801 "exportée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le;\n"
802 "réseau de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le\n"
803 "réseau de certificats (créé implicitement)"
804
805 #: g10/pkclist.c:99
806 msgid "Your decision? "
807 msgstr "Votre décision? "
808
809 #: g10/pkclist.c:118
810 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
811 msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
812
813 #: g10/pkclist.c:145
814 msgid ""
815 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
816 "can assign some missing owner trust values.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
820 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
821
822 #: g10/pkclist.c:168
823 msgid ""
824 "No owner trust values changed.\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
828 "\n"
829
830 #: g10/pkclist.c:188
831 msgid "revoked_key.override"
832 msgstr ""
833 "Si vous voulez utiliser cette clé révoquée quand-même, répondez \"oui\"."
834
835 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
836 msgid "Use this key anyway? "
837 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
838
839 #: g10/pkclist.c:274
840 msgid ""
841 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
842 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
843 "the next question with yes\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
847 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
848 "oui à la prochaine question\n"
849 "\n"
850
851 #: g10/pkclist.c:278
852 msgid "untrusted_key.override"
853 msgstr ""
854 "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez \"oui\"."
855
856 #: g10/pkclist.c:283
857 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
858 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:319
861 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
862 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:320
865 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
866 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:341
869 msgid "Note: This key has expired!\n"
870 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:348
873 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
874 msgstr ""
875 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
876
877 #: g10/pkclist.c:350
878 msgid ""
879 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
880 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
881
882 #: g10/pkclist.c:365
883 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
884 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:366
887 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
888 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
889
890 #: g10/pkclist.c:373
891 msgid ""
892 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
893 msgstr ""
894 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:376
897 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
898 msgstr ""
899 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:421
902 msgid ""
903 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
907 "\"-r\")\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:425
910 msgid "pklist.user_id.enter"
911 msgstr "Entrez le nom de l'adresse à qui vous voulez envoyer le message."
912
913 #: g10/pkclist.c:426
914 msgid "Enter the user ID: "
915 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
916
917 #: g10/pkclist.c:437
918 msgid "No such user ID.\n"
919 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
922 #, c-format
923 msgid "%s: skipped: %s\n"
924 msgstr "%s: sauté: %s\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:479
927 #, c-format
928 msgid "%s: error checking key: %s\n"
929 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:505
932 msgid "no valid addressees\n"
933 msgstr "pas de destinataire valide\n"
934
935 # g10/keygen.c:123 ???
936 #: g10/keygen.c:123
937 msgid "writing self signature\n"
938 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
939
940 # g10/keygen.c:161 ???
941 #: g10/keygen.c:161
942 msgid "writing key binding signature\n"
943 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
944
945 #: g10/keygen.c:387
946 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
947 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
948
949 #: g10/keygen.c:389
950 #, c-format
951 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
952 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
953
954 #: g10/keygen.c:390
955 #, c-format
956 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
957 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
958
959 #: g10/keygen.c:392
960 #, c-format
961 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
962 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
963
964 #: g10/keygen.c:393
965 #, c-format
966 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
967 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
968
969 #: g10/keygen.c:394
970 #, c-format
971 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
972 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
973
974 #: g10/keygen.c:398
975 msgid "keygen.algo"
976 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
977
978 #: g10/keygen.c:398
979 msgid "Your selection? "
980 msgstr "Votre choix? "
981
982 #: g10/keygen.c:424
983 msgid "Invalid selection.\n"
984 msgstr "Choix invalide.\n"
985
986 #: g10/keygen.c:436
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "About to generate a new %s keypair.\n"
990 "              minimum keysize is  768 bits\n"
991 "              default keysize is 1024 bits\n"
992 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
993 msgstr ""
994 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
995 "            la taille minimale est  768 bits\n"
996 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
997 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
998
999 #: g10/keygen.c:442
1000 msgid "keygen.size"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: g10/keygen.c:443
1004 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1005 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
1006
1007 #: g10/keygen.c:448
1008 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1009 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:450
1012 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1013 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1014
1015 #: g10/keygen.c:453
1016 msgid ""
1017 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1018 "computations take REALLY long!\n"
1019 msgstr ""
1020 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1021 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
1022
1023 #: g10/keygen.c:455
1024 msgid "keygen.size.huge.okay"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: g10/keygen.c:456
1028 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1029 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
1030
1031 #: g10/keygen.c:457
1032 msgid ""
1033 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1034 "vulnerable to attacks!\n"
1035 msgstr ""
1036 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier "
1037 "sont aussi très vulnérables aux attaques!\n"
1038
1039 #: g10/keygen.c:464
1040 msgid "keygen.size.large.okay"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/keygen.c:465
1044 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1045 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
1046
1047 #: g10/keygen.c:471
1048 #, c-format
1049 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1050 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1051
1052 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1053 #, c-format
1054 msgid "rounded up to %u bits\n"
1055 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:491
1058 msgid ""
1059 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1060 "         0 = key does not expire\n"
1061 "      <n>  = key expires in n days\n"
1062 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1063 "      <n>m = key expires in n months\n"
1064 "      <n>y = key expires in n years\n"
1065 msgstr ""
1066 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1067 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1068 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1069 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1070 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1071 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
1072
1073 #: g10/keygen.c:506
1074 msgid "keygen.valid"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: g10/keygen.c:506
1078 msgid "Key is valid for? (0) "
1079 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
1080
1081 #: g10/keygen.c:517
1082 msgid "invalid value\n"
1083 msgstr "valeur invalide\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:522
1086 msgid "Key does not expire at all\n"
1087 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
1088
1089 #. print the date when the key expires
1090 #: g10/keygen.c:528
1091 #, c-format
1092 msgid "Key expires at %s\n"
1093 msgstr "La clé expire le %s\n"
1094
1095 #: g10/keygen.c:532
1096 msgid "keygen.valid.okay"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: g10/keygen.c:533
1100 msgid "Is this correct (y/n)? "
1101 msgstr "Est-ce correct (o/n)? "
1102
1103 #: g10/keygen.c:561
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1107 "id\n"
1108 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1109 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1110 "\n"
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le "
1114 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1115 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1116 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
1117 "\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:572
1120 msgid "keygen.name"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/keygen.c:572
1124 msgid "Real name: "
1125 msgstr "Nom: "
1126
1127 #: g10/keygen.c:576
1128 msgid "Invalid character in name\n"
1129 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:578
1132 msgid "Name may not start with a digit\n"
1133 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
1134
1135 #: g10/keygen.c:580
1136 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1137 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:588
1140 msgid "keygen.email"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/keygen.c:588
1144 msgid "Email address: "
1145 msgstr "Adresse e-mail: "
1146
1147 #: g10/keygen.c:600
1148 msgid "Not a valid email address\n"
1149 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:608
1152 msgid "keygen.comment"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/keygen.c:608
1156 msgid "Comment: "
1157 msgstr "Commentaire: "
1158
1159 #: g10/keygen.c:614
1160 msgid "Invalid character in comment\n"
1161 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:634
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "You selected this USER-ID:\n"
1167 "    \"%s\"\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1171 "    \"%s\"\n"
1172 "\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:637
1175 msgid "NnCcEeOoQq"
1176 msgstr "NnCcEeOoQq"
1177
1178 #: g10/keygen.c:646
1179 msgid "keygen.userid.cmd"
1180 msgstr ""
1181 "N pour changer le nom.\n"
1182 "C pour changer le commentaire.\n"
1183 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1184 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1185 "Q pour arrêter de générer de clé."
1186
1187 #: g10/keygen.c:647
1188 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1189 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
1190
1191 #: g10/keygen.c:694
1192 msgid ""
1193 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1197 "\n"
1198
1199 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
1200 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1201 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
1202
1203 #: g10/keygen.c:708
1204 msgid ""
1205 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1206 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1207 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
1211 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1212 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
1213 "\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:729
1216 msgid ""
1217 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1218 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1219 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1220 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Beaucoup d'octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez\n"
1223 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
1224 "utiliser le réseau et les disques) pendant la génération de nombres\n"
1225 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
1226 "d'entropie plus facilement.\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:799
1229 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1230 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
1231
1232 #: g10/keygen.c:807
1233 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1234 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:813
1237 msgid "Key generation cancelled.\n"
1238 msgstr "La génération a été annulée.\n"
1239
1240 #: g10/keygen.c:823
1241 #, c-format
1242 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1243 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:824
1246 #, c-format
1247 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1248 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:901
1251 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1252 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:903
1255 msgid ""
1256 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1257 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1258 msgstr ""
1259 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
1260 "utiliser\n"
1261 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
1264 #, c-format
1265 msgid "Key generation failed: %s\n"
1266 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:979
1269 msgid "keygen.sub.okay"
1270 msgstr "Répondez \"oui\" (ou simplement \"o\") pour générer la sous-clé"
1271
1272 #: g10/keygen.c:980
1273 msgid "Really create? "
1274 msgstr "Créer vraiment? "
1275
1276 #: g10/encode.c:88
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: can't open: %s\n"
1279 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:107
1282 #, c-format
1283 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1284 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: warning: empty file\n"
1289 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1290
1291 #: g10/encode.c:221
1292 #, c-format
1293 msgid "reading from '%s'\n"
1294 msgstr "lecture de '%s'\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:395
1297 #, c-format
1298 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1299 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1300
1301 #: g10/getkey.c:854
1302 #, c-format
1303 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1304 msgstr ""
1305 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1306 "principale %08lX\n"
1307
1308 #: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
1309 #, c-format
1310 msgid "can't open file: %s\n"
1311 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1312
1313 #: g10/import.c:122
1314 #, c-format
1315 msgid "skipping block of type %d\n"
1316 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1317
1318 #: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
1319 #, c-format
1320 msgid "read error: %s\n"
1321 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1322
1323 #: g10/import.c:273 g10/import.c:446
1324 #, c-format
1325 msgid "key %08lX: no user id\n"
1326 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1327
1328 #: g10/import.c:283
1329 #, c-format
1330 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1331 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1332
1333 #: g10/import.c:285
1334 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1335 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1336
1337 #: g10/import.c:294 g10/import.c:512
1338 #, c-format
1339 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1340 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1341
1342 #: g10/import.c:300
1343 msgid "no default public keyring\n"
1344 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1345
1346 #: g10/import.c:304
1347 #, c-format
1348 msgid "writing to '%s'\n"
1349 msgstr "écriture de '%s'\n"
1350
1351 #: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
1352 #, c-format
1353 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1354 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1355
1356 #: g10/import.c:311
1357 #, c-format
1358 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1359 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1360
1361 #. we are ready
1362 #: g10/import.c:314
1363 #, c-format
1364 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1365 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1366
1367 #: g10/import.c:323
1368 #, c-format
1369 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1370 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1371
1372 #: g10/import.c:336 g10/import.c:521
1373 #, c-format
1374 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1375 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1376
1377 #: g10/import.c:343 g10/import.c:528
1378 #, c-format
1379 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1380 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1381
1382 #: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
1383 msgid "writing keyblock\n"
1384 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1385
1386 #: g10/import.c:366 g10/import.c:569
1387 #, c-format
1388 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1389 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1390
1391 #: g10/import.c:370
1392 #, c-format
1393 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1394 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1395
1396 #: g10/import.c:373
1397 #, c-format
1398 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1399 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1400
1401 #: g10/import.c:376
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1404 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1405
1406 #: g10/import.c:379
1407 #, c-format
1408 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1409 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1410
1411 #: g10/import.c:382
1412 #, c-format
1413 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1414 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1415
1416 #: g10/import.c:385
1417 #, c-format
1418 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1419 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1420
1421 #: g10/import.c:389
1422 #, c-format
1423 msgid "key %08lX: not changed\n"
1424 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1425
1426 #: g10/import.c:464
1427 #, c-format
1428 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1429 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1430
1431 #: g10/import.c:467
1432 #, c-format
1433 msgid "can't write keyring: %s\n"
1434 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
1435
1436 #. we are ready
1437 #: g10/import.c:470
1438 #, c-format
1439 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1440 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1441
1442 #. we can't merge secret keys
1443 #: g10/import.c:473
1444 #, c-format
1445 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1446 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1447
1448 #: g10/import.c:477
1449 #, c-format
1450 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1451 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:506
1454 #, c-format
1455 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1456 msgstr ""
1457 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
1458 "révocation\n"
1459
1460 #: g10/import.c:539
1461 #, c-format
1462 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1463 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1464
1465 #. we are ready
1466 #: g10/import.c:572
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1469 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1470
1471 #: g10/import.c:602
1472 #, c-format
1473 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1474 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1475
1476 #: g10/import.c:609
1477 #, c-format
1478 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1479 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1480
1481 #: g10/import.c:610
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1484 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1485
1486 #: g10/import.c:639
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1489 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1490
1491 #: g10/import.c:662
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1494 msgstr ""
1495 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1496 "compte\n"
1497
1498 #: g10/import.c:670
1499 #, c-format
1500 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1501 msgstr ""
1502 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1503
1504 #: g10/import.c:732
1505 #, c-format
1506 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1507 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1508
1509 #: g10/import.c:795 g10/import.c:831
1510 #, c-format
1511 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1512 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1513
1514 #: g10/keyedit.c:81
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: user not found\n"
1517 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1518
1519 #: g10/keyedit.c:164
1520 msgid "[self-signature]"
1521 msgstr "[auto-signature]"
1522
1523 #: g10/keyedit.c:182
1524 msgid "1 bad signature\n"
1525 msgstr "une mauvaise signature\n"
1526
1527 #: g10/keyedit.c:184
1528 #, c-format
1529 msgid "%d bad signatures\n"
1530 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:186
1533 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1534 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1535
1536 #: g10/keyedit.c:188
1537 #, c-format
1538 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1539 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1540
1541 #: g10/keyedit.c:190
1542 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1543 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1544
1545 #: g10/keyedit.c:192
1546 #, c-format
1547 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1548 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1549
1550 #: g10/keyedit.c:194
1551 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1552 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1553
1554 #: g10/keyedit.c:196
1555 #, c-format
1556 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1557 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1558
1559 #: g10/keyedit.c:258
1560 #, c-format
1561 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1562 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1563
1564 #: g10/keyedit.c:266
1565 #, c-format
1566 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1567 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1568
1569 #: g10/keyedit.c:275
1570 msgid ""
1571 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1572 "with your key: \""
1573 msgstr ""
1574 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1575 "avec votre clé: \""
1576
1577 #: g10/keyedit.c:282
1578 msgid "sign_uid.okay"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/keyedit.c:282
1582 msgid "Really sign? "
1583 msgstr "Signer réellement? "
1584
1585 #: g10/keyedit.c:303
1586 #, c-format
1587 msgid "signing failed: %s\n"
1588 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1589
1590 #: g10/keyedit.c:356
1591 msgid "This key is not protected.\n"
1592 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1593
1594 #: g10/keyedit.c:359
1595 msgid "Key is protected.\n"
1596 msgstr "La clé est protégée.\n"
1597
1598 #: g10/keyedit.c:376
1599 #, c-format
1600 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1601 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1602
1603 #: g10/keyedit.c:381
1604 msgid ""
1605 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1606 "\n"
1607 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:393
1610 msgid ""
1611 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une *mauvaise* "
1615 "idée\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:395
1618 msgid "change_passwd.empty.okay"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/keyedit.c:396
1622 msgid "Do you really want to do this? "
1623 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1624
1625 #: g10/keyedit.c:489
1626 msgid "quit"
1627 msgstr "quitter"
1628
1629 #: g10/keyedit.c:489
1630 msgid "quit this menu"
1631 msgstr "quitter ce menu"
1632
1633 #: g10/keyedit.c:490
1634 msgid "q"
1635 msgstr "q"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:491
1638 msgid "save"
1639 msgstr "enregistrer"
1640
1641 #: g10/keyedit.c:491
1642 msgid "save and quit"
1643 msgstr "enregistrer et quitter"
1644
1645 #: g10/keyedit.c:492
1646 msgid "help"
1647 msgstr "aide"
1648
1649 #: g10/keyedit.c:492
1650 msgid "show this help"
1651 msgstr "montrer cette aide"
1652
1653 # g10/keyedit.c:556 ???
1654 #: g10/keyedit.c:494
1655 msgid "fpr"
1656 msgstr "fpr"
1657
1658 #: g10/keyedit.c:494
1659 msgid "show fingerprint"
1660 msgstr "montrer l'empreinte"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:495
1663 msgid "list"
1664 msgstr "lister"
1665
1666 #: g10/keyedit.c:495
1667 msgid "list key and user ids"
1668 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1669
1670 #: g10/keyedit.c:496
1671 msgid "l"
1672 msgstr "l"
1673
1674 #: g10/keyedit.c:497
1675 msgid "uid"
1676 msgstr "uid"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:497
1679 msgid "select user id N"
1680 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1681
1682 #: g10/keyedit.c:498
1683 msgid "key"
1684 msgstr "clé"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:498
1687 msgid "select secondary key N"
1688 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:499
1691 msgid "check"
1692 msgstr "vérifier"
1693
1694 #: g10/keyedit.c:499
1695 msgid "list signatures"
1696 msgstr "lister les signatures"
1697
1698 #: g10/keyedit.c:500
1699 msgid "c"
1700 msgstr "c"
1701
1702 #: g10/keyedit.c:501
1703 msgid "sign"
1704 msgstr "signer"
1705
1706 #: g10/keyedit.c:501
1707 msgid "sign the key"
1708 msgstr "signer la clé"
1709
1710 #: g10/keyedit.c:502
1711 msgid "s"
1712 msgstr "s"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:503
1715 msgid "debug"
1716 msgstr "déboguer"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:504
1719 msgid "adduid"
1720 msgstr "aj.ut"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:504
1723 msgid "add a user id"
1724 msgstr "ajouter un utilisateur"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:505
1727 msgid "deluid"
1728 msgstr "suppr.ut"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:505
1731 msgid "delete user id"
1732 msgstr "enlever un utilisateur"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:506
1735 msgid "addkey"
1736 msgstr "aj.clé"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:506
1739 msgid "add a secondary key"
1740 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:507
1743 msgid "delkey"
1744 msgstr "suppr.clé"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:507
1747 msgid "delete a secondary key"
1748 msgstr "enlever une clé secondaire"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:508
1751 #, fuzzy
1752 msgid "expire"
1753 msgstr "préf"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:508
1756 #, fuzzy
1757 msgid "change the expire date"
1758 msgstr "changer le mot de passe"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:509
1761 msgid "toggle"
1762 msgstr "changer"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:509
1765 msgid "toggle between secret and public key listing"
1766 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:511
1769 msgid "t"
1770 msgstr "t"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:512
1773 msgid "pref"
1774 msgstr "préf"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:512
1777 msgid "list preferences"
1778 msgstr "lister les préférences"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:513
1781 msgid "passwd"
1782 msgstr "mot.pas"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:513
1785 msgid "change the passphrase"
1786 msgstr "changer le mot de passe"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:514
1789 msgid "trust"
1790 msgstr "confi."
1791
1792 #: g10/keyedit.c:514
1793 msgid "change the ownertrust"
1794 msgstr "changer la confiance"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:532
1797 msgid "can't do that in batchmode\n"
1798 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1799
1800 #. check that they match
1801 #. FIXME: check that they both match
1802 #: g10/keyedit.c:559
1803 msgid "Secret key is available.\n"
1804 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:575
1807 msgid "keyedit.cmd"
1808 msgstr "Entrez \"aide\" s'il vous plaît."
1809
1810 #: g10/keyedit.c:575
1811 msgid "Command> "
1812 msgstr "Commande> "
1813
1814 #: g10/keyedit.c:600
1815 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1816 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:619
1819 msgid "keyedit.save.okay"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/keyedit.c:620
1823 msgid "Save changes? "
1824 msgstr "Enregistrer les changements? "
1825
1826 #: g10/keyedit.c:622
1827 msgid "keyedit.cancel.okay"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/keyedit.c:623
1831 msgid "Quit without saving? "
1832 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1833
1834 #: g10/keyedit.c:633
1835 #, c-format
1836 msgid "update failed: %s\n"
1837 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:640
1840 #, c-format
1841 msgid "update secret failed: %s\n"
1842 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:647
1845 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1846 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
1849 #, c-format
1850 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1851 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:681
1854 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/keyedit.c:682
1858 msgid "Really sign all user ids? "
1859 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
1860
1861 #: g10/keyedit.c:683
1862 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1863 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:719
1866 msgid "You must select at least one user id.\n"
1867 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:721
1870 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1871 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:723
1874 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/keyedit.c:724
1878 msgid "Really remove all selected user ids? "
1879 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
1880
1881 #: g10/keyedit.c:725
1882 msgid "Really remove this user id? "
1883 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
1884
1885 #: g10/keyedit.c:748
1886 msgid "You must select at least one key.\n"
1887 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:750
1890 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: g10/keyedit.c:752
1894 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1895 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1896
1897 #: g10/keyedit.c:753
1898 msgid "Do you really want to delete this key? "
1899 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
1900
1901 #: g10/keyedit.c:800
1902 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1903 msgstr "Commande invalide  (essayez \"help\")\n"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:1178
1906 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: g10/keyedit.c:1184
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1912 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:1188
1915 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/keyedit.c:1190
1919 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/keyedit.c:1234
1923 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/keyedit.c:1294
1927 #, c-format
1928 msgid "No user id with index %d\n"
1929 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:1339
1932 #, c-format
1933 msgid "No secondary key with index %d\n"
1934 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
1935
1936 #: g10/mainproc.c:200
1937 #, c-format
1938 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1939 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
1940
1941 #: g10/mainproc.c:230
1942 #, c-format
1943 msgid "decryption failed: %s\n"
1944 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
1945
1946 #: g10/mainproc.c:247
1947 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1948 msgstr "note: l'expéditeur a demandé \"pour vos yeux seulement\"\n"
1949
1950 #: g10/mainproc.c:848
1951 #, c-format
1952 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1953 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
1954
1955 #: g10/mainproc.c:856
1956 msgid "BAD signature from \""
1957 msgstr "MAUVAISE signature de \""
1958
1959 #: g10/mainproc.c:857
1960 msgid "Good signature from \""
1961 msgstr "Bonne signature de \""
1962
1963 #: g10/mainproc.c:868
1964 #, c-format
1965 msgid "Can't check signature: %s\n"
1966 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
1967
1968 #: g10/passphrase.c:141
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1972 "user: \""
1973 msgstr ""
1974 "\n"
1975 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
1976 "l'utilisateur: \""
1977
1978 #: g10/passphrase.c:150
1979 #, c-format
1980 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1981 msgstr "(clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s)\n"
1982
1983 #: g10/passphrase.c:174
1984 msgid "passphrase.enter"
1985 msgstr ""
1986 "Entrez le mot de passe; c'est une phrase secrète \n"
1987 "  Blurb, blurb,.... "
1988
1989 #: g10/passphrase.c:174
1990 msgid "Enter pass phrase: "
1991 msgstr "Entrez le mot de passe: "
1992
1993 #: g10/passphrase.c:177
1994 msgid "passphrase.repeat"
1995 msgstr ""
1996 "Répétez le dernier mot de passe, pour être sûr de ce que vous avez tapé."
1997
1998 #: g10/passphrase.c:178
1999 msgid "Repeat pass phrase: "
2000 msgstr "Répétez le mot de passe: "
2001
2002 #: g10/plaintext.c:102
2003 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2004 msgstr ""
2005 "données non enregistrées; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
2006 "les enregistrer\n"
2007
2008 #: g10/plaintext.c:214
2009 msgid "detached_signature.filename"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/plaintext.c:215
2013 msgid "Please enter name of data file: "
2014 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
2015
2016 #: g10/plaintext.c:299
2017 #, c-format
2018 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2019 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
2020
2021 #: g10/seckey-cert.c:56
2022 #, c-format
2023 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2024 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2025
2026 #: g10/seckey-cert.c:169
2027 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2028 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
2029
2030 #: g10/seckey-cert.c:215
2031 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2032 msgstr "Attention: Mauvaise clé détectée - changez encore le mot de passe.\n"
2033
2034 #: g10/sig-check.c:155
2035 msgid ""
2036 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2037 msgstr ""
2038 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2039 "signatures!\n"
2040
2041 #: g10/sig-check.c:165
2042 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2043 msgstr ""
2044 "clé publique créée dans le futur (voyage dans le temps ou problème\n"
2045 "d'horloge)\n"
2046
2047 #: g10/sig-check.c:170
2048 #, c-format
2049 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2050 msgstr "attention: la clé de signature a expiré le %s\n"
2051
2052 #: g10/trustdb.c:122
2053 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2054 msgstr ""
2055 "La base de confiance est corrompue; exécutez \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2056
2057 #: g10/trustdb.c:389
2058 #, c-format
2059 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2060 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
2061
2062 #: g10/trustdb.c:436
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2065 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique\n"
2066
2067 #: g10/trustdb.c:442
2068 #, c-format
2069 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2070 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
2071
2072 #: g10/trustdb.c:452
2073 #, c-format
2074 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2075 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
2076
2077 #: g10/trustdb.c:458
2078 #, c-format
2079 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2080 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
2081
2082 #: g10/trustdb.c:467
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2085 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2086
2087 #: g10/trustdb.c:470
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2090 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2091
2092 #: g10/trustdb.c:477
2093 #, c-format
2094 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2095 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2096
2097 #: g10/trustdb.c:1428
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2100 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2101
2102 #: g10/trustdb.c:1432
2103 #, c-format
2104 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2105 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
2106
2107 #: g10/trustdb.c:1440
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2110 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
2111
2112 #: g10/trustdb.c:1447
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2115 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
2116
2117 #: g10/trustdb.c:1455
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2120 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
2121
2122 #: g10/trustdb.c:1718
2123 #, c-format
2124 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: g10/trustdb.c:1722
2128 #, c-format
2129 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. we need the dir record
2133 #: g10/trustdb.c:1729
2134 #, c-format
2135 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/trustdb.c:1735
2139 #, c-format
2140 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/trustdb.c:1764
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2146 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
2147
2148 #: g10/trustdb.c:1771
2149 #, c-format
2150 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/trustdb.c:1776
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
2156 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2157
2158 #: g10/trustdb.c:1783
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
2161 msgstr ""
2162 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: pas de clé publique pour la signature %08lX\n"
2163
2164 #: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
2167 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2168
2169 #: g10/trustdb.c:1835
2170 #, c-format
2171 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/trustdb.c:1841
2175 #, c-format
2176 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/trustdb.c:1851
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2182 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
2183
2184 #: g10/trustdb.c:2096
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
2187 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2188
2189 #: g10/trustdb.c:2188
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
2193 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2194
2195 #: g10/trustdb.c:2211
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
2198 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2199
2200 #: g10/trustdb.c:2218
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
2203 msgstr ""
2204 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: pas de clé publique pour la signature %08lX\n"
2205
2206 #: g10/trustdb.c:2240
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
2209 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2210
2211 #: g10/trustdb.c:2279
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
2214 msgstr "clé %08lXi.%lu, uid %02X%02X: %ssignature invalide: %s\n"
2215
2216 #: g10/trustdb.c:2290
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
2219 msgstr ""
2220 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: pas de clé publique pour la signature %08lX\n"
2221
2222 #. key binding
2223 #: g10/trustdb.c:2386
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
2226 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2227
2228 #. key revocation
2229 #: g10/trustdb.c:2390
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
2232 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2233
2234 #. subkey revocation
2235 #: g10/trustdb.c:2394
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
2238 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2239
2240 #: g10/status.c:246
2241 msgid "No help available"
2242 msgstr "Pas d'aide disponible"
2243
2244 #: g10/status.c:252
2245 #, c-format
2246 msgid "No help available for '%s'"
2247 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
2248
2249 #: g10/pubkey-enc.c:78
2250 #, c-format
2251 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2252 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX ...\n"
2253
2254 #: g10/pubkey-enc.c:84
2255 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2256 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
2257
2258 #: g10/pubkey-enc.c:183
2259 #, c-format
2260 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2261 msgstr ""
2262 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
2263
2264 #. do not overwrite
2265 #: g10/openfile.c:58
2266 #, c-format
2267 msgid "File '%s' exists. "
2268 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
2269
2270 #: g10/openfile.c:59
2271 msgid "openfile.overwrite.okay"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/openfile.c:60
2275 msgid "Overwrite (y/N)? "
2276 msgstr "Réécrire (o/N)? "
2277
2278 #: g10/encr-data.c:74
2279 msgid ""
2280 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2281 msgstr ""
2282 "Attention: Le message a été crypté avec une mauvaise clé pendant le\n"
2283 "chiffrement symétrique.\n"
2284
2285 #: g10/seskey.c:52
2286 msgid "weak key created - retrying\n"
2287 msgstr "mauvais clé générée - nouvel essai\n"
2288
2289 #: g10/seskey.c:57
2290 #, c-format
2291 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2292 msgstr ""
2293 "ne peut éviter une mauvaise clé pour le chiffrement symétrique: \n"
2294 "%d essais ont eu lieu!\n"
2295
2296 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2297 #~ msgstr "clé %08lX: déja dans ultikey_table\n"