Implemented the chain model for X.509 validation.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:436
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:439
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:486
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:507
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:515
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:520
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:532
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:533
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:569
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796
98 #: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1644
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1694
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1709
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2014
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2349
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2850
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:217
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:275
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:278
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:290
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:88
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:98
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:107
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
197 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/genkey.c:113
201 msgid "Yes, protection is not needed"
202 msgstr ""
203
204 #: agent/genkey.c:158
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
207 msgstr ""
208 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
209 "secrète.\n"
210 "\n"
211
212 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
213 #, fuzzy
214 msgid "Please re-enter this passphrase"
215 msgstr "changer la phrase de passe"
216
217 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
218 #: tools/symcryptrun.c:456
219 msgid "does not match - try again"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/genkey.c:280
223 #, fuzzy
224 msgid "Please enter the new passphrase"
225 msgstr "changer la phrase de passe"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
228 #: scd/scdaemon.c:104
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "@Options:\n"
232 " "
233 msgstr ""
234 "@\n"
235 "Options:\n"
236 " "
237
238 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
239 msgid "run in server mode (foreground)"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
243 msgid "run in daemon mode (background)"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
247 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
248 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
249 msgid "verbose"
250 msgstr "bavard"
251
252 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
253 #: sm/gpgsm.c:341
254 msgid "be somewhat more quiet"
255 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
256
257 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
258 msgid "sh-style command output"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
262 msgid "csh-style command output"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
266 #, fuzzy
267 msgid "|FILE|read options from FILE"
268 msgstr "lire les options de `%s'\n"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
271 msgid "do not detach from the console"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/gpg-agent.c:126
275 msgid "do not grab keyboard and mouse"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
279 #: tools/symcryptrun.c:166
280 #, fuzzy
281 msgid "use a log file for the server"
282 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:129
285 #, fuzzy
286 msgid "use a standard location for the socket"
287 msgstr ""
288 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
289 "sélectionné"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:132
292 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:135
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/gpg-agent.c:136
300 #, fuzzy
301 msgid "do not use the SCdaemon"
302 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:143
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:145
309 msgid "ignore requests to change the X display"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:148
313 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:154
317 msgid "do not use the PIN cache when signing"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:156
321 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:158
325 #, fuzzy
326 msgid "allow presetting passphrase"
327 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:159
330 msgid "enable ssh-agent emulation"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:161
334 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
338 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124
339 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
340 #, fuzzy
341 msgid "Please report bugs to <"
342 msgstr ""
343 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
344 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:260
347 #, fuzzy
348 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
349 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:262
352 msgid ""
353 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
354 "Secret key management for GnuPG\n"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639
358 #, c-format
359 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
363 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026
364 #, c-format
365 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863
369 #, c-format
370 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
371 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
374 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959
375 #, c-format
376 msgid "option file `%s': %s\n"
377 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874
380 #, c-format
381 msgid "reading options from `%s'\n"
382 msgstr "lire les options de `%s'\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
385 #: g10/plaintext.c:162
386 #, c-format
387 msgid "error creating `%s': %s\n"
388 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
391 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
392 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
393 #, c-format
394 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
395 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
407 #, fuzzy
408 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
409 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
414 msgstr ""
415 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
416 "dans `%s': %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "listen() failed: %s\n"
421 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "listening on socket `%s'\n"
426 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
429 #, c-format
430 msgid "directory `%s' created\n"
431 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1377
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
436 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1381
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
441 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1492
444 #, c-format
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1497
449 #, c-format
450 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1514
454 #, c-format
455 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1519
459 #, c-format
460 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
466 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s %s stopped\n"
471 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1752
474 #, fuzzy
475 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
476 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
479 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
480 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
481 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
484 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
485 #, c-format
486 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
487 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
488
489 #: agent/preset-passphrase.c:98
490 #, fuzzy
491 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
492 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
493
494 #: agent/preset-passphrase.c:101
495 msgid ""
496 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
497 "Password cache maintenance\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/protect-tool.c:149
501 #, fuzzy
502 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
503 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
504
505 #: agent/protect-tool.c:151
506 msgid ""
507 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
508 "Secret key maintenance tool\n"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/protect-tool.c:1187
512 #, fuzzy
513 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
514 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
515
516 #: agent/protect-tool.c:1190
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
519 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
520
521 #: agent/protect-tool.c:1193
522 msgid ""
523 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
524 "system."
525 msgstr ""
526
527 #: agent/protect-tool.c:1198
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
531 "needed to complete this operation."
532 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
533
534 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "mauvaise phrase de passe"
538
539 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
542 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
543
544 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
545 #, fuzzy
546 msgid "cancelled\n"
547 msgstr "annulé"
548
549 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "error opening `%s': %s\n"
552 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:147
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
557 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
560 #, c-format
561 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/trustlist.c:181
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
567 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:216
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
572 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
575 #, c-format
576 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
577 msgstr ""
578
579 #: agent/trustlist.c:283
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
582 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
583
584 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
585 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
589 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
590 #. Pinentry to insert a line break.  The double
591 #. percent sign is actually needed because it is also
592 #. a printf format string.  If you need to insert a
593 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
594 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
595 #. fingerprint string whereas the first one receives
596 #. the name as store in the certificate.
597 #: agent/trustlist.c:507
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
601 "fingerprint:%%0A  %s"
602 msgstr ""
603
604 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
605 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
606 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
607 #: agent/trustlist.c:516
608 msgid "Correct"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
618 #. certificate.
619 #: agent/trustlist.c:536
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #: agent/trustlist.c:542
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "oui"
630
631 #: agent/trustlist.c:542
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error creating a pipe: %s\n"
638 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
643 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
644
645 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error forking process: %s\n"
648 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
651 #, c-format
652 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/exechelp.c:466
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
658 msgstr ""
659 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
660 "dans la clé: %s\n"
661
662 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
665 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
666
667 #: common/exechelp.c:507
668 #, c-format
669 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
670 msgstr ""
671
672 #: common/exechelp.c:518
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error running `%s': terminated\n"
675 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
676
677 #: common/http.c:1625
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating socket: %s\n"
680 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
681
682 #: common/http.c:1669
683 #, fuzzy
684 msgid "host not found"
685 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:315
688 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
689 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:373
692 #, c-format
693 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
694 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
695
696 #: common/simple-pwquery.c:384
697 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
698 msgstr ""
699
700 #: common/simple-pwquery.c:394
701 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
702 msgstr ""
703
704 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
705 #, fuzzy
706 msgid "canceled by user\n"
707 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
708
709 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
710 #, fuzzy
711 msgid "problem with the agent\n"
712 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
713
714 #: common/sysutils.c:99
715 #, c-format
716 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
717 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
718
719 #: common/sysutils.c:194
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
722 msgstr ""
723 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
724 "sûr\n"
725
726 #: common/sysutils.c:226
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
729 msgstr ""
730 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
731 "peu sûres\n"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
735 msgid "yes"
736 msgstr "oui"
737
738 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
739 msgid "yY"
740 msgstr "oO"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
744 msgid "no"
745 msgstr "non"
746
747 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
748 msgid "nN"
749 msgstr "nN"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #: common/yesno.c:72
753 msgid "quit"
754 msgstr "quitter"
755
756 #: common/yesno.c:75
757 msgid "qQ"
758 msgstr "qQ"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 #: common/yesno.c:109
762 msgid "okay|okay"
763 msgstr "ok|ok"
764
765 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 #: common/yesno.c:111
767 msgid "cancel|cancel"
768 msgstr "annuler|annuler"
769
770 #: common/yesno.c:112
771 msgid "oO"
772 msgstr "oO"
773
774 #: common/yesno.c:113
775 msgid "cC"
776 msgstr "aA"
777
778 #: common/miscellaneous.c:71
779 #, c-format
780 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
781 msgstr ""
782
783 #: common/miscellaneous.c:74
784 #, c-format
785 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
786 msgstr ""
787
788 #: g10/armor.c:366
789 #, c-format
790 msgid "armor: %s\n"
791 msgstr "armure: %s\n"
792
793 #: g10/armor.c:405
794 msgid "invalid armor header: "
795 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
796
797 #: g10/armor.c:416
798 msgid "armor header: "
799 msgstr "en-tête d'armure: "
800
801 #: g10/armor.c:427
802 msgid "invalid clearsig header\n"
803 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
804
805 #: g10/armor.c:479
806 msgid "nested clear text signatures\n"
807 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
808
809 #: g10/armor.c:614
810 msgid "unexpected armor: "
811 msgstr "armure inattendue: "
812
813 #: g10/armor.c:626
814 msgid "invalid dash escaped line: "
815 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
816
817 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
818 #, c-format
819 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
820 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
821
822 #: g10/armor.c:823
823 msgid "premature eof (no CRC)\n"
824 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
825
826 #: g10/armor.c:857
827 msgid "premature eof (in CRC)\n"
828 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
829
830 #: g10/armor.c:865
831 msgid "malformed CRC\n"
832 msgstr "CRC déformé\n"
833
834 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
835 #, c-format
836 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
837 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
838
839 #: g10/armor.c:889
840 msgid "premature eof (in trailer)\n"
841 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
842
843 #: g10/armor.c:893
844 msgid "error in trailer line\n"
845 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
846
847 #: g10/armor.c:1204
848 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
849 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
850
851 #: g10/armor.c:1209
852 #, c-format
853 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
854 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
855
856 #: g10/armor.c:1213
857 msgid ""
858 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
859 msgstr ""
860 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
861 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:976
864 msgid ""
865 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
866 "an '='\n"
867 msgstr ""
868 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
869 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:988
872 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
873 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
874
875 #: g10/build-packet.c:994
876 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
877 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
878
879 #: g10/build-packet.c:1012
880 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
881 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
882
883 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
884 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
885 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
886
887 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
888 msgid "not human readable"
889 msgstr "illisible par un humain"
890
891 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
892 #, c-format
893 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
894 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
895
896 #: g10/card-util.c:67
897 #, c-format
898 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
899 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
900
901 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
902 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
903 msgid "can't do this in batch mode\n"
904 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
905
906 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
907 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
908 #: g10/keygen.c:1644
909 msgid "Your selection? "
910 msgstr "Votre choix ? "
911
912 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
913 msgid "[not set]"
914 msgstr "[non positionné]"
915
916 #: g10/card-util.c:415
917 msgid "male"
918 msgstr "masculin"
919
920 #: g10/card-util.c:416
921 msgid "female"
922 msgstr "féminin"
923
924 #: g10/card-util.c:416
925 msgid "unspecified"
926 msgstr "non spécifié"
927
928 #: g10/card-util.c:443
929 msgid "not forced"
930 msgstr "non forcé"
931
932 #: g10/card-util.c:443
933 msgid "forced"
934 msgstr "forcé"
935
936 #: g10/card-util.c:521
937 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
938 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
939
940 #: g10/card-util.c:523
941 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
942 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
943
944 #: g10/card-util.c:525
945 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
946 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
947
948 #: g10/card-util.c:542
949 msgid "Cardholder's surname: "
950 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
951
952 #: g10/card-util.c:544
953 msgid "Cardholder's given name: "
954 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
955
956 #: g10/card-util.c:562
957 #, c-format
958 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
960
961 #: g10/card-util.c:583
962 msgid "URL to retrieve public key: "
963 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
964
965 #: g10/card-util.c:591
966 #, c-format
967 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
968 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
969
970 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
971 #, c-format
972 msgid "error reading `%s': %s\n"
973 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
974
975 #: g10/card-util.c:697
976 msgid "Login data (account name): "
977 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
978
979 #: g10/card-util.c:707
980 #, c-format
981 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
982 msgstr ""
983 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
984 "%d caractères).\n"
985
986 #: g10/card-util.c:766
987 msgid "Private DO data: "
988 msgstr "Données DO privées: "
989
990 #: g10/card-util.c:776
991 #, c-format
992 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
993 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
994
995 #: g10/card-util.c:796
996 msgid "Language preferences: "
997 msgstr "Préférences de langue: "
998
999 #: g10/card-util.c:804
1000 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1001 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:813
1004 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1005 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:834
1008 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1009 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1010
1011 #: g10/card-util.c:848
1012 msgid "Error: invalid response.\n"
1013 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:869
1016 msgid "CA fingerprint: "
1017 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1018
1019 #: g10/card-util.c:892
1020 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1021 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:940
1024 #, c-format
1025 msgid "key operation not possible: %s\n"
1026 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:941
1029 msgid "not an OpenPGP card"
1030 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1031
1032 #: g10/card-util.c:950
1033 #, c-format
1034 msgid "error getting current key info: %s\n"
1035 msgstr ""
1036 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1037 "dans la clé: %s\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1034
1040 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1041 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1042
1043 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1044 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1045 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1046
1047 #: g10/card-util.c:1075
1048 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1049 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1050
1051 #: g10/card-util.c:1084
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1055 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1056 "You should change them using the command --change-pin\n"
1057 msgstr ""
1058 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1059 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1060 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1118
1063 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1064 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1067 msgid "   (1) Signature key\n"
1068 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1071 msgid "   (2) Encryption key\n"
1072 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1075 msgid "   (3) Authentication key\n"
1076 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1079 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1080 msgid "Invalid selection.\n"
1081 msgstr "Choix invalide.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1194
1084 msgid "Please select where to store the key:\n"
1085 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1229
1088 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1089 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1234
1092 msgid "secret parts of key are not available\n"
1093 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1239
1096 msgid "secret key already stored on a card\n"
1097 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1100 msgid "quit this menu"
1101 msgstr "quitter ce menu"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1309
1104 msgid "show admin commands"
1105 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1108 msgid "show this help"
1109 msgstr "afficher cette aide"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1312
1112 msgid "list all available data"
1113 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1315
1116 msgid "change card holder's name"
1117 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1316
1120 msgid "change URL to retrieve key"
1121 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1317
1124 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1125 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1318
1128 msgid "change the login name"
1129 msgstr "changer le nom d'identification"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1319
1132 msgid "change the language preferences"
1133 msgstr "changer les préférences de langue"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1320
1136 msgid "change card holder's sex"
1137 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1321
1140 msgid "change a CA fingerprint"
1141 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1322
1144 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1145 msgstr ""
1146 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1147 "signatures"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1323
1150 msgid "generate new keys"
1151 msgstr "générer de nouvelles clés"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1324
1154 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1155 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1325
1158 msgid "verify the PIN and list all data"
1159 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1162 msgid "Command> "
1163 msgstr "Commande> "
1164
1165 #: g10/card-util.c:1483
1166 msgid "Admin-only command\n"
1167 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1514
1170 msgid "Admin commands are allowed\n"
1171 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1516
1174 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1175 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1178 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1179 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1180
1181 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1182 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1183 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1184
1185 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1186 #, c-format
1187 msgid "can't open `%s'\n"
1188 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1189
1190 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1191 #: g10/revoke.c:226
1192 #, c-format
1193 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1194 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1197 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1198 #, c-format
1199 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1200 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1203 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1204 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1205
1206 #: g10/delkey.c:133
1207 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1208 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1209
1210 #: g10/delkey.c:145
1211 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1212 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1213
1214 #: g10/delkey.c:153
1215 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1216 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1217
1218 #: g10/delkey.c:163
1219 #, c-format
1220 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1221 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1222
1223 #: g10/delkey.c:173
1224 msgid "ownertrust information cleared\n"
1225 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:204
1228 #, c-format
1229 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1230 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:206
1233 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1234 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1237 #, c-format
1238 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1239 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:232
1242 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1243 msgstr ""
1244 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:246
1247 #, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:485
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr ""
1264 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1265 "en mode --pgp2\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:510
1268 #, c-format
1269 msgid "reading from `%s'\n"
1270 msgstr "lecture de `%s'\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:541
1273 msgid ""
1274 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1275 msgstr ""
1276 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1277 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:559
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr ""
1284 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1285 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1291 "preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1294 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:765
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1301 "avec les préferences du destinataire\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:862
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr ""
1327 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1328 "chiffrement symétrique.\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:144
1331 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1332 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:49
1335 msgid "no remote program execution supported\n"
1336 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:313
1339 msgid ""
1340 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1341 msgstr ""
1342 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1343 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:343
1346 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1347 msgstr ""
1348 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1349 "programmes externes\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:421
1352 #, c-format
1353 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1354 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:424
1357 #, c-format
1358 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1359 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:509
1362 #, c-format
1363 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1364 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1367 msgid "unnatural exit of external program\n"
1368 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:535
1371 msgid "unable to execute external program\n"
1372 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1373
1374 #: g10/exec.c:552
1375 #, c-format
1376 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1377 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1382 msgstr ""
1383 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1384 "(%s) `%s': %s\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:609
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1389 msgstr ""
1390 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1391 "%s\n"
1392
1393 #: g10/export.c:61
1394 #, fuzzy
1395 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1396 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1397
1398 #: g10/export.c:63
1399 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/export.c:65
1403 #, fuzzy
1404 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1405 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1406
1407 #: g10/export.c:67
1408 #, fuzzy
1409 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1410 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1411
1412 #: g10/export.c:69
1413 #, fuzzy
1414 msgid "remove unusable parts from key during export"
1415 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1416
1417 #: g10/export.c:71
1418 msgid "remove as much as possible from key during export"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:73
1422 msgid "export keys in an S-expression based format"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/export.c:338
1426 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1427 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1428
1429 #: g10/export.c:367
1430 #, c-format
1431 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1432 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1433
1434 #: g10/export.c:375
1435 #, c-format
1436 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1437 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1438
1439 #: g10/export.c:386
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1442 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1443
1444 #: g10/export.c:537
1445 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/export.c:560
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1451 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1452
1453 #: g10/export.c:584
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1456 msgstr ""
1457 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1458 "simple\n"
1459
1460 #: g10/export.c:633
1461 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1462 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1463
1464 #: g10/getkey.c:151
1465 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1466 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:174
1469 msgid "[User ID not found]"
1470 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1471
1472 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1473 #: g10/getkey.c:1002
1474 #, c-format
1475 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/getkey.c:1834
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481 msgstr ""
1482 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1483 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1486 #, c-format
1487 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1488 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2622
1491 #, c-format
1492 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1493 msgstr ""
1494 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1495 "principale %s\n"
1496
1497 #: g10/getkey.c:2669
1498 #, c-format
1499 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1500 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1501
1502 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1503 msgid ""
1504 "@Commands:\n"
1505 " "
1506 msgstr ""
1507 "@Commandes:\n"
1508 " "
1509
1510 #: g10/gpg.c:370
1511 msgid "|[file]|make a signature"
1512 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1513
1514 #: g10/gpg.c:371
1515 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1516 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1517
1518 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1519 msgid "make a detached signature"
1520 msgstr "faire une signature détachée"
1521
1522 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1523 msgid "encrypt data"
1524 msgstr "chiffrer les données"
1525
1526 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1527 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1528 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1529
1530 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1531 msgid "decrypt data (default)"
1532 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1533
1534 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1535 msgid "verify a signature"
1536 msgstr "vérifier une signature"
1537
1538 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1539 msgid "list keys"
1540 msgstr "lister les clés"
1541
1542 #: g10/gpg.c:383
1543 msgid "list keys and signatures"
1544 msgstr "lister les clés et les signatures"
1545
1546 #: g10/gpg.c:384
1547 msgid "list and check key signatures"
1548 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1549
1550 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1551 msgid "list keys and fingerprints"
1552 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1553
1554 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1555 msgid "list secret keys"
1556 msgstr "lister les clés secrètes"
1557
1558 #: g10/gpg.c:387
1559 msgid "generate a new key pair"
1560 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1561
1562 #: g10/gpg.c:388
1563 msgid "remove keys from the public keyring"
1564 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1565
1566 #: g10/gpg.c:390
1567 msgid "remove keys from the secret keyring"
1568 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1569
1570 #: g10/gpg.c:391
1571 msgid "sign a key"
1572 msgstr "signer une clé"
1573
1574 #: g10/gpg.c:392
1575 msgid "sign a key locally"
1576 msgstr "signer une clé localement"
1577
1578 #: g10/gpg.c:393
1579 msgid "sign or edit a key"
1580 msgstr "signer ou éditer une clé"
1581
1582 #: g10/gpg.c:394
1583 msgid "generate a revocation certificate"
1584 msgstr "générer un certificat de révocation"
1585
1586 #: g10/gpg.c:396
1587 msgid "export keys"
1588 msgstr "exporter les clés"
1589
1590 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1591 msgid "export keys to a key server"
1592 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1593
1594 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1595 msgid "import keys from a key server"
1596 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1597
1598 #: g10/gpg.c:400
1599 msgid "search for keys on a key server"
1600 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1601
1602 #: g10/gpg.c:402
1603 msgid "update all keys from a keyserver"
1604 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1605
1606 #: g10/gpg.c:406
1607 msgid "import/merge keys"
1608 msgstr "importer/fusionner les clés"
1609
1610 #: g10/gpg.c:409
1611 msgid "print the card status"
1612 msgstr "afficher l'état de la carte"
1613
1614 #: g10/gpg.c:410
1615 msgid "change data on a card"
1616 msgstr "changer les données d'une carte"
1617
1618 #: g10/gpg.c:411
1619 msgid "change a card's PIN"
1620 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1621
1622 #: g10/gpg.c:420
1623 msgid "update the trust database"
1624 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1625
1626 #: g10/gpg.c:427
1627 msgid "|algo [files]|print message digests"
1628 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1629
1630 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1631 msgid "run in server mode"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1635 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1636 msgid ""
1637 "@\n"
1638 "Options:\n"
1639 " "
1640 msgstr ""
1641 "@\n"
1642 "Options:\n"
1643 " "
1644
1645 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1646 msgid "create ascii armored output"
1647 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1648
1649 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1650 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1651 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1652
1653 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1654 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1655 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1656
1657 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1658 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1659 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1660
1661 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1662 msgid "use canonical text mode"
1663 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1664
1665 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1666 msgid "use as output file"
1667 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1668
1669 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1670 msgid "do not make any changes"
1671 msgstr "ne rien changer"
1672
1673 #: g10/gpg.c:481
1674 msgid "prompt before overwriting"
1675 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1676
1677 #: g10/gpg.c:523
1678 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1679 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1680
1681 #: g10/gpg.c:524
1682 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1683 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1684
1685 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1686 msgid ""
1687 "@\n"
1688 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1689 msgstr ""
1690 "@\n"
1691 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1694 msgid ""
1695 "@\n"
1696 "Examples:\n"
1697 "\n"
1698 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1699 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1700 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1701 " --list-keys [names]        show keys\n"
1702 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1703 msgstr ""
1704 "@\n"
1705 "Exemples:\n"
1706 "\n"
1707 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1708 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1709 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1710 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1711 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1714 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1715 msgstr ""
1716 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1717 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:767
1720 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1721 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1722
1723 #: g10/gpg.c:770
1724 msgid ""
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1727 "default operation depends on the input data\n"
1728 msgstr ""
1729 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1730 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1731 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "Supported algorithms:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "Algorithmes supportés:\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:784
1742 msgid "Pubkey: "
1743 msgstr "Clé publique: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1746 msgid "Cipher: "
1747 msgstr "Chiffrement: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:798
1750 msgid "Hash: "
1751 msgstr "Hachage: "
1752
1753 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1754 msgid "Compression: "
1755 msgstr "Compression: "
1756
1757 #: g10/gpg.c:875
1758 msgid "usage: gpg [options] "
1759 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1760
1761 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675
1762 msgid "conflicting commands\n"
1763 msgstr "commandes en conflit\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1063
1766 #, c-format
1767 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1768 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1260
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1773 msgstr ""
1774 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1775 "peu sûr\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1263
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1782 "est peu sûr\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1266
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1789 "sûr\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1272
1792 #, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1794 msgstr ""
1795 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1796 "sont peu sûres\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1275
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1803 "`%s' sont peu sûres\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1278
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1810 "peu sûres\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1284
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1815 msgstr ""
1816 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1817 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1287
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1823 msgstr ""
1824 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1825 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1290
1828 #, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1830 msgstr ""
1831 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1832 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1296
1835 #, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1837 msgstr ""
1838 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1839 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1299
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1845 msgstr ""
1846 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1847 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1302
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1852 msgstr ""
1853 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1854 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1445
1857 #, c-format
1858 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1859 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1540
1862 msgid "display photo IDs during key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1542
1866 msgid "show policy URLs during signature listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1544
1870 #, fuzzy
1871 msgid "show all notations during signature listings"
1872 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1546
1875 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/gpg.c:1550
1879 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/gpg.c:1552
1883 #, fuzzy
1884 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1885 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:1554
1888 msgid "show user ID validity during key listings"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:1556
1892 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/gpg.c:1558
1896 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/gpg.c:1560
1900 #, fuzzy
1901 msgid "show the keyring name in key listings"
1902 msgstr ""
1903 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1904 "et inversement"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1562
1907 #, fuzzy
1908 msgid "show expiration dates during signature listings"
1909 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:1825
1912 #, c-format
1913 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: g10/gpg.c:1981
1917 #, c-format
1918 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1919 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1922 #, c-format
1923 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1924 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1927 #, c-format
1928 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1929 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2493
1932 #, c-format
1933 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1934 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1937 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1938 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2528
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1943 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2531
1946 msgid "invalid keyserver options\n"
1947 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2538
1950 #, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1952 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2541
1955 msgid "invalid import options\n"
1956 msgstr "options d'import invalides\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2548
1959 #, c-format
1960 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1961 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2551
1964 msgid "invalid export options\n"
1965 msgstr "options d'export invalides\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2558
1968 #, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1970 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2561
1973 msgid "invalid list options\n"
1974 msgstr "options de liste invalides\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2569
1977 msgid "display photo IDs during signature verification"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/gpg.c:2571
1981 msgid "show policy URLs during signature verification"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/gpg.c:2573
1985 #, fuzzy
1986 msgid "show all notations during signature verification"
1987 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2575
1990 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2579
1994 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2581
1998 #, fuzzy
1999 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2000 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2583
2003 #, fuzzy
2004 msgid "show user ID validity during signature verification"
2005 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2585
2008 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/gpg.c:2587
2012 #, fuzzy
2013 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2014 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2589
2017 msgid "validate signatures with PKA data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2591
2021 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:2598
2025 #, c-format
2026 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2027 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2601
2030 msgid "invalid verify options\n"
2031 msgstr "options de vérification invalides\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2608
2034 #, c-format
2035 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2036 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2782
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2041 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2785
2044 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247
2048 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2049 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2875
2052 #, c-format
2053 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2054 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2884
2057 #, c-format
2058 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2059 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2887
2062 #, c-format
2063 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2064 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2902
2067 #, c-format
2068 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2069 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2916
2072 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2073 msgstr ""
2074 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2075 "qu'en mode --pgp2\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2922
2078 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2079 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2928
2082 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2083 msgstr ""
2084 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2085 "est activé.\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2941
2088 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2089 msgstr ""
2090 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303
2093 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2094 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311
2097 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2098 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3019
2101 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2102 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3025
2105 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2106 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3040
2109 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2110 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3042
2113 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2114 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3044
2117 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2118 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3046
2121 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2122 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3048
2125 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2126 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3051
2129 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2130 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3055
2133 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2134 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3062
2137 msgid "invalid default preferences\n"
2138 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3071
2141 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2142 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3075
2145 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2146 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3079
2149 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2150 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3112
2153 #, c-format
2154 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2155 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3159
2158 #, c-format
2159 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2160 msgstr ""
2161 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2162 "en mode %s.\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3164
2165 #, c-format
2166 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2167 msgstr ""
2168 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2169 "en mode %s.\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3169
2172 #, c-format
2173 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2174 msgstr ""
2175 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2176 "en mode %s.\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3261
2179 #, c-format
2180 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2181 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3272
2184 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2185 msgstr ""
2186 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2187 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3293
2190 msgid "--store [filename]"
2191 msgstr "--store [nom du fichier]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3300
2194 msgid "--symmetric [filename]"
2195 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3302
2198 #, c-format
2199 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2200 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3312
2203 msgid "--encrypt [filename]"
2204 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3325
2207 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2208 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3327
2211 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2212 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3330
2215 #, c-format
2216 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2217 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3348
2220 msgid "--sign [filename]"
2221 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3361
2224 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2225 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3376
2228 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2229 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3378
2232 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2233 msgstr ""
2234 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2235 "--s2k-mode 0\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3381
2238 #, c-format
2239 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2240 msgstr ""
2241 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2242 "en mode %s.\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3401
2245 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2246 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3410
2249 msgid "--clearsign [filename]"
2250 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3435
2253 msgid "--decrypt [filename]"
2254 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3443
2257 msgid "--sign-key user-id"
2258 msgstr "--sign-key utilisateur"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3447
2261 msgid "--lsign-key user-id"
2262 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3468
2265 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2266 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3553
2269 #, c-format
2270 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2271 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3555
2274 #, c-format
2275 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2276 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3557
2279 #, c-format
2280 msgid "key export failed: %s\n"
2281 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3568
2284 #, c-format
2285 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2286 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3578
2289 #, c-format
2290 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2291 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3629
2294 #, c-format
2295 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2296 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3637
2299 #, c-format
2300 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2301 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3727
2304 #, c-format
2305 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2306 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3844
2309 msgid "[filename]"
2310 msgstr "[nom du fichier]"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3848
2313 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2314 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4160
2317 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2318 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:4162
2321 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2322 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:4195
2325 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2326 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2327
2328 #: g10/gpgv.c:72
2329 msgid "take the keys from this keyring"
2330 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2331
2332 #: g10/gpgv.c:74
2333 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2334 msgstr ""
2335 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2336 "avertissement non fatal"
2337
2338 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2339 msgid "|FD|write status info to this FD"
2340 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2341
2342 #: g10/gpgv.c:99
2343 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2344 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2345
2346 #: g10/gpgv.c:102
2347 msgid ""
2348 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2349 "Check signatures against known trusted keys\n"
2350 msgstr ""
2351 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2352 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2353
2354 #: g10/helptext.c:49
2355 msgid ""
2356 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2357 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2358 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2359 msgstr ""
2360 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2361 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2362 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2363 "certificats (créé implicitement)"
2364
2365 #: g10/helptext.c:55
2366 msgid ""
2367 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2368 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2369 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2370 "ultimately trusted\n"
2371 msgstr ""
2372 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2373 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2374 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2375 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2376
2377 #: g10/helptext.c:62
2378 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2379 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2380
2381 #: g10/helptext.c:66
2382 msgid ""
2383 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2384 msgstr ""
2385 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2386 "le message."
2387
2388 #: g10/helptext.c:70
2389 msgid ""
2390 "Select the algorithm to use.\n"
2391 "\n"
2392 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2393 "for signatures.\n"
2394 "\n"
2395 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2396 "\n"
2397 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2398 "\n"
2399 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2400 msgstr ""
2401 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2402 "\n"
2403 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2404 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2405 "\n"
2406 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2407 "\n"
2408 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2409 "\n"
2410 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2411 "de signer."
2412
2413 #: g10/helptext.c:84
2414 msgid ""
2415 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2416 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2417 "Please consult your security expert first."
2418 msgstr ""
2419 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2420 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2421 "pour certains domaines.\n"
2422 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2423
2424 #: g10/helptext.c:91
2425 msgid "Enter the size of the key"
2426 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2427
2428 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2429 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2430 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2431 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2432
2433 #: g10/helptext.c:105
2434 msgid ""
2435 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2436 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2437 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2438 "the given value as an interval."
2439 msgstr ""
2440 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2441 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2442 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2443 "intervalle."
2444
2445 #: g10/helptext.c:117
2446 msgid "Enter the name of the key holder"
2447 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2448
2449 #: g10/helptext.c:122
2450 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2451 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2452
2453 #: g10/helptext.c:126
2454 msgid "Please enter an optional comment"
2455 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2456
2457 #: g10/helptext.c:131
2458 msgid ""
2459 "N  to change the name.\n"
2460 "C  to change the comment.\n"
2461 "E  to change the email address.\n"
2462 "O  to continue with key generation.\n"
2463 "Q  to to quit the key generation."
2464 msgstr ""
2465 "N pour changer le nom.\n"
2466 "C pour changer le commentaire.\n"
2467 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2468 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2469 "Q pour arrêter de générer de clé."
2470
2471 #: g10/helptext.c:140
2472 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2473 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2474
2475 #: g10/helptext.c:148
2476 msgid ""
2477 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2478 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2479 "know how carefully you verified this.\n"
2480 "\n"
2481 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2482 "the\n"
2483 "    key.\n"
2484 "\n"
2485 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2486 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2487 "for\n"
2488 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2489 "user.\n"
2490 "\n"
2491 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2492 "could\n"
2493 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2494 "the\n"
2495 "    key against a photo ID.\n"
2496 "\n"
2497 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2498 "could\n"
2499 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2500 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2501 "a\n"
2502 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2503 "the\n"
2504 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2505 "exchange\n"
2506 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2507 "\n"
2508 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2509 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2510 "\"\n"
2511 "mean to you when you sign other keys.\n"
2512 "\n"
2513 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2514 msgstr ""
2515 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2516 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2517 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2518 "\n"
2519 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2520 "\n"
2521 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2522 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2523 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2524 "\n"
2525 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2526 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2527 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2528 "\n"
2529 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2530 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2531 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2532 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2533 "courrier électronique).\n"
2534 "\n"
2535 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2536 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2537 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2538 "les clés des autres personnes.\n"
2539 "\n"
2540 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2541
2542 #: g10/helptext.c:186
2543 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2544 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2545
2546 #: g10/helptext.c:190
2547 msgid ""
2548 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2549 "All certificates are then also lost!"
2550 msgstr ""
2551 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2552 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2553
2554 #: g10/helptext.c:195
2555 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2556 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2557
2558 #: g10/helptext.c:200
2559 msgid ""
2560 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2561 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2562 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2563 msgstr ""
2564 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2565 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2566 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2567 "par celle-là."
2568
2569 #: g10/helptext.c:205
2570 msgid ""
2571 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2572 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2573 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2574 "a trust connection through another already certified key."
2575 msgstr ""
2576 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2577 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2578 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2579 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2580
2581 #: g10/helptext.c:211
2582 msgid ""
2583 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2584 "your keyring."
2585 msgstr ""
2586 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2587 "porte-clés."
2588
2589 #: g10/helptext.c:215
2590 msgid ""
2591 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2592 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2593 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2594 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2595 "a second one is available."
2596 msgstr ""
2597 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2598 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2599 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2600 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2601 "est disponible."
2602
2603 #: g10/helptext.c:223
2604 msgid ""
2605 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2606 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2607 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2608 msgstr ""
2609 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2610 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2611 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2612
2613 #: g10/helptext.c:230
2614 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2615 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2616
2617 #: g10/helptext.c:236
2618 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2619 msgstr ""
2620 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2621 "avez tapé."
2622
2623 #: g10/helptext.c:240
2624 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2625 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2626
2627 #: g10/helptext.c:245
2628 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2629 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2630
2631 #: g10/helptext.c:250
2632 msgid ""
2633 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2634 "file (which is shown in brackets) will be used."
2635 msgstr ""
2636 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2637 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2638
2639 #: g10/helptext.c:256
2640 msgid ""
2641 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2642 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2643 "  \"Key has been compromised\"\n"
2644 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2645 "      got access to your secret key.\n"
2646 "  \"Key is superseded\"\n"
2647 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2648 "  \"Key is no longer used\"\n"
2649 "      Use this if you have retired this key.\n"
2650 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2651 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2652 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2653 msgstr ""
2654 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2655 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2656 "  «La clé a été compromise»\n"
2657 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2658 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2659 "  «La clé a été remplacée»\n"
2660 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2661 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2662 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2663 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2664 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2665 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2666 "      est invalide.\n"
2667
2668 #: g10/helptext.c:272
2669 msgid ""
2670 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2671 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2672 "An empty line ends the text.\n"
2673 msgstr ""
2674 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2675 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2676 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2677
2678 #: g10/helptext.c:287
2679 msgid "No help available"
2680 msgstr "Pas d'aide disponible"
2681
2682 #: g10/helptext.c:295
2683 #, c-format
2684 msgid "No help available for `%s'"
2685 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2686
2687 #: g10/import.c:94
2688 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: g10/import.c:96
2692 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: g10/import.c:98
2696 #, fuzzy
2697 msgid "do not update the trustdb after import"
2698 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2699
2700 #: g10/import.c:100
2701 #, fuzzy
2702 msgid "create a public key when importing a secret key"
2703 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2704
2705 #: g10/import.c:102
2706 msgid "only accept updates to existing keys"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/import.c:104
2710 #, fuzzy
2711 msgid "remove unusable parts from key after import"
2712 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2713
2714 #: g10/import.c:106
2715 msgid "remove as much as possible from key after import"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: g10/import.c:269
2719 #, c-format
2720 msgid "skipping block of type %d\n"
2721 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2722
2723 #: g10/import.c:278
2724 #, c-format
2725 msgid "%lu keys processed so far\n"
2726 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2727
2728 #: g10/import.c:295
2729 #, c-format
2730 msgid "Total number processed: %lu\n"
2731 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:297
2734 #, c-format
2735 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2736 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:300
2739 #, c-format
2740 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2741 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2744 #, c-format
2745 msgid "              imported: %lu"
2746 msgstr "                      importée: %lu"
2747
2748 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2749 #, c-format
2750 msgid "             unchanged: %lu\n"
2751 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:310
2754 #, c-format
2755 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2756 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:312
2759 #, c-format
2760 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2761 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:314
2764 #, c-format
2765 msgid "        new signatures: %lu\n"
2766 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:316
2769 #, c-format
2770 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2771 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2774 #, c-format
2775 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2776 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2779 #, c-format
2780 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2781 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2784 #, c-format
2785 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2786 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2789 #, c-format
2790 msgid "          not imported: %lu\n"
2791 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:326
2794 #, c-format
2795 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2796 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:328
2799 #, c-format
2800 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2801 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2802
2803 #: g10/import.c:569
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid ""
2806 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2807 "algorithms on these user IDs:\n"
2808 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2809
2810 #: g10/import.c:610
2811 #, c-format
2812 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2813 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:625
2816 #, c-format
2817 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2818 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:637
2821 #, c-format
2822 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2823 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:650
2826 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2827 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2828
2829 #: g10/import.c:652
2830 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2831 msgstr ""
2832 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2833 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2834
2835 #: g10/import.c:676
2836 #, c-format
2837 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2838 msgstr ""
2839 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2840 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2841
2842 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: no user ID\n"
2845 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2846
2847 #: g10/import.c:755
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2850 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2851
2852 #: g10/import.c:770
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2856
2857 #: g10/import.c:776
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2860 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2861
2862 #: g10/import.c:778
2863 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2864 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2865
2866 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2869 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:794
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2874 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2875
2876 #: g10/import.c:803
2877 #, c-format
2878 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2879 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2882 #, c-format
2883 msgid "writing to `%s'\n"
2884 msgstr "écriture de `%s'\n"
2885
2886 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2887 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2888 #, c-format
2889 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2890 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:831
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2895 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2896
2897 #: g10/import.c:855
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2900 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2901
2902 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2905 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2910 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2911
2912 #: g10/import.c:917
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2916
2917 #: g10/import.c:920
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2921
2922 #: g10/import.c:923
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2926
2927 #: g10/import.c:926
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2930 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2931
2932 #: g10/import.c:929
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2935 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2936
2937 #: g10/import.c:932
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2940 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2941
2942 #: g10/import.c:935
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2945 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2946
2947 #: g10/import.c:938
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2950 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2951
2952 #: g10/import.c:941
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2955 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2956
2957 #: g10/import.c:944
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2960 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2961
2962 #: g10/import.c:967
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2965 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1130
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2970 msgstr ""
2971 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2972 "en compte\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1141
2975 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2976 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2979 #, c-format
2980 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2981 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1169
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: secret key imported\n"
2986 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1199
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2991 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1209
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2996 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1239
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3001 msgstr ""
3002 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3003 "être appliqué\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1282
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3008 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1314
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3013 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1380
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3018 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1395
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3023 msgstr ""
3024 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3025 "d'utilisateur « %s »\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1397
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1415
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3035 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3040 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1428
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3045 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1443
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3050 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1465
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3055 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1478
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3060 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1493
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3065 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1535
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3070 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1556
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3075 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1583
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3080 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1593
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3085 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1610
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3090 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1624
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3095 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1632
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3100 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1732
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3105 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1794
3108 #, c-format
3109 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3110 msgstr ""
3111 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3112 "la clé de révocation %s\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1808
3115 #, c-format
3116 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3117 msgstr ""
3118 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3119 "révocation %s est absente.\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1867
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3124 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1901
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3129 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3130
3131 #: g10/import.c:2290
3132 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3133 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3134
3135 #: g10/import.c:2298
3136 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3137 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3138
3139 #: g10/import.c:2300
3140 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3141 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3142
3143 #: g10/keydb.c:168
3144 #, c-format
3145 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3146 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3147
3148 #: g10/keydb.c:174
3149 #, c-format
3150 msgid "keyring `%s' created\n"
3151 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3152
3153 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3154 #, c-format
3155 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3156 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3157
3158 #: g10/keydb.c:697
3159 #, c-format
3160 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3161 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:265
3164 msgid "[revocation]"
3165 msgstr "[révocation]"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:266
3168 msgid "[self-signature]"
3169 msgstr "[auto-signature]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3172 msgid "1 bad signature\n"
3173 msgstr "une mauvaise signature\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3176 #, c-format
3177 msgid "%d bad signatures\n"
3178 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3181 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3182 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3185 #, c-format
3186 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3187 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3190 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3191 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3194 #, c-format
3195 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3196 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:356
3199 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3200 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:358
3203 #, c-format
3204 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3205 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3208 msgid ""
3209 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3210 "keys\n"
3211 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3212 "etc.)\n"
3213 msgstr ""
3214 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3215 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3216 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3217 "différentes, etc.)\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3220 #, c-format
3221 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3222 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3225 #, c-format
3226 msgid "  %d = I trust fully\n"
3227 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:438
3230 msgid ""
3231 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3232 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3233 "trust signatures on your behalf.\n"
3234 msgstr ""
3235 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3236 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3237 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:454
3240 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3243 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:598
3246 #, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3248 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3249
3250 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3251 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3252 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3253 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3256 #: g10/keyedit.c:1759
3257 msgid "  Unable to sign.\n"
3258 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:626
3261 #, c-format
3262 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3263 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3264
3265 #: g10/keyedit.c:654
3266 #, c-format
3267 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3268 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3269
3270 #: g10/keyedit.c:682
3271 #, c-format
3272 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3273 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:684
3276 msgid "Sign it? (y/N) "
3277 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:706
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "The self-signature on \"%s\"\n"
3283 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3284 msgstr ""
3285 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3286 "est de style PGP 2.x.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:715
3289 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3290 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:729
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Your current signature on \"%s\"\n"
3296 "has expired.\n"
3297 msgstr ""
3298 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3299 "a expiré.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:733
3302 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3303 msgstr ""
3304 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3305 "expiré ? (o/N) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:754
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Your current signature on \"%s\"\n"
3311 "is a local signature.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3314 "est locale.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:758
3317 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3318 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:779
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3323 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:782
3326 #, c-format
3327 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3328 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:787
3331 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3332 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:809
3335 #, c-format
3336 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3337 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:824
3340 msgid "This key has expired!"
3341 msgstr "Cette clé a expiré !"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:842
3344 #, c-format
3345 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3346 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:848
3349 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3350 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:888
3353 msgid ""
3354 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3355 "mode.\n"
3356 msgstr ""
3357 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3358 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:890
3361 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3362 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:915
3365 msgid ""
3366 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3367 "belongs\n"
3368 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3369 msgstr ""
3370 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3371 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3372 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:920
3375 #, c-format
3376 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3377 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:922
3380 #, c-format
3381 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3382 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:924
3385 #, c-format
3386 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3387 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:926
3390 #, c-format
3391 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3392 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:932
3395 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3396 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:956
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3402 "key \"%s\" (%s)\n"
3403 msgstr ""
3404 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3405 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:963
3408 msgid "This will be a self-signature.\n"
3409 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:969
3412 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3413 msgstr ""
3414 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3415 "non-exportable.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:977
3418 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3419 msgstr ""
3420 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3421 "non-révocable.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:987
3424 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3425 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:994
3428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3429 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1001
3432 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3433 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1006
3436 msgid "I have checked this key casually.\n"
3437 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1011
3440 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3441 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1021
3444 msgid "Really sign? (y/N) "
3445 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3448 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3449 #, c-format
3450 msgid "signing failed: %s\n"
3451 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1131
3454 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3455 msgstr ""
3456 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3457 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3460 msgid "This key is not protected.\n"
3461 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3464 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3465 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3468 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3469 msgstr ""
3470 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3471 "carte.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3474 msgid "Key is protected.\n"
3475 msgstr "La clé est protégée.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1178
3478 #, c-format
3479 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3480 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1184
3483 msgid ""
3484 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3485 "\n"
3486 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3489 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3490 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1204
3493 msgid ""
3494 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3495 "\n"
3496 msgstr ""
3497 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3498 "*mauvaise* idée\n"
3499 "\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1207
3502 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3503 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1278
3506 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3507 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1364
3510 msgid "save and quit"
3511 msgstr "enregistrer et quitter"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1367
3514 msgid "show key fingerprint"
3515 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1368
3518 msgid "list key and user IDs"
3519 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1370
3522 msgid "select user ID N"
3523 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1371
3526 msgid "select subkey N"
3527 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1372
3530 msgid "check signatures"
3531 msgstr "vérifier les signatures"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1377
3534 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3535 msgstr ""
3536 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3537 "les commandes similaires]"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1382
3540 msgid "sign selected user IDs locally"
3541 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1384
3544 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3545 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1386
3548 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3549 msgstr ""
3550 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3551 "non-révocable"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1390
3554 msgid "add a user ID"
3555 msgstr "ajouter un utilisateur"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1392
3558 msgid "add a photo ID"
3559 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1394
3562 msgid "delete selected user IDs"
3563 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1399
3566 msgid "add a subkey"
3567 msgstr "ajouter une sous-clé"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1403
3570 msgid "add a key to a smartcard"
3571 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1405
3574 msgid "move a key to a smartcard"
3575 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1407
3578 msgid "move a backup key to a smartcard"
3579 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1411
3582 msgid "delete selected subkeys"
3583 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1413
3586 msgid "add a revocation key"
3587 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1415
3590 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3591 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1417
3594 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3595 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1419
3598 msgid "flag the selected user ID as primary"
3599 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1421
3602 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3603 msgstr ""
3604 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3605 "et inversement"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1424
3608 msgid "list preferences (expert)"
3609 msgstr "lister les préférences (expert)"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1426
3612 msgid "list preferences (verbose)"
3613 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1428
3616 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3617 msgstr ""
3618 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3619 "sélectionné"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1433
3622 #, fuzzy
3623 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3624 msgstr ""
3625 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3626 "sélectionnés"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1435
3629 #, fuzzy
3630 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3631 msgstr ""
3632 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3633 "sélectionné"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1437
3636 msgid "change the passphrase"
3637 msgstr "changer la phrase de passe"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1441
3640 msgid "change the ownertrust"
3641 msgstr "changer la confiance"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1443
3644 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3645 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1445
3648 msgid "revoke selected user IDs"
3649 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1450
3652 msgid "revoke key or selected subkeys"
3653 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1451
3656 msgid "enable key"
3657 msgstr "activer la clé"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1452
3660 msgid "disable key"
3661 msgstr "désactiver la clé"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1453
3664 msgid "show selected photo IDs"
3665 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1455
3668 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1457
3672 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1579
3676 #, c-format
3677 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3678 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1597
3681 msgid "Secret key is available.\n"
3682 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1680
3685 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3686 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1688
3689 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3690 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1707
3693 msgid ""
3694 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3695 "(lsign),\n"
3696 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3697 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3698 msgstr ""
3699 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3700 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3701 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3702 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1747
3705 msgid "Key is revoked."
3706 msgstr "La clé est révoquée."
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1766
3709 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3710 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1773
3713 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3714 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1782
3717 #, c-format
3718 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3719 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1805
3722 #, c-format
3723 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3724 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3727 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3728 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1829
3731 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3732 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1831
3735 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1832
3739 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3740 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1882
3743 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3744 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1894
3747 msgid "You must select exactly one key.\n"
3748 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1922
3751 msgid "Command expects a filename argument\n"
3752 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1936
3755 #, c-format
3756 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3757 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1953
3760 #, c-format
3761 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3762 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1977
3765 msgid "You must select at least one key.\n"
3766 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1980
3769 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3770 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1981
3773 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3774 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2016
3777 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3778 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2017
3781 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3782 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2035
3785 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3786 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2046
3789 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3790 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2048
3793 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3794 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2098
3797 msgid ""
3798 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3799 msgstr ""
3800 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3801 "la base de confiance d'un tiers\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2140
3804 msgid "Set preference list to:\n"
3805 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2146
3808 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3809 msgstr ""
3810 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3811 "sélectionnés ? (o/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2148
3814 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3815 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2216
3818 msgid "Save changes? (y/N) "
3819 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2219
3822 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3823 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2229
3826 #, c-format
3827 msgid "update failed: %s\n"
3828 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2236
3831 #, c-format
3832 msgid "update secret failed: %s\n"
3833 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2243
3836 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3837 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2343
3840 msgid "Digest: "
3841 msgstr "Hachage: "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2394
3844 msgid "Features: "
3845 msgstr "Fonctions: "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2405
3848 msgid "Keyserver no-modify"
3849 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3852 msgid "Preferred keyserver: "
3853 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Notations: "
3858 msgstr ""
3859 "@\n"
3860 "Options:\n"
3861 " "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2639
3864 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3865 msgstr ""
3866 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3867 "PGP 2.x.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2698
3870 #, c-format
3871 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3872 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2719
3875 #, c-format
3876 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3877 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2725
3880 msgid "(sensitive)"
3881 msgstr "(sensible)"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3884 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3885 #, c-format
3886 msgid "created: %s"
3887 msgstr "créé: %s"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3890 #, c-format
3891 msgid "revoked: %s"
3892 msgstr "revoqué: %s"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3895 #, c-format
3896 msgid "expired: %s"
3897 msgstr "expiré: %s"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3900 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3901 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3902 #, c-format
3903 msgid "expires: %s"
3904 msgstr "expire: %s"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2750
3907 #, c-format
3908 msgid "usage: %s"
3909 msgstr "utilisation: %s"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2765
3912 #, c-format
3913 msgid "trust: %s"
3914 msgstr " confiance: %s"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2769
3917 #, c-format
3918 msgid "validity: %s"
3919 msgstr "validité: %s"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2776
3922 msgid "This key has been disabled"
3923 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3926 msgid "card-no: "
3927 msgstr "n° de carte: "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2828
3930 msgid ""
3931 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3932 "unless you restart the program.\n"
3933 msgstr ""
3934 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3935 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3938 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3939 msgid "revoked"
3940 msgstr "revoquée"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3943 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3944 msgid "expired"
3945 msgstr "expirée"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2959
3948 msgid ""
3949 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3950 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3951 msgstr ""
3952 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3953 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3954 "par défaut.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3020
3957 msgid ""
3958 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3959 "versions\n"
3960 "         of PGP to reject this key.\n"
3961 msgstr ""
3962 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3963 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3964 "cette clé\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3967 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3968 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3031
3971 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3171
3976 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3181
3980 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3981 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3185
3984 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3985 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3191
3988 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3989 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3205
3992 #, c-format
3993 msgid "Deleted %d signature.\n"
3994 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3206
3997 #, c-format
3998 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3999 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3209
4002 msgid "Nothing deleted.\n"
4003 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
4006 msgid "invalid"
4007 msgstr "invalide"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3244
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4012 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3251
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4017 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3252
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4022 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3260
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4027 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3261
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4032 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3355
4035 msgid ""
4036 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4037 "cause\n"
4038 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4039 msgstr ""
4040 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4041 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4042 "cette clé.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3366
4045 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4046 msgstr ""
4047 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3386
4050 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4051 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3411
4054 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4055 msgstr ""
4056 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4057 "désigné.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3426
4060 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4061 msgstr ""
4062 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4063 "désigné\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3448
4066 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4067 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3467
4070 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4071 msgstr ""
4072 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4073 "est irréversible !\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3473
4076 msgid ""
4077 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4078 msgstr ""
4079 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4080 "désigné ? (o/N) "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3534
4083 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4084 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3540
4087 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4088 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3544
4091 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4092 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3547
4095 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4096 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3593
4099 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4100 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3609
4103 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4104 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3687
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4109 msgstr ""
4110 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4111 "croisé\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3693
4114 #, c-format
4115 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3856
4119 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4120 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4123 #, c-format
4124 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4125 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4066
4128 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4129 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4146
4132 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4133 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4147
4136 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4137 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4209
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Enter the notation: "
4142 msgstr "Notation de signature: "
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4358
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Proceed? (y/N) "
4147 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4422
4150 #, c-format
4151 msgid "No user ID with index %d\n"
4152 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4480
4155 #, c-format
4156 msgid "No user ID with hash %s\n"
4157 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4507
4160 #, c-format
4161 msgid "No subkey with index %d\n"
4162 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4642
4165 #, c-format
4166 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4167 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4170 #, c-format
4171 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4172 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4175 msgid " (non-exportable)"
4176 msgstr " (non-exportable)"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4651
4179 #, c-format
4180 msgid "This signature expired on %s.\n"
4181 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:4655
4184 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4185 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4659
4188 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4189 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4686
4192 #, c-format
4193 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4194 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4712
4197 msgid " (non-revocable)"
4198 msgstr " (non-révocable)"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4719
4201 #, c-format
4202 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4203 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4741
4206 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4207 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4761
4210 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4211 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4791
4214 msgid "no secret key\n"
4215 msgstr "pas de clé secrète\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:4861
4218 #, c-format
4219 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4220 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4878
4223 #, c-format
4224 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4225 msgstr ""
4226 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4227 "dans le futur\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:4942
4230 #, c-format
4231 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4232 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:5004
4235 #, c-format
4236 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4237 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:5099
4240 #, c-format
4241 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4242 msgstr ""
4243 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4244 "0x%s (uid %d)\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:268
4247 #, c-format
4248 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4249 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:275
4252 msgid "too many cipher preferences\n"
4253 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:277
4256 msgid "too many digest preferences\n"
4257 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:279
4260 msgid "too many compression preferences\n"
4261 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:404
4264 #, c-format
4265 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4266 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4267
4268 # g10/keygen.c:123 ???
4269 #: g10/keygen.c:884
4270 msgid "writing direct signature\n"
4271 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4272
4273 # g10/keygen.c:123 ???
4274 #: g10/keygen.c:926
4275 msgid "writing self signature\n"
4276 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4277
4278 # g10/keygen.c:161 ???
4279 #: g10/keygen.c:983
4280 msgid "writing key binding signature\n"
4281 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4284 #: g10/keygen.c:3016
4285 #, c-format
4286 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4287 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4290 #, c-format
4291 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4292 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1299
4295 msgid ""
4296 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keygen.c:1519
4300 msgid "Sign"
4301 msgstr "Signer"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1522
4304 msgid "Certify"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: g10/keygen.c:1525
4308 msgid "Encrypt"
4309 msgstr "Chiffrer"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1528
4312 msgid "Authenticate"
4313 msgstr "Authentifier"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1536
4316 msgid "SsEeAaQq"
4317 msgstr "SsCcAaQq"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1555
4320 #, c-format
4321 msgid "Possible actions for a %s key: "
4322 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4323
4324 #: g10/keygen.c:1559
4325 msgid "Current allowed actions: "
4326 msgstr "Actions actuellement permises: "
4327
4328 #: g10/keygen.c:1564
4329 #, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4331 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1567
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4336 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1570
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4341 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1573
4344 #, c-format
4345 msgid "   (%c) Finished\n"
4346 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1629
4349 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4350 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1631
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1632
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4360 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1634
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4365 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1636
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4370 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1637
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1639
4378 #, c-format
4379 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1641
4383 #, c-format
4384 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4385 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1710
4388 #, c-format
4389 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4390 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1720
4393 #, c-format
4394 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4395 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1727
4398 #, c-format
4399 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4400 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4401
4402 #: g10/keygen.c:1741
4403 #, c-format
4404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4405 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1747
4408 #, c-format
4409 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4410 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4413 #, c-format
4414 msgid "rounded up to %u bits\n"
4415 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1826
4418 msgid ""
4419 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4420 "         0 = key does not expire\n"
4421 "      <n>  = key expires in n days\n"
4422 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4423 "      <n>m = key expires in n months\n"
4424 "      <n>y = key expires in n years\n"
4425 msgstr ""
4426 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4427 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4428 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4429 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4430 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4431 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1837
4434 msgid ""
4435 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4436 "         0 = signature does not expire\n"
4437 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4438 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4439 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4440 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4441 msgstr ""
4442 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4443 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4444 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4445 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4446 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4447 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1860
4450 msgid "Key is valid for? (0) "
4451 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4452
4453 #: g10/keygen.c:1865
4454 #, c-format
4455 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4456 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4457
4458 #: g10/keygen.c:1883
4459 msgid "invalid value\n"
4460 msgstr "valeur invalide\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1890
4463 msgid "Key does not expire at all\n"
4464 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1891
4467 msgid "Signature does not expire at all\n"
4468 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1896
4471 #, c-format
4472 msgid "Key expires at %s\n"
4473 msgstr "La clé expire le %s\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1897
4476 #, c-format
4477 msgid "Signature expires at %s\n"
4478 msgstr "La signature expire le %s\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1901
4481 msgid ""
4482 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4483 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4484 msgstr ""
4485 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4486 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:1908
4489 msgid "Is this correct? (y/N) "
4490 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4491
4492 #: g10/keygen.c:1931
4493 msgid ""
4494 "\n"
4495 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4496 "ID\n"
4497 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4498 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "\n"
4502 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4503 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4504 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4505 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4506 "\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:1944
4509 msgid "Real name: "
4510 msgstr "Nom réel: "
4511
4512 #: g10/keygen.c:1952
4513 msgid "Invalid character in name\n"
4514 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1954
4517 msgid "Name may not start with a digit\n"
4518 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1956
4521 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4522 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:1964
4525 msgid "Email address: "
4526 msgstr "Adresse e-mail: "
4527
4528 #: g10/keygen.c:1970
4529 msgid "Not a valid email address\n"
4530 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1978
4533 msgid "Comment: "
4534 msgstr "Commentaire: "
4535
4536 #: g10/keygen.c:1984
4537 msgid "Invalid character in comment\n"
4538 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:2006
4541 #, c-format
4542 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4543 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2012
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "You selected this USER-ID:\n"
4549 "    \"%s\"\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4553 "    \"%s\"\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:2017
4557 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4558 msgstr ""
4559 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4560
4561 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4562 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4563 #. string which should be translated accordingly and the
4564 #. letter changed to match the one in the answer string.
4565 #.
4566 #. n = Change name
4567 #. c = Change comment
4568 #. e = Change email
4569 #. o = Okay (ready, continue)
4570 #. q = Quit
4571 #.
4572 #: g10/keygen.c:2033
4573 msgid "NnCcEeOoQq"
4574 msgstr "NnCcEeOoQq"
4575
4576 #: g10/keygen.c:2043
4577 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4578 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4579
4580 #: g10/keygen.c:2044
4581 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4582 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4583
4584 #: g10/keygen.c:2063
4585 msgid "Please correct the error first\n"
4586 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:2102
4589 msgid ""
4590 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4594 "secrète.\n"
4595 "\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2117
4598 #, c-format
4599 msgid "%s.\n"
4600 msgstr "%s.\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2123
4603 msgid ""
4604 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4605 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4606 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4610 "idée !\n"
4611 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4612 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4613 "« --edit-key ».\n"
4614 "\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2147
4617 msgid ""
4618 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4619 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4620 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4621 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4622 msgstr ""
4623 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4624 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4625 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4626 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4629 msgid "Key generation canceled.\n"
4630 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4633 #, c-format
4634 msgid "writing public key to `%s'\n"
4635 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4638 #, c-format
4639 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4640 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4643 #, c-format
4644 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4645 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4646
4647 #: g10/keygen.c:3342
4648 #, c-format
4649 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4650 msgstr ""
4651 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3349
4654 #, c-format
4655 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4656 msgstr ""
4657 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3369
4660 #, c-format
4661 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4662 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3377
4665 #, c-format
4666 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4667 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3404
4670 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4671 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3415
4674 msgid ""
4675 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4676 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4677 msgstr ""
4678 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4679 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4680 "cette fin.\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4683 #, c-format
4684 msgid "Key generation failed: %s\n"
4685 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4686
4687 # on s'amuse comme on peut...
4688 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4692 msgstr ""
4693 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4694 "problème d'horloge)\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4700 msgstr ""
4701 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4702 "problème d'horloge\n"
4703
4704 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4705 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4706 msgstr ""
4707 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4710 msgid "Really create? (y/N) "
4711 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4712
4713 #: g10/keygen.c:3843
4714 #, c-format
4715 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4716 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3891
4719 #, c-format
4720 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4721 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3917
4724 #, c-format
4725 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4726 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4727
4728 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4729 msgid "never     "
4730 msgstr "jamais    "
4731
4732 #: g10/keylist.c:263
4733 msgid "Critical signature policy: "
4734 msgstr "Politique de signature critique: "
4735
4736 #: g10/keylist.c:265
4737 msgid "Signature policy: "
4738 msgstr "Politique de signature: "
4739
4740 #: g10/keylist.c:304
4741 msgid "Critical preferred keyserver: "
4742 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4743
4744 #: g10/keylist.c:357
4745 msgid "Critical signature notation: "
4746 msgstr "Notation de signature critique: "
4747
4748 #: g10/keylist.c:359
4749 msgid "Signature notation: "
4750 msgstr "Notation de signature: "
4751
4752 #: g10/keylist.c:469
4753 msgid "Keyring"
4754 msgstr "Porte-clés"
4755
4756 #: g10/keylist.c:1504
4757 msgid "Primary key fingerprint:"
4758 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4759