auto po updates.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:02+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
116 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1199
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:219
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #: agent/divert-scd.c:224
188 msgid "Reset Code"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:284
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Répétez ce code PIN: "
195
196 #: agent/divert-scd.c:285
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Répétez ce code PIN: "
200
201 #: agent/divert-scd.c:290
202 #, fuzzy
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
205
206 #: agent/divert-scd.c:291
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
209
210 #: agent/divert-scd.c:303
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
214
215 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
216 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
220
221 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
224 msgstr ""
225 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
226 "répertoire: %s\n"
227
228 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
229 #, fuzzy
230 msgid "Enter new passphrase"
231 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
232
233 #: agent/genkey.c:167
234 #, fuzzy
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
237
238 #: agent/genkey.c:193
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u character long."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
245 "at least %u characters long."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: agent/genkey.c:214
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272
273 #: agent/genkey.c:255
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/genkey.c:308
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr ""
288 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
289 "secrète.\n"
290 "\n"
291
292 #: agent/genkey.c:431
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "changer la phrase de passe"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Options:\n"
306 " "
307
308 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
313 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
317 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
318 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bavard"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
323 #: sm/gpgsm.c:345
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
336 #, fuzzy
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "lire les options de `%s'\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
341 msgid "do not detach from the console"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:131
345 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:134
354 #, fuzzy
355 msgid "use a standard location for the socket"
356 msgstr ""
357 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
358 "sélectionné"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:137
361 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:140
365 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:141
369 #, fuzzy
370 msgid "do not use the SCdaemon"
371 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:150
374 msgid "ignore requests to change the TTY"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:152
378 msgid "ignore requests to change the X display"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:155
382 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:168
386 msgid "do not use the PIN cache when signing"
387 msgstr ""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:170
390 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:172
394 #, fuzzy
395 msgid "allow presetting passphrase"
396 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "enable ssh-agent emulation"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
407 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
408 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <"
411 msgstr ""
412 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
413 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:293
416 #, fuzzy
417 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
418 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:295
421 msgid ""
422 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
423 "Secret key management for GnuPG\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
432 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
433 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
434 #, c-format
435 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
439 #, c-format
440 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
441 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
444 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
445 #, c-format
446 msgid "option file `%s': %s\n"
447 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
450 #, c-format
451 msgid "reading options from `%s'\n"
452 msgstr "lire les options de `%s'\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
455 #: g10/plaintext.c:162
456 #, c-format
457 msgid "error creating `%s': %s\n"
458 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
461 #: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
462 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
463 #, c-format
464 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
465 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
468 msgid "name of socket too long\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "can't create socket: %s\n"
474 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1378
477 #, c-format
478 msgid "socket name `%s' is too long\n"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1398
482 #, fuzzy
483 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
484 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
487 #, fuzzy
488 msgid "error getting nonce for the socket\n"
489 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
494 msgstr ""
495 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
496 "dans `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "listen() failed: %s\n"
501 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "listening on socket `%s'\n"
506 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
509 #, c-format
510 msgid "directory `%s' created\n"
511 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
516 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1517
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
521 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
526 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1656
529 #, c-format
530 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1661
534 #, c-format
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1681
539 #, c-format
540 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1686
544 #, c-format
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
551 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s %s stopped\n"
556 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1939
559 #, fuzzy
560 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
561 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
564 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
565 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
566 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
570 #, c-format
571 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
572 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
573
574 #: agent/preset-passphrase.c:98
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
577 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
578
579 #: agent/preset-passphrase.c:101
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
582 "Password cache maintenance\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/protect-tool.c:149
586 #, fuzzy
587 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
588 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
589
590 #: agent/protect-tool.c:151
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
593 "Secret key maintenance tool\n"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/protect-tool.c:1190
597 #, fuzzy
598 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
599 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1193
602 #, fuzzy
603 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
604 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1196
607 msgid ""
608 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
609 "system."
610 msgstr ""
611
612 #: agent/protect-tool.c:1201
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
616 "needed to complete this operation."
617 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
620 #, fuzzy
621 msgid "Passphrase:"
622 msgstr "mauvaise phrase de passe"
623
624 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
627 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
628
629 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
630 #, fuzzy
631 msgid "cancelled\n"
632 msgstr "annulé"
633
634 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error opening `%s': %s\n"
637 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
645 #, c-format
646 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:181
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
652 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:216
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
657 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
658
659 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
660 #, c-format
661 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
670 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
680 #. fingerprint string whereas the first one receives
681 #. the name as stored in the certificate.
682 #: agent/trustlist.c:541
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
686 "fingerprint:%%0A  %s"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
690 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
691 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
692 #: agent/trustlist.c:554
693 msgid "Correct"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break.  The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string.  If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
702 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
703 #. certificate.
704 #: agent/trustlist.c:577
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
708 "certificates?"
709 msgstr ""
710
711 #: agent/trustlist.c:587
712 #, fuzzy
713 msgid "Yes"
714 msgstr "oui"
715
716 #: agent/trustlist.c:587
717 msgid "No"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/findkey.c:158
721 #, c-format
722 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:174
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
729 "it now."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 #, fuzzy
734 msgid "Change passphrase"
735 msgstr "changer la phrase de passe"
736
737 #: agent/findkey.c:196
738 msgid "I'll change it later"
739 msgstr ""
740
741 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
742 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error creating a pipe: %s\n"
745 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
750 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
751
752 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error forking process: %s\n"
755 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: common/exechelp.c:665
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr ""
766 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
767 "dans la clé: %s\n"
768
769 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
772 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
773
774 #: common/exechelp.c:716
775 #, c-format
776 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
777 msgstr ""
778
779 #: common/exechelp.c:729
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error running `%s': terminated\n"
782 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
783
784 #: common/http.c:1636
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error creating socket: %s\n"
787 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
788
789 #: common/http.c:1680
790 #, fuzzy
791 msgid "host not found"
792 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:335
795 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
796 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:393
799 #, c-format
800 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
801 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:404
804 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
805 msgstr ""
806
807 #: common/simple-pwquery.c:414
808 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
809 msgstr ""
810
811 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
812 #, fuzzy
813 msgid "canceled by user\n"
814 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
815
816 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
817 #, fuzzy
818 msgid "problem with the agent\n"
819 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
820
821 #: common/sysutils.c:105
822 #, c-format
823 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
824 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
825
826 #: common/sysutils.c:200
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
829 msgstr ""
830 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
831 "sûr\n"
832
833 #: common/sysutils.c:232
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
836 msgstr ""
837 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
838 "peu sûres\n"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "oui"
844
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "oO"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "non"
853
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "nN"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "quitter"
862
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "qQ"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "ok|ok"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "annuler|annuler"
876
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "oO"
880
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "aA"
884
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr ""
889
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr ""
894
895 #: common/asshelp.c:244
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr ""
898
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr ""
902
903 #: common/audit.c:684
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "mauvais certificat"
907
908 #: common/audit.c:691
909 #, fuzzy
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr "mauvais certificat"
912
913 #: common/audit.c:717
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
918 #, fuzzy
919 msgid "Data available"
920 msgstr "lister toutes les données disponibles"
921
922 #: common/audit.c:725
923 #, fuzzy
924 msgid "Session key created"
925 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
926
927 #: common/audit.c:730
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "validité: %s"
931
932 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Algorithmes supportés:\n"
938
939 #: common/audit.c:736
940 #, fuzzy
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "non chiffré"
943
944 #: common/audit.c:742
945 #, fuzzy
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr "Récipients actuels:\n"
948
949 #: common/audit.c:750
950 #, c-format
951 msgid "Recipient %d"
952 msgstr ""
953
954 #: common/audit.c:778
955 msgid "Data signing succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:798
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #: common/audit.c:823
963 #, fuzzy
964 msgid "Data verification succeeded"
965 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
966
967 #: common/audit.c:832
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signature faite le %s\n"
971
972 #: common/audit.c:837
973 #, fuzzy
974 msgid "Parsing signature succeeded"
975 msgstr "Bonne signature de « %s »"
976
977 #: common/audit.c:842
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Bad hash algorithm: %s"
980 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
981
982 #: common/audit.c:857
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signature %d"
985 msgstr "Signature faite le %s\n"
986
987 #: common/audit.c:873
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Cette clé a expiré !"
991
992 #: common/audit.c:884
993 #, fuzzy
994 msgid "Root certificate trustworthy"
995 msgstr "mauvais certificat"
996
997 #: common/audit.c:894
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "mauvais certificat"
1001
1002 #: common/audit.c:911
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Included certificates"
1005 msgstr "mauvais certificat"
1006
1007 #: common/audit.c:970
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: common/audit.c:1019
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Unknown operation"
1014 msgstr "version inconnue"
1015
1016 #: common/audit.c:1037
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: common/audit.c:1047
1021 msgid "Dirmngr usable"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: common/audit.c:1083
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for `%s'."
1027 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1028
1029 #: common/helpfile.c:80
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ignoring garbage line"
1032 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:379
1035 #, c-format
1036 msgid "armor: %s\n"
1037 msgstr "armure: %s\n"
1038
1039 #: g10/armor.c:418
1040 msgid "invalid armor header: "
1041 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1042
1043 #: g10/armor.c:429
1044 msgid "armor header: "
1045 msgstr "en-tête d'armure: "
1046
1047 #: g10/armor.c:442
1048 msgid "invalid clearsig header\n"
1049 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1050
1051 #: g10/armor.c:455
1052 #, fuzzy
1053 msgid "unknown armor header: "
1054 msgstr "en-tête d'armure: "
1055
1056 #: g10/armor.c:508
1057 msgid "nested clear text signatures\n"
1058 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:643
1061 msgid "unexpected armor: "
1062 msgstr "armure inattendue: "
1063
1064 #: g10/armor.c:655
1065 msgid "invalid dash escaped line: "
1066 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1067
1068 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1069 #, c-format
1070 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1071 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:852
1074 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1075 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:886
1078 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1079 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:894
1082 msgid "malformed CRC\n"
1083 msgstr "CRC déformé\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1086 #, c-format
1087 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1088 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:918
1091 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1092 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:922
1095 msgid "error in trailer line\n"
1096 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:1233
1099 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1100 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:1238
1103 #, c-format
1104 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1105 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:1242
1108 msgid ""
1109 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1110 msgstr ""
1111 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1112 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1113
1114 #: g10/build-packet.c:976
1115 msgid ""
1116 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1117 "an '='\n"
1118 msgstr ""
1119 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1120 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1121
1122 #: g10/build-packet.c:988
1123 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1124 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1125
1126 #: g10/build-packet.c:994
1127 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1128 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1129
1130 #: g10/build-packet.c:1012
1131 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1132 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1133
1134 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1135 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1136 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1137
1138 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1139 msgid "not human readable"
1140 msgstr "illisible par un humain"
1141
1142 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1143 #, c-format
1144 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1145 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:67
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1150 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1531
1153 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1154 msgid "can't do this in batch mode\n"
1155 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:83
1158 #, fuzzy
1159 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1160 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1165 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1168 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1169 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1170 msgid "Your selection? "
1171 msgstr "Votre choix ? "
1172
1173 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1174 msgid "[not set]"
1175 msgstr "[non positionné]"
1176
1177 #: g10/card-util.c:465
1178 msgid "male"
1179 msgstr "masculin"
1180
1181 #: g10/card-util.c:466
1182 msgid "female"
1183 msgstr "féminin"
1184
1185 #: g10/card-util.c:466
1186 msgid "unspecified"
1187 msgstr "non spécifié"
1188
1189 #: g10/card-util.c:493
1190 msgid "not forced"
1191 msgstr "non forcé"
1192
1193 #: g10/card-util.c:493
1194 msgid "forced"
1195 msgstr "forcé"
1196
1197 #: g10/card-util.c:574
1198 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1199 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:576
1202 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1203 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:578
1206 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1207 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:595
1210 msgid "Cardholder's surname: "
1211 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1212
1213 #: g10/card-util.c:597
1214 msgid "Cardholder's given name: "
1215 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1216
1217 #: g10/card-util.c:615
1218 #, c-format
1219 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1220 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:636
1223 msgid "URL to retrieve public key: "
1224 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1225
1226 #: g10/card-util.c:644
1227 #, c-format
1228 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1229 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1234 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1237 #, c-format
1238 msgid "error reading `%s': %s\n"
1239 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:779
1242 msgid "Login data (account name): "
1243 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1244
1245 #: g10/card-util.c:789
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr ""
1249 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1250 "%d caractères).\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:824
1253 msgid "Private DO data: "
1254 msgstr "Données DO privées: "
1255
1256 #: g10/card-util.c:834
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:884
1262 msgid "Language preferences: "
1263 msgstr "Préférences de langue: "
1264
1265 #: g10/card-util.c:892
1266 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1267 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:901
1270 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1271 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:922
1274 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1275 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1276
1277 #: g10/card-util.c:936
1278 msgid "Error: invalid response.\n"
1279 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:957
1282 msgid "CA fingerprint: "
1283 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1284
1285 #: g10/card-util.c:980
1286 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1287 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1028
1290 #, c-format
1291 msgid "key operation not possible: %s\n"
1292 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1029
1295 msgid "not an OpenPGP card"
1296 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1038
1299 #, c-format
1300 msgid "error getting current key info: %s\n"
1301 msgstr ""
1302 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1303 "dans la clé: %s\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1122
1306 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1307 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1308
1309 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1310 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1311 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1312
1313 #: g10/card-util.c:1163
1314 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1315 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1316
1317 #: g10/card-util.c:1172
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1321 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1322 "You should change them using the command --change-pin\n"
1323 msgstr ""
1324 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1325 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1326 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1206
1329 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1330 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1333 msgid "   (1) Signature key\n"
1334 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1337 msgid "   (2) Encryption key\n"
1338 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1341 msgid "   (3) Authentication key\n"
1342 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1345 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1346 msgid "Invalid selection.\n"
1347 msgstr "Choix invalide.\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1282
1350 msgid "Please select where to store the key:\n"
1351 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1317
1354 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1355 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1322
1358 msgid "secret parts of key are not available\n"
1359 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1327
1362 msgid "secret key already stored on a card\n"
1363 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1362
1366 msgid "quit this menu"
1367 msgstr "quitter ce menu"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1398
1370 msgid "show admin commands"
1371 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1365
1374 msgid "show this help"
1375 msgstr "afficher cette aide"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1401
1378 msgid "list all available data"
1379 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1404
1382 msgid "change card holder's name"
1383 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1405
1386 msgid "change URL to retrieve key"
1387 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1406
1390 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1391 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1407
1394 msgid "change the login name"
1395 msgstr "changer le nom d'identification"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1408
1398 msgid "change the language preferences"
1399 msgstr "changer les préférences de langue"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1409
1402 msgid "change card holder's sex"
1403 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1410
1406 msgid "change a CA fingerprint"
1407 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1411
1410 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1411 msgstr ""
1412 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1413 "signatures"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1412
1416 msgid "generate new keys"
1417 msgstr "générer de nouvelles clés"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1413
1420 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1421 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1414
1424 msgid "verify the PIN and list all data"
1425 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1415
1428 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1636
1432 msgid "Command> "
1433 msgstr "Commande> "
1434
1435 #: g10/card-util.c:1580
1436 msgid "Admin-only command\n"
1437 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1611
1440 msgid "Admin commands are allowed\n"
1441 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1613
1444 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1445 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2259
1448 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1449 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1450
1451 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1452 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1453 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1454
1455 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1456 #, c-format
1457 msgid "can't open `%s'\n"
1458 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1459
1460 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3406 g10/keyserver.c:1727
1461 #: g10/revoke.c:226
1462 #, c-format
1463 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1464 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1467 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1468 #, c-format
1469 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1470 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1473 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1474 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1475
1476 #: g10/delkey.c:133
1477 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1478 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1479
1480 #: g10/delkey.c:145
1481 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1482 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1483
1484 #: g10/delkey.c:153
1485 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1486 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1487
1488 #: g10/delkey.c:163
1489 #, c-format
1490 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1491 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1492
1493 #: g10/delkey.c:173
1494 msgid "ownertrust information cleared\n"
1495 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1496
1497 #: g10/delkey.c:204
1498 #, c-format
1499 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1500 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1501
1502 #: g10/delkey.c:206
1503 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1504 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1507 #, c-format
1508 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1509 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:232
1512 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1513 msgstr ""
1514 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:246
1517 #, c-format
1518 msgid "using cipher %s\n"
1519 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1522 #, c-format
1523 msgid "`%s' already compressed\n"
1524 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1527 #, c-format
1528 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1529 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:485
1532 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1533 msgstr ""
1534 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1535 "en mode --pgp2\n"
1536
1537 #: g10/encode.c:510
1538 #, c-format
1539 msgid "reading from `%s'\n"
1540 msgstr "lecture de `%s'\n"
1541
1542 #: g10/encode.c:541
1543 msgid ""
1544 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1545 msgstr ""
1546 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1547 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1548
1549 #: g10/encode.c:559
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1553 msgstr ""
1554 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1555 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1561 "preferences\n"
1562 msgstr ""
1563 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1564 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1565
1566 #: g10/encode.c:751
1567 #, c-format
1568 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1569 msgstr ""
1570 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1571 "avec les préferences du destinataire\n"
1572
1573 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1574 #, c-format
1575 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1576 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1577
1578 #: g10/encode.c:848
1579 #, c-format
1580 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1581 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1582
1583 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1584 #, c-format
1585 msgid "%s encrypted data\n"
1586 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1587
1588 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1589 #, c-format
1590 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1591 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1592
1593 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1594 msgid ""
1595 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1596 msgstr ""
1597 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1598 "chiffrement symétrique.\n"
1599
1600 #: g10/encr-data.c:145
1601 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1602 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:49
1605 msgid "no remote program execution supported\n"
1606 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:313
1609 msgid ""
1610 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1611 msgstr ""
1612 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1613 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:343
1616 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1617 msgstr ""
1618 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1619 "programmes externes\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:421
1622 #, c-format
1623 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1624 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1625
1626 #: g10/exec.c:424
1627 #, c-format
1628 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1629 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1630
1631 #: g10/exec.c:509
1632 #, c-format
1633 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1634 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1635
1636 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1637 msgid "unnatural exit of external program\n"
1638 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1639
1640 #: g10/exec.c:535
1641 msgid "unable to execute external program\n"
1642 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1643
1644 #: g10/exec.c:552
1645 #, c-format
1646 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1647 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1648
1649 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1652 msgstr ""
1653 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1654 "(%s) `%s': %s\n"
1655
1656 #: g10/exec.c:609
1657 #, c-format
1658 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1659 msgstr ""
1660 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1661 "%s\n"
1662
1663 #: g10/export.c:61
1664 #, fuzzy
1665 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1666 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1667
1668 #: g10/export.c:63
1669 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/export.c:65
1673 #, fuzzy
1674 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1675 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1676
1677 #: g10/export.c:67
1678 #, fuzzy
1679 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1680 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1681
1682 #: g10/export.c:69
1683 #, fuzzy
1684 msgid "remove unusable parts from key during export"
1685 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1686
1687 #: g10/export.c:71
1688 msgid "remove as much as possible from key during export"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/export.c:73
1692 msgid "export keys in an S-expression based format"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/export.c:338
1696 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1697 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1698
1699 #: g10/export.c:367
1700 #, c-format
1701 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1702 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1703
1704 #: g10/export.c:375
1705 #, c-format
1706 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1707 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1708
1709 #: g10/export.c:386
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1712 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1713
1714 #: g10/export.c:537
1715 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/export.c:560
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1721 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1722
1723 #: g10/export.c:584
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1726 msgstr ""
1727 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1728 "simple\n"
1729
1730 #: g10/export.c:633
1731 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1732 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:152
1735 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1736 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1737
1738 #: g10/getkey.c:175
1739 msgid "[User ID not found]"
1740 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1741
1742 #: g10/getkey.c:1113
1743 #, c-format
1744 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/getkey.c:1118
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1750 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1751
1752 #: g10/getkey.c:1120
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No fingerprint"
1755 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1756
1757 #: g10/getkey.c:1930
1758 #, c-format
1759 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1760 msgstr ""
1761 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1762 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1763
1764 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3731
1765 #, c-format
1766 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1767 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1768
1769 #: g10/getkey.c:2764
1770 #, c-format
1771 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1772 msgstr ""
1773 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1774 "principale %s\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:2811
1777 #, c-format
1778 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1779 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1782 msgid ""
1783 "@Commands:\n"
1784 " "
1785 msgstr ""
1786 "@Commandes:\n"
1787 " "
1788
1789 #: g10/gpg.c:372
1790 msgid "|[file]|make a signature"
1791 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1792
1793 #: g10/gpg.c:373
1794 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1795 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1796
1797 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1798 msgid "make a detached signature"
1799 msgstr "faire une signature détachée"
1800
1801 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1802 msgid "encrypt data"
1803 msgstr "chiffrer les données"
1804
1805 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1806 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1807 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1808
1809 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1810 msgid "decrypt data (default)"
1811 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1812
1813 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1814 msgid "verify a signature"
1815 msgstr "vérifier une signature"
1816
1817 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1818 msgid "list keys"
1819 msgstr "lister les clés"
1820
1821 #: g10/gpg.c:385
1822 msgid "list keys and signatures"
1823 msgstr "lister les clés et les signatures"
1824
1825 #: g10/gpg.c:386
1826 msgid "list and check key signatures"
1827 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1828
1829 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1830 msgid "list keys and fingerprints"
1831 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1832
1833 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1834 msgid "list secret keys"
1835 msgstr "lister les clés secrètes"
1836
1837 #: g10/gpg.c:389
1838 msgid "generate a new key pair"
1839 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1840
1841 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1842 msgid "remove keys from the public keyring"
1843 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1844
1845 #: g10/gpg.c:392
1846 msgid "remove keys from the secret keyring"
1847 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1848
1849 #: g10/gpg.c:393
1850 msgid "sign a key"
1851 msgstr "signer une clé"
1852
1853 #: g10/gpg.c:394
1854 msgid "sign a key locally"
1855 msgstr "signer une clé localement"
1856
1857 #: g10/gpg.c:395
1858 msgid "sign or edit a key"
1859 msgstr "signer ou éditer une clé"
1860
1861 #: g10/gpg.c:396
1862 msgid "generate a revocation certificate"
1863 msgstr "générer un certificat de révocation"
1864
1865 #: g10/gpg.c:398
1866 msgid "export keys"
1867 msgstr "exporter les clés"
1868
1869 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1870 msgid "export keys to a key server"
1871 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1872
1873 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1874 msgid "import keys from a key server"
1875 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1876
1877 #: g10/gpg.c:402
1878 msgid "search for keys on a key server"
1879 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1880
1881 #: g10/gpg.c:404
1882 msgid "update all keys from a keyserver"
1883 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1884
1885 #: g10/gpg.c:409
1886 msgid "import/merge keys"
1887 msgstr "importer/fusionner les clés"
1888
1889 #: g10/gpg.c:412
1890 msgid "print the card status"
1891 msgstr "afficher l'état de la carte"
1892
1893 #: g10/gpg.c:413
1894 msgid "change data on a card"
1895 msgstr "changer les données d'une carte"
1896
1897 #: g10/gpg.c:414
1898 msgid "change a card's PIN"
1899 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1900
1901 #: g10/gpg.c:423
1902 msgid "update the trust database"
1903 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1904
1905 #: g10/gpg.c:430
1906 msgid "|algo [files]|print message digests"
1907 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1908
1909 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1910 msgid "run in server mode"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1914 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1915 msgid ""
1916 "@\n"
1917 "Options:\n"
1918 " "
1919 msgstr ""
1920 "@\n"
1921 "Options:\n"
1922 " "
1923
1924 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1925 msgid "create ascii armored output"
1926 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1927
1928 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1929 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1930 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1931
1932 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1933 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1934 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1935
1936 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1937 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1938 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1939
1940 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1941 msgid "use canonical text mode"
1942 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1943
1944 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1945 #, fuzzy
1946 msgid "|FILE|write output to FILE"
1947 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1950 msgid "do not make any changes"
1951 msgstr "ne rien changer"
1952
1953 #: g10/gpg.c:484
1954 msgid "prompt before overwriting"
1955 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1956
1957 #: g10/gpg.c:527
1958 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1959 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1960
1961 #: g10/gpg.c:528
1962 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1963 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1964
1965 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1966 msgid ""
1967 "@\n"
1968 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1969 msgstr ""
1970 "@\n"
1971 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1974 msgid ""
1975 "@\n"
1976 "Examples:\n"
1977 "\n"
1978 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1979 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1980 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1981 " --list-keys [names]        show keys\n"
1982 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1983 msgstr ""
1984 "@\n"
1985 "Exemples:\n"
1986 "\n"
1987 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1988 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1989 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1990 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1991 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1994 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1997 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:777
2000 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2001 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2002
2003 #: g10/gpg.c:780
2004 msgid ""
2005 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2006 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2007 "default operation depends on the input data\n"
2008 msgstr ""
2009 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2010 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2011 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
2014 msgid ""
2015 "\n"
2016 "Supported algorithms:\n"
2017 msgstr ""
2018 "\n"
2019 "Algorithmes supportés:\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:794
2022 msgid "Pubkey: "
2023 msgstr "Clé publique: "
2024
2025 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2325
2026 msgid "Cipher: "
2027 msgstr "Chiffrement: "
2028
2029 #: g10/gpg.c:808
2030 msgid "Hash: "
2031 msgstr "Hachage: "
2032
2033 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2370
2034 msgid "Compression: "
2035 msgstr "Compression: "
2036
2037 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
2038 msgid "Used libraries:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/gpg.c:930
2042 msgid "usage: gpg [options] "
2043 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2044
2045 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2046 msgid "conflicting commands\n"
2047 msgstr "commandes en conflit\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1118
2050 #, c-format
2051 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2052 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1315
2055 #, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2057 msgstr ""
2058 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2059 "peu sûr\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1318
2062 #, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2066 "est peu sûr\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1321
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2073 "sûr\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1327
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2080 "sont peu sûres\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1330
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2085 msgstr ""
2086 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2087 "`%s' sont peu sûres\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1333
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2092 msgstr ""
2093 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2094 "peu sûres\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1339
2097 #, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2099 msgstr ""
2100 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2101 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1342
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2107 msgstr ""
2108 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2109 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1345
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2114 msgstr ""
2115 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2116 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1351
2119 #, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2121 msgstr ""
2122 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2123 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1354
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr ""
2130 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2131 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1357
2134 #, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2136 msgstr ""
2137 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2138 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1536
2141 #, c-format
2142 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2143 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1636
2146 msgid "display photo IDs during key listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/gpg.c:1638
2150 msgid "show policy URLs during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/gpg.c:1640
2154 #, fuzzy
2155 msgid "show all notations during signature listings"
2156 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1642
2159 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/gpg.c:1646
2163 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/gpg.c:1648
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2169 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1650
2172 msgid "show user ID validity during key listings"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/gpg.c:1652
2176 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:1654
2180 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/gpg.c:1656
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show the keyring name in key listings"
2186 msgstr ""
2187 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2188 "et inversement"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1658
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show expiration dates during signature listings"
2193 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1819
2196 #, c-format
2197 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:1910
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2206 #, c-format
2207 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2211 #, c-format
2212 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2569
2216 #, c-format
2217 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2218 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4089
2221 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2222 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2604
2225 #, c-format
2226 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2227 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2607
2230 msgid "invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2614
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2617
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "options d'import invalides\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2624
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2245 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2627
2248 msgid "invalid export options\n"
2249 msgstr "options d'export invalides\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2634
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2254 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2637
2257 msgid "invalid list options\n"
2258 msgstr "options de liste invalides\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2645
2261 msgid "display photo IDs during signature verification"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/gpg.c:2647
2265 msgid "show policy URLs during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/gpg.c:2649
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show all notations during signature verification"
2271 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2651
2274 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/gpg.c:2655
2278 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: g10/gpg.c:2657
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2284 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2659
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2661
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/gpg.c:2663
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2298 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:2665
2301 msgid "validate signatures with PKA data"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/gpg.c:2667
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: g10/gpg.c:2674
2309 #, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2677
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "options de vérification invalides\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2684
2318 #, c-format
2319 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2320 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2859
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:2862
2328 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2971
2336 #, c-format
2337 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2338 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:2980
2341 #, c-format
2342 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2343 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:2983
2346 #, c-format
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:2998
2351 #, c-format
2352 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2353 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3012
2356 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2357 msgstr ""
2358 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2359 "qu'en mode --pgp2\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3018
2362 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2363 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3024
2366 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2367 msgstr ""
2368 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2369 "est activé.\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3037
2372 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2373 msgstr ""
2374 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2377 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2381 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3115
2385 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2386 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3121
2389 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3136
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3138
2397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2398 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3140
2401 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2402 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3142
2405 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2406 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3144
2409 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2410 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3147
2413 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3151
2417 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2418 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3158
2421 msgid "invalid default preferences\n"
2422 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3167
2425 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2426 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3171
2429 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2430 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3175
2433 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2434 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3208
2437 #, c-format
2438 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2439 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3255
2442 #, c-format
2443 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2444 msgstr ""
2445 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2446 "en mode %s.\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3260
2449 #, c-format
2450 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2451 msgstr ""
2452 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2453 "en mode %s.\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3265
2456 #, c-format
2457 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2458 msgstr ""
2459 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2460 "en mode %s.\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3348
2463 #, c-format
2464 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2465 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3359
2468 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2469 msgstr ""
2470 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2471 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3380
2474 msgid "--store [filename]"
2475 msgstr "--store [nom du fichier]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3387
2478 msgid "--symmetric [filename]"
2479 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3389
2482 #, c-format
2483 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2484 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3399
2487 msgid "--encrypt [filename]"
2488 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3412
2491 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2492 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3414
2495 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2496 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3417
2499 #, c-format
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2501 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3435
2504 msgid "--sign [filename]"
2505 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3448
2508 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2509 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3463
2512 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2513 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3465
2516 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2517 msgstr ""
2518 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2519 "--s2k-mode 0\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3468
2522 #, c-format
2523 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2524 msgstr ""
2525 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2526 "en mode %s.\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3488
2529 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2530 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3497
2533 msgid "--clearsign [filename]"
2534 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3522
2537 msgid "--decrypt [filename]"
2538 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3530
2541 msgid "--sign-key user-id"
2542 msgstr "--sign-key utilisateur"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3534
2545 msgid "--lsign-key user-id"
2546 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3555
2549 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2550 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3647
2553 #, c-format
2554 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2555 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3649
2558 #, c-format
2559 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2560 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3651
2563 #, c-format
2564 msgid "key export failed: %s\n"
2565 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3662
2568 #, c-format
2569 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2570 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2571
2572 #: g10/gpg.c:3672
2573 #, c-format
2574 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2575 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3723
2578 #, c-format
2579 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2580 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3731
2583 #, c-format
2584 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2585 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3821
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2590 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3938
2593 msgid "[filename]"
2594 msgstr "[nom du fichier]"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3942
2597 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2598 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:4254
2601 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2602 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:4256
2605 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2606 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:4289
2609 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2610 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2611
2612 #: g10/gpgv.c:72
2613 msgid "take the keys from this keyring"
2614 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2615
2616 #: g10/gpgv.c:74
2617 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2618 msgstr ""
2619 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2620 "avertissement non fatal"
2621
2622 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2623 msgid "|FD|write status info to this FD"
2624 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2625
2626 #: g10/gpgv.c:99
2627 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2628 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2629
2630 #: g10/gpgv.c:102
2631 msgid ""
2632 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2633 "Check signatures against known trusted keys\n"
2634 msgstr ""
2635 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2636 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:72
2639 msgid "No help available"
2640 msgstr "Pas d'aide disponible"
2641
2642 #: g10/helptext.c:82
2643 #, c-format
2644 msgid "No help available for `%s'"
2645 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2646
2647 #: g10/import.c:94
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/import.c:96
2652 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:98
2656 #, fuzzy
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 #, fuzzy
2662 msgid "create a public key when importing a secret key"
2663 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2664
2665 #: g10/import.c:102
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/import.c:104
2670 #, fuzzy
2671 msgid "remove unusable parts from key after import"
2672 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2673
2674 #: g10/import.c:106
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:269
2679 #, c-format
2680 msgid "skipping block of type %d\n"
2681 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2682
2683 #: g10/import.c:278
2684 #, c-format
2685 msgid "%lu keys processed so far\n"
2686 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2687
2688 #: g10/import.c:295
2689 #, c-format
2690 msgid "Total number processed: %lu\n"
2691 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:297
2694 #, c-format
2695 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2696 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:300
2699 #, c-format
2700 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2701 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2704 #, c-format
2705 msgid "              imported: %lu"
2706 msgstr "                      importée: %lu"
2707
2708 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2709 #, c-format
2710 msgid "             unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:310
2714 #, c-format
2715 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2716 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:312
2719 #, c-format
2720 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2721 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:314
2724 #, c-format
2725 msgid "        new signatures: %lu\n"
2726 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2731 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2734 #, c-format
2735 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2736 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2744 #, c-format
2745 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:326
2754 #, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:328
2759 #, c-format
2760 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:569
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2767 "algorithms on these user IDs:\n"
2768 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2769
2770 #: g10/import.c:610
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:625
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2778 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:637
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:650
2786 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2788
2789 #: g10/import.c:652
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2793 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2800 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801
2802 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: no user ID\n"
2805 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2806
2807 #: g10/import.c:758
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2810 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2811
2812 #: g10/import.c:773
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2815 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2816
2817 #: g10/import.c:779
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2820 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2821
2822 #: g10/import.c:781
2823 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2824 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2825
2826 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2829 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:797
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2834 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2835
2836 #: g10/import.c:806
2837 #, c-format
2838 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2839 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2842 #, c-format
2843 msgid "writing to `%s'\n"
2844 msgstr "écriture de `%s'\n"
2845
2846 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2847 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2848 #, c-format
2849 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:834
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2855 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2856
2857 #: g10/import.c:858
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2860 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2861
2862 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2865 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:920
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2875 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2876
2877 #: g10/import.c:923
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2880 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2881
2882 #: g10/import.c:926
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2885 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2886
2887 #: g10/import.c:929
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2890 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2891
2892 #: g10/import.c:932
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2895 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2896
2897 #: g10/import.c:935
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2900 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2901
2902 #: g10/import.c:938
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2905 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2906
2907 #: g10/import.c:941
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2911
2912 #: g10/import.c:944
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2916
2917 #: g10/import.c:947
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2921
2922 #: g10/import.c:971
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1143
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 msgstr ""
2931 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2932 "en compte\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1154
2935 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2936 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2939 #, c-format
2940 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2941 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1182
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1212
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2951 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1222
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2956 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1254
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2961 msgstr ""
2962 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2963 "être appliqué\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1297
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1329
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1398
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1413
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2985 "d'utilisateur « %s »\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1415
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1433
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1446
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1461
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1483
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1496
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1511
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1555
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1576
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1603
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1613
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1630
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1644
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1652
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1781
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1843
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr ""
3071 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3072 "la clé de révocation %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1857
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr ""
3078 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3079 "révocation %s est absente.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1916
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3084 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1950
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3089 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2351
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2359
3096 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2361
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:181
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:187
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3114 #, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:712
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:265
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[révocation]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:266
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[auto-signature]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "une mauvaise signature\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:356
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:358
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3175 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3176 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3177 "etc.)\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3180 #, c-format
3181 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust fully\n"
3187 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:438
3190 msgid ""
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3196 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3197 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:454
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3203 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:598
3206 #, c-format
3207 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3208 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3209
3210 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3211 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1755
3212 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3213 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3216 #: g10/keyedit.c:1761
3217 msgid "  Unable to sign.\n"
3218 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:626
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3223 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:654
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3228 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:682
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3233 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:684
3236 msgid "Sign it? (y/N) "
3237 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:706
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The self-signature on \"%s\"\n"
3243 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3246 "est de style PGP 2.x.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:715
3249 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3250 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:729
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your current signature on \"%s\"\n"
3256 "has expired.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3259 "a expiré.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:733
3262 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3263 msgstr ""
3264 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3265 "expiré ? (o/N) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:754
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3274 "est locale.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:758
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3278 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:779
3281 #, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3283 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:782
3286 #, c-format
3287 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3288 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:787
3291 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3292 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:809
3295 #, c-format
3296 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3297 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:824
3300 msgid "This key has expired!"
3301 msgstr "Cette clé a expiré !"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:842
3304 #, c-format
3305 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3306 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:848
3309 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3310 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:888
3313 msgid ""
3314 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 "mode.\n"
3316 msgstr ""
3317 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3318 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:890
3321 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3322 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:915
3325 msgid ""
3326 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "belongs\n"
3328 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 msgstr ""
3330 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3331 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3332 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:920
3335 #, c-format
3336 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3337 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:922
3340 #, c-format
3341 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3342 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:924
3345 #, c-format
3346 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3347 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:926
3350 #, c-format
3351 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3352 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:932
3355 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3356 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:956
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3362 "key \"%s\" (%s)\n"
3363 msgstr ""
3364 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3365 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:963
3368 msgid "This will be a self-signature.\n"
3369 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:969
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3375 "non-exportable.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:977
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3381 "non-révocable.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:987
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3385 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:994
3388 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1001
3392 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3393 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1006
3396 msgid "I have checked this key casually.\n"
3397 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1011
3400 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3401 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1021
3404 msgid "Really sign? (y/N) "
3405 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4808 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4963
3408 #: g10/keyedit.c:5024 g10/sign.c:316
3409 #, c-format
3410 msgid "signing failed: %s\n"
3411 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1131
3414 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3415 msgstr ""
3416 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3417 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr ""
3430 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3431 "carte.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3608
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "La clé est protégée.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1178
3438 #, c-format
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1184
3443 msgid ""
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2163
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1204
3453 msgid ""
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3458 "*mauvaise* idée\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1207
3462 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3463 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1278
3466 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3467 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1364
3470 msgid "save and quit"
3471 msgstr "enregistrer et quitter"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1367
3474 msgid "show key fingerprint"
3475 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1368
3478 msgid "list key and user IDs"
3479 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1370
3482 msgid "select user ID N"
3483 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1371
3486 msgid "select subkey N"
3487 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1372
3490 msgid "check signatures"
3491 msgstr "vérifier les signatures"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1377
3494 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3495 msgstr ""
3496 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3497 "les commandes similaires]"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1382
3500 msgid "sign selected user IDs locally"
3501 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1384
3504 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3505 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1386
3508 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3509 msgstr ""
3510 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3511 "non-révocable"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1390
3514 msgid "add a user ID"
3515 msgstr "ajouter un utilisateur"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1392
3518 msgid "add a photo ID"
3519 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1394
3522 msgid "delete selected user IDs"
3523 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1399
3526 msgid "add a subkey"
3527 msgstr "ajouter une sous-clé"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1403
3530 msgid "add a key to a smartcard"
3531 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1405
3534 msgid "move a key to a smartcard"
3535 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1407
3538 msgid "move a backup key to a smartcard"
3539 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1411
3542 msgid "delete selected subkeys"
3543 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1413
3546 msgid "add a revocation key"
3547 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1415
3550 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3551 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1417
3554 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3555 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1419
3558 msgid "flag the selected user ID as primary"
3559 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1421
3562 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3563 msgstr ""
3564 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3565 "et inversement"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1424
3568 msgid "list preferences (expert)"
3569 msgstr "lister les préférences (expert)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1426
3572 msgid "list preferences (verbose)"
3573 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1428
3576 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3577 msgstr ""
3578 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3579 "sélectionné"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1433
3582 #, fuzzy
3583 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3584 msgstr ""
3585 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3586 "sélectionnés"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1435
3589 #, fuzzy
3590 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3593 "sélectionné"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1437
3596 msgid "change the passphrase"
3597 msgstr "changer la phrase de passe"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1441
3600 msgid "change the ownertrust"
3601 msgstr "changer la confiance"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1443
3604 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3605 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1445
3608 msgid "revoke selected user IDs"
3609 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1450
3612 msgid "revoke key or selected subkeys"
3613 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1451
3616 msgid "enable key"
3617 msgstr "activer la clé"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1452
3620 msgid "disable key"
3621 msgstr "désactiver la clé"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1453
3624 msgid "show selected photo IDs"
3625 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1455
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1457
3632 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1581
3636 #, c-format
3637 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3638 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1599
3641 msgid "Secret key is available.\n"
3642 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1682
3645 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3646 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1690
3649 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3650 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1709
3653 msgid ""
3654 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3657 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658 msgstr ""
3659 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3660 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3661 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3662 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1749
3665 msgid "Key is revoked."
3666 msgstr "La clé est révoquée."
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1768
3669 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1775
3673 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3674 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1784
3677 #, c-format
3678 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3679 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1807
3682 #, c-format
3683 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3684 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3687 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3688 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1831
3691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3692 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1833
3695 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3696 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1834
3699 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3700 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1884
3703 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3704 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1896
3707 msgid "You must select exactly one key.\n"
3708 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1924
3711 msgid "Command expects a filename argument\n"
3712 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1938
3715 #, c-format
3716 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3717 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1955
3720 #, c-format
3721 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3722 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1979
3725 msgid "You must select at least one key.\n"
3726 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1982
3729 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3730 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1983
3733 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3734 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2018
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2019
3741 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3742 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2037
3745 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3746 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2048
3749 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3750 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2050
3753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3754 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2100
3757 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3758 msgstr ""
3759 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3760 "la base de confiance d'un tiers\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2142
3763 msgid "Set preference list to:\n"
3764 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2148
3767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr ""
3769 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3770 "sélectionnés ? (o/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2150
3773 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3774 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2220
3777 msgid "Save changes? (y/N) "
3778 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2223
3781 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3782 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2233
3785 #, c-format
3786 msgid "update failed: %s\n"
3787 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2240
3790 #, c-format
3791 msgid "update secret failed: %s\n"
3792 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2247
3795 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3796 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2348
3799 msgid "Digest: "
3800 msgstr "Hachage: "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2399
3803 msgid "Features: "
3804 msgstr "Fonctions: "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2410
3807 msgid "Keyserver no-modify"
3808 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2425 g10/keylist.c:310
3811 msgid "Preferred keyserver: "
3812 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2433 g10/keyedit.c:2434
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Notations: "
3817 msgstr ""
3818 "@\n"
3819 "Options:\n"
3820 " "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2644
3823 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3824 msgstr ""
3825 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3826 "PGP 2.x.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2703
3829 #, c-format
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2724
3834 #, c-format
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2730
3839 msgid "(sensitive)"
3840 msgstr "(sensible)"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2863 g10/keyedit.c:2878
3843 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3844 #, c-format
3845 msgid "created: %s"
3846 msgstr "créé: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3849 #, c-format
3850 msgid "revoked: %s"
3851 msgstr "revoqué: %s"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2751 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3854 #, c-format
3855 msgid "expired: %s"
3856 msgstr "expiré: %s"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2753 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2880
3859 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3860 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3861 #, c-format
3862 msgid "expires: %s"
3863 msgstr "expire: %s"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2755
3866 #, c-format
3867 msgid "usage: %s"
3868 msgstr "utilisation: %s"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2770
3871 #, c-format
3872 msgid "trust: %s"
3873 msgstr " confiance: %s"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2774
3876 #, c-format
3877 msgid "validity: %s"
3878 msgstr "validité: %s"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2781
3881 msgid "This key has been disabled"
3882 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2809 g10/keylist.c:202
3885 msgid "card-no: "
3886 msgstr "n° de carte: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2833
3889 msgid ""
3890 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3891 "unless you restart the program.\n"
3892 msgstr ""
3893 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3894 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3243 g10/keyserver.c:539
3897 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3898 msgid "revoked"
3899 msgstr "revoquée"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2899 g10/keyedit.c:3245 g10/keyserver.c:543
3902 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3903 msgid "expired"
3904 msgstr "expirée"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2964
3907 msgid ""
3908 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3909 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3910 msgstr ""
3911 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3912 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3913 "par défaut.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3025
3916 msgid ""
3917 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3918 "versions\n"
3919 "         of PGP to reject this key.\n"
3920 msgstr ""
3921 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3922 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3923 "cette clé\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3030 g10/keyedit.c:3365
3926 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3927 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3036
3930 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3176
3935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3186
3939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3190
3943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3196
3947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3948 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3210
3951 #, c-format
3952 msgid "Deleted %d signature.\n"
3953 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3211
3956 #, c-format
3957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3958 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3214
3961 msgid "Nothing deleted.\n"
3962 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3247 g10/trustdb.c:1705
3965 msgid "invalid"
3966 msgstr "invalide"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3249
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3971 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3256
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3976 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3257
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3981 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3265
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3986 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3266
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3991 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3360
3994 msgid ""
3995 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3996 "cause\n"
3997 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3998 msgstr ""
3999 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4000 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4001 "cette clé.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3371
4004 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4005 msgstr ""
4006 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3391
4009 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4010 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3416
4013 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4014 msgstr ""
4015 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4016 "désigné.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3431
4019 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4020 msgstr ""
4021 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4022 "désigné\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3453
4025 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4026 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3472
4029 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4030 msgstr ""
4031 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4032 "est irréversible !\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3478
4035 msgid ""
4036 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4037 msgstr ""
4038 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4039 "désigné ? (o/N) "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3539
4042 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4043 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3545
4046 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4047 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3549
4050 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4051 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3552
4054 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4055 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3598
4058 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4059 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3614
4062 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4063 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3692
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4068 msgstr ""
4069 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4070 "croisé\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3698
4073 #, c-format
4074 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3861
4078 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4079 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3900 g10/keyedit.c:4010 g10/keyedit.c:4130 g10/keyedit.c:4271
4082 #, c-format
4083 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4084 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4071
4087 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4088 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4151
4091 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4092 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4152
4095 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4096 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4214
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Enter the notation: "
4101 msgstr "Notation de signature: "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4363
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Proceed? (y/N) "
4106 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4427
4109 #, c-format
4110 msgid "No user ID with index %d\n"
4111 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4485
4114 #, c-format
4115 msgid "No user ID with hash %s\n"
4116 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4512
4119 #, c-format
4120 msgid "No subkey with index %d\n"
4121 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4647
4124 #, c-format
4125 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4126 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4714 g10/keyedit.c:4757
4129 #, c-format
4130 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4131 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4716 g10/keyedit.c:4759
4134 msgid " (non-exportable)"
4135 msgstr " (non-exportable)"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4656
4138 #, c-format
4139 msgid "This signature expired on %s.\n"
4140 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4660
4143 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4144 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4664
4147 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4148 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4691
4151 #, c-format
4152 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4153 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4717
4156 msgid " (non-revocable)"
4157 msgstr " (non-révocable)"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4724
4160 #, c-format
4161 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4162 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4746
4165 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4166 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4766
4169 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4170 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4796
4173 msgid "no secret key\n"
4174 msgstr "pas de clé secrète\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4866
4177 #, c-format
4178 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4179 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4883
4182 #, c-format
4183 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4184 msgstr ""
4185 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4186 "dans le futur\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4947
4189 #, c-format
4190 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4191 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:5009
4194 #, c-format
4195 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4196 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:5104
4199 #, c-format
4200 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4201 msgstr ""
4202 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4203 "0x%s (uid %d)\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:269
4206 #, c-format
4207 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4208 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:276
4211 msgid "too many cipher preferences\n"
4212 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:278
4215 msgid "too many digest preferences\n"
4216 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:280
4219 msgid "too many compression preferences\n"
4220 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:405
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4225 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4226
4227 # g10/keygen.c:123 ???
4228 #: g10/keygen.c:888
4229 msgid "writing direct signature\n"
4230 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4231
4232 # g10/keygen.c:123 ???
4233 #: g10/keygen.c:930
4234 msgid "writing self signature\n"
4235 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4236
4237 # g10/keygen.c:161 ???
4238 #: g10/keygen.c:987
4239 msgid "writing key binding signature\n"
4240 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4243 #: g10/keygen.c:3101
4244 #, c-format
4245 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4246 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4249 #, c-format
4250 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4251 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1305
4254 msgid ""
4255 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keygen.c:1525
4259 msgid "Sign"
4260 msgstr "Signer"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1528
4263 msgid "Certify"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keygen.c:1531
4267 msgid "Encrypt"
4268 msgstr "Chiffrer"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1534
4271 msgid "Authenticate"
4272 msgstr "Authentifier"
4273
4274 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4275 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4276 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4277 #. functions:
4278 #.
4279 #. s = Toggle signing capability
4280 #. e = Toggle encryption capability
4281 #. a = Toggle authentication capability
4282 #. q = Finish
4283 #.
4284 #: g10/keygen.c:1552
4285 msgid "SsEeAaQq"
4286 msgstr "SsCcAaQq"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1575
4289 #, c-format
4290 msgid "Possible actions for a %s key: "
4291 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4292
4293 #: g10/keygen.c:1579
4294 msgid "Current allowed actions: "
4295 msgstr "Actions actuellement permises: "
4296
4297 #: g10/keygen.c:1584
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4300 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1587
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4305 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1590
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4310 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1593
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Finished\n"
4315 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4318 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4319 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1651
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4324 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1652
4327 #, c-format
4328 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4329 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1654
4332 #, c-format
4333 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4334 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1656
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4339 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1657
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1659
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1661
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4354 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1730
4357 #, c-format
4358 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4359 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1740
4362 #, c-format
4363 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4364 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4367 #, c-format
4368 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4369 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4370
4371 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4372 #, c-format
4373 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4374 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4377 #, c-format
4378 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4379 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4382 #, c-format
4383 msgid "rounded up to %u bits\n"
4384 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1848
4387 msgid ""
4388 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4389 "         0 = key does not expire\n"
4390 "      <n>  = key expires in n days\n"
4391 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4392 "      <n>m = key expires in n months\n"
4393 "      <n>y = key expires in n years\n"
4394 msgstr ""
4395 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4396 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4397 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4398 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4399 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4400 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1859
4403 msgid ""
4404 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4405 "         0 = signature does not expire\n"
4406 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4407 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4408 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4409 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4410 msgstr ""
4411 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4412 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4413 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4414 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4415 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4416 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1882
4419 msgid "Key is valid for? (0) "
4420 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4421
4422 #: g10/keygen.c:1887
4423 #, c-format
4424 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4425 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4426
4427 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4428 msgid "invalid value\n"
4429 msgstr "valeur invalide\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:1912
4432 msgid "Key does not expire at all\n"
4433 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1913
4436 msgid "Signature does not expire at all\n"
4437 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1918
4440 #, c-format
4441 msgid "Key expires at %s\n"
4442 msgstr "La clé expire le %s\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1919
4445 #, c-format
4446 msgid "Signature expires at %s\n"
4447 msgstr "La signature expire le %s\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1923
4450 msgid ""
4451 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4452 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4453 msgstr ""
4454 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4455 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1936
4458 msgid "Is this correct? (y/N) "
4459 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1961
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4465 "\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: g10/keygen.c:1972
4469 msgid ""
4470 "\n"
4471 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4472 "ID\n"
4473 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4474 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477 "\n"
4478 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4479 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4480 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4481 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1991
4485 msgid "Real name: "
4486 msgstr "Nom réel: "
4487
4488 #: g10/keygen.c:1999
4489 msgid "Invalid character in name\n"
4490 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2001
4493 msgid "Name may not start with a digit\n"
4494 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:2003
4497 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4498 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:2011
4501 msgid "Email address: "
4502 msgstr "Adresse e-mail: "
4503
4504 #: g10/keygen.c:2017
4505 msgid "Not a valid email address\n"
4506 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2025
4509 msgid "Comment: "
4510 msgstr "Commentaire: "
4511
4512 #: g10/keygen.c:2031
4513 msgid "Invalid character in comment\n"
4514 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:2053
4517 #, c-format
4518 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4519 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:2059
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "You selected this USER-ID:\n"
4525 "    \"%s\"\n"
4526 "\n"
4527 msgstr ""
4528 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4529 "    \"%s\"\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2064
4533 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4534 msgstr ""
4535 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4536
4537 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4538 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4539 #. string which should be translated accordingly and the
4540 #. letter changed to match the one in the answer string.
4541 #.
4542 #. n = Change name
4543 #. c = Change comment
4544 #. e = Change email
4545 #. o = Okay (ready, continue)
4546 #. q = Quit
4547 #.
4548 #: g10/keygen.c:2080
4549 msgid "NnCcEeOoQq"
4550 msgstr "NnCcEeOoQq"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2090
4553 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4554 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4555
4556 #: g10/keygen.c:2091
4557 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4558 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4559
4560 #: g10/keygen.c:2110
4561 msgid "Please correct the error first\n"
4562 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:2149
4565 msgid ""
4566 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4570 "secrète.\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2164
4574 #, c-format
4575 msgid "%s.\n"
4576 msgstr "%s.\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2170
4579 msgid ""
4580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4581 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4582 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4586 "idée !\n"
4587 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4588 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4589 "« --edit-key ».\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2194
4593 msgid ""
4594 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4595 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4596 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4597 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4598 msgstr ""
4599 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4600 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4601 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4602 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4605 msgid "Key generation canceled.\n"
4606 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4609 #, c-format
4610 msgid "writing public key to `%s'\n"
4611 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4614 #, c-format
4615 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4616 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4619 #, c-format
4620 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4621 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3427
4624 #, c-format
4625 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4626 msgstr ""
4627 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3434
4630 #, c-format
4631 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4632 msgstr ""
4633 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3454
4636 #, c-format
4637 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4638 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3462
4641 #, c-format
4642 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3489
4646 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4647 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3500
4650 msgid ""
4651 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4652 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4653 msgstr ""
4654 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4655 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4656 "cette fin.\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4659 #, c-format
4660 msgid "Key generation failed: %s\n"
4661 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4662
4663 # on s'amuse comme on peut...
4664 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4668 msgstr ""
4669 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4670 "problème d'horloge)\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4676 msgstr ""
4677 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4678 "problème d'horloge\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4681 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4682 msgstr ""
4683 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4686 msgid "Really create? (y/N) "
4687 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4688
4689 #: g10/keygen.c:3928
4690 #, c-format
4691 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4692 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:3976
4695 #, c-format
4696 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4697 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:4002
4700 #, c-format
4701 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4702 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4703
4704 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4705 msgid "never     "
4706 msgstr "jamais    "
4707
4708 #: g10/keylist.c:267
4709 msgid "Critical signature policy: "
4710 msgstr "Politique de signature critique: "
4711
4712 #: g10/keylist.c:269
4713 msgid "Signature policy: "
4714 msgstr "Politique de signature: "
4715
4716 #: g10/keylist.c:308
4717 msgid "Critical preferred keyserver: "
4718 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4719
4720 #: g10/keylist.c:361
4721 msgid "Critical signature notation: "
4722 msgstr "Notation de signature critique: "
4723
4724 #: g10/keylist.c:363
4725 msgid "Signature notation: "
4726 msgstr "Notation de signature: "
4727
4728 #: g10/keylist.c:473
4729 msgid "Keyring"
4730 msgstr "Porte-clés"
4731
4732 #: g10/keylist.c:1504
4733 msgid "Primary key fingerprint:"
4734 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4735
4736 #: g10/keylist.c:1506
4737 msgid "     Subkey fingerprint:"
4738 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4739
4740 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4741 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4742 #: g10/keylist.c:1513
4743 msgid " Primary key fingerprint:"
4744 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4745
4746 #: g10/keylist.c:1515
4747 msgid "      Subkey fingerprint:"
4748 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4751 msgid "      Key fingerprint ="
4752 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4753
4754 #: g10/keylist.c:1590
4755 msgid "      Card serial no. ="
4756 msgstr "N° de série de la carte ="
4757
4758 #: g10/keyring.c:1253
4759 #, c-format
4760 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4761 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1258
4764 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4765 msgstr ""
4766 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4767
4768 #: g10/keyring.c:1260
4769 #, c-format
4770 msgid "%s is the unchanged one\n"
4771 msgstr "%s est le fichier original\n"
4772
4773 #: g10/keyring.c:1261
4774 #, c-format
4775 msgid "%s is the new one\n"
4776 msgstr "%s est le nouveau\n"
4777
4778 #: g10/keyring.c:1262
4779 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4780 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4781
4782 #: g10/keyring.c:1384
4783 #, c-format
4784 msgid "caching keyring `%s'\n"
4785 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4786
4787 #: g10/keyring.c:1430
4788 #, c-format
4789 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4790 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4791
4792 #: g10/keyring.c:1442
4793 #, c-format
4794 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4795 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4796
4797 #: g10/keyring.c:1514
4798 #, c-format
4799 msgid "%s: keyring created\n"
4800 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:71
4803 msgid "include revoked keys in search results"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyserver.c:72
4807 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: g10/keyserver.c:74
4811 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: g10/keyserver.c:76
4815 msgid "do not delete temporary files after using them"
4816 msgstr ""
4817