Utilize new automake vars for proper installation into doc/.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 13:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
102 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr ""
134 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
135 "dans la clé: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1644
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr ""
141 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1694
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1709
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "error writing key: %s\n"
151 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2014
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
156 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
159 #: agent/protect-tool.c:1197
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2363
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
172 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2885
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:217
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
185
186 #: agent/divert-scd.c:275
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Répétez ce code PIN: "
190
191 #: agent/divert-scd.c:278
192 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
193 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
194
195 #: agent/divert-scd.c:290
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
199
200 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
201 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error creating temporary file: %s\n"
204 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
209 msgstr ""
210 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
211 "répertoire: %s\n"
212
213 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
214 #, fuzzy
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
217
218 #: agent/genkey.c:165
219 #, fuzzy
220 msgid "Take this one anyway"
221 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
222
223 #: agent/genkey.c:191
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u character long."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u characters long."
231 msgstr[0] ""
232 msgstr[1] ""
233
234 #: agent/genkey.c:212
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251
252 #: agent/genkey.c:251
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:253
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:262
266 msgid "Yes, protection is not needed"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:306
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
272 msgstr ""
273 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
274 "secrète.\n"
275 "\n"
276
277 #: agent/genkey.c:429
278 #, fuzzy
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "changer la phrase de passe"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "@Options:\n"
287 " "
288 msgstr ""
289 "@\n"
290 "Options:\n"
291 " "
292
293 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
294 msgid "run in server mode (foreground)"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
298 msgid "run in daemon mode (background)"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
302 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
303 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
304 msgid "verbose"
305 msgstr "bavard"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
308 #: sm/gpgsm.c:345
309 msgid "be somewhat more quiet"
310 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
313 msgid "sh-style command output"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
317 msgid "csh-style command output"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
321 #, fuzzy
322 msgid "|FILE|read options from FILE"
323 msgstr "lire les options de `%s'\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
326 msgid "do not detach from the console"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:131
330 msgid "do not grab keyboard and mouse"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
334 #, fuzzy
335 msgid "use a log file for the server"
336 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:134
339 #, fuzzy
340 msgid "use a standard location for the socket"
341 msgstr ""
342 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
343 "sélectionné"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:137
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:140
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:141
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:150
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:152
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:155
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:168
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:170
375 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:172
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:173
384 msgid "enable ssh-agent emulation"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:175
388 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
392 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
393 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <"
396 msgstr ""
397 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
398 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:286
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:288
406 msgid ""
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
417 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
424 #, c-format
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
429 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
430 #, c-format
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
435 #, c-format
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "lire les options de `%s'\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
441 #, c-format
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
446 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
448 #, c-format
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
453 msgid "name of socket too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1346
462 #, c-format
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1366
467 #, fuzzy
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
472 #, fuzzy
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr ""
480 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
481 "dans `%s': %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "listen() failed: %s\n"
486 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listening on socket `%s'\n"
491 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
494 #, c-format
495 msgid "directory `%s' created\n"
496 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1481
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
501 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1485
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
506 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
511 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1624
514 #, c-format
515 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1629
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1649
524 #, c-format
525 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1654
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
536 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s %s stopped\n"
541 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1907
544 #, fuzzy
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
555 #, c-format
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
558
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
560 #, fuzzy
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:149
571 #, fuzzy
572 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
573 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
574
575 #: agent/protect-tool.c:151
576 msgid ""
577 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
578 "Secret key maintenance tool\n"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/protect-tool.c:1188
582 #, fuzzy
583 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
584 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
585
586 #: agent/protect-tool.c:1191
587 #, fuzzy
588 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
589 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1194
592 msgid ""
593 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
594 "system."
595 msgstr ""
596
597 #: agent/protect-tool.c:1199
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
601 "needed to complete this operation."
602 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
603
604 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
605 #, fuzzy
606 msgid "Passphrase:"
607 msgstr "mauvaise phrase de passe"
608
609 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
612 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
613
614 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
615 #, fuzzy
616 msgid "cancelled\n"
617 msgstr "annulé"
618
619 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error opening `%s': %s\n"
622 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
627 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
630 #, c-format
631 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
632 msgstr ""
633
634 #: agent/trustlist.c:181
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
637 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:216
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
642 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
645 #, c-format
646 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
652 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
655 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
656 msgstr ""
657
658 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
659 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
660 #. Pinentry to insert a line break.  The double
661 #. percent sign is actually needed because it is also
662 #. a printf format string.  If you need to insert a
663 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
664 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
665 #. fingerprint string whereas the first one receives
666 #. the name as stored in the certificate.
667 #: agent/trustlist.c:539
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
671 "fingerprint:%%0A  %s"
672 msgstr ""
673
674 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
675 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
676 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
677 #: agent/trustlist.c:551
678 msgid "Correct"
679 msgstr ""
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:574
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/trustlist.c:583
697 #, fuzzy
698 msgid "Yes"
699 msgstr "oui"
700
701 #: agent/trustlist.c:583
702 msgid "No"
703 msgstr ""
704
705 #: agent/findkey.c:158
706 #, c-format
707 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
708 msgstr ""
709
710 #: agent/findkey.c:174
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
714 "it now."
715 msgstr ""
716
717 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
718 #, fuzzy
719 msgid "Change passphrase"
720 msgstr "changer la phrase de passe"
721
722 #: agent/findkey.c:196
723 msgid "I'll change it later"
724 msgstr ""
725
726 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
727 #: tools/gpgconf-comp.c:1672
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
735 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
736
737 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
743 #, c-format
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: common/exechelp.c:661
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr ""
751 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
752 "dans la clé: %s\n"
753
754 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
757 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
758
759 #: common/exechelp.c:712
760 #, c-format
761 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
762 msgstr ""
763
764 #: common/exechelp.c:725
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "error running `%s': terminated\n"
767 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
768
769 #: common/http.c:1625
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error creating socket: %s\n"
772 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
773
774 #: common/http.c:1669
775 #, fuzzy
776 msgid "host not found"
777 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
778
779 #: common/simple-pwquery.c:335
780 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
781 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
782
783 #: common/simple-pwquery.c:393
784 #, c-format
785 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
786 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:404
789 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
790 msgstr ""
791
792 #: common/simple-pwquery.c:414
793 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
794 msgstr ""
795
796 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
797 #, fuzzy
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 #, fuzzy
803 msgid "problem with the agent\n"
804 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
805
806 #: common/sysutils.c:105
807 #, c-format
808 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
809 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
810
811 #: common/sysutils.c:200
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
814 msgstr ""
815 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
816 "sûr\n"
817
818 #: common/sysutils.c:232
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
821 msgstr ""
822 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
823 "peu sûres\n"
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
827 msgid "yes"
828 msgstr "oui"
829
830 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
831 msgid "yY"
832 msgstr "oO"
833
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
836 msgid "no"
837 msgstr "non"
838
839 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
840 msgid "nN"
841 msgstr "nN"
842
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:72
845 msgid "quit"
846 msgstr "quitter"
847
848 #: common/yesno.c:75
849 msgid "qQ"
850 msgstr "qQ"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:109
854 msgid "okay|okay"
855 msgstr "ok|ok"
856
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:111
859 msgid "cancel|cancel"
860 msgstr "annuler|annuler"
861
862 #: common/yesno.c:112
863 msgid "oO"
864 msgstr "oO"
865
866 #: common/yesno.c:113
867 msgid "cC"
868 msgstr "aA"
869
870 #: common/miscellaneous.c:71
871 #, c-format
872 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
873 msgstr ""
874
875 #: common/miscellaneous.c:74
876 #, c-format
877 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
878 msgstr ""
879
880 #: common/asshelp.c:242
881 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
882 msgstr ""
883
884 #: common/asshelp.c:347
885 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
886 msgstr ""
887
888 #: common/audit.c:682
889 #, fuzzy
890 msgid "Certificate chain available"
891 msgstr "mauvais certificat"
892
893 #: common/audit.c:689
894 #, fuzzy
895 msgid "root certificate missing"
896 msgstr "mauvais certificat"
897
898 #: common/audit.c:715
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr ""
901
902 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
903 #, fuzzy
904 msgid "Data available"
905 msgstr "lister toutes les données disponibles"
906
907 #: common/audit.c:723
908 #, fuzzy
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
911
912 #: common/audit.c:728
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "algorithm: %s"
915 msgstr "validité: %s"
916
917 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Algorithmes supportés:\n"
923
924 #: common/audit.c:734
925 #, fuzzy
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "non chiffré"
928
929 #: common/audit.c:740
930 #, fuzzy
931 msgid "Number of recipients"
932 msgstr "Récipients actuels:\n"
933
934 #: common/audit.c:748
935 #, c-format
936 msgid "Recipient %d"
937 msgstr ""
938
939 #: common/audit.c:776
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #: common/audit.c:796
944 msgid "Data decryption succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #: common/audit.c:821
948 #, fuzzy
949 msgid "Data verification succeeded"
950 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
951
952 #: common/audit.c:830
953 #, fuzzy
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "Signature faite le %s\n"
956
957 #: common/audit.c:835
958 #, fuzzy
959 msgid "Parsing signature succeeded"
960 msgstr "Bonne signature de « %s »"
961
962 #: common/audit.c:840
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Bad hash algorithm: %s"
965 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
966
967 #: common/audit.c:855
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Signature %d"
970 msgstr "Signature faite le %s\n"
971
972 #: common/audit.c:871
973 #, fuzzy
974 msgid "Certificate chain valid"
975 msgstr "Cette clé a expiré !"
976
977 #: common/audit.c:882
978 #, fuzzy
979 msgid "Root certificate trustworthy"
980 msgstr "mauvais certificat"
981
982 #: common/audit.c:892
983 #, fuzzy
984 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
985 msgstr "mauvais certificat"
986
987 #: common/audit.c:909
988 #, fuzzy
989 msgid "Included certificates"
990 msgstr "mauvais certificat"
991
992 #: common/audit.c:968
993 msgid "No audit log entries."
994 msgstr ""
995
996 #: common/audit.c:1017
997 #, fuzzy
998 msgid "Unknown operation"
999 msgstr "version inconnue"
1000
1001 #: common/audit.c:1035
1002 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: common/audit.c:1045
1006 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:1081
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "No help available for `%s'."
1012 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1013
1014 #: common/helpfile.c:80
1015 #, fuzzy
1016 msgid "ignoring garbage line"
1017 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:379
1020 #, c-format
1021 msgid "armor: %s\n"
1022 msgstr "armure: %s\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:418
1025 msgid "invalid armor header: "
1026 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1027
1028 #: g10/armor.c:429
1029 msgid "armor header: "
1030 msgstr "en-tête d'armure: "
1031
1032 #: g10/armor.c:442
1033 msgid "invalid clearsig header\n"
1034 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1035
1036 #: g10/armor.c:455
1037 #, fuzzy
1038 msgid "unknown armor header: "
1039 msgstr "en-tête d'armure: "
1040
1041 #: g10/armor.c:508
1042 msgid "nested clear text signatures\n"
1043 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:643
1046 msgid "unexpected armor: "
1047 msgstr "armure inattendue: "
1048
1049 #: g10/armor.c:655
1050 msgid "invalid dash escaped line: "
1051 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1052
1053 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1056 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:852
1059 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1060 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:886
1063 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1064 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:894
1067 msgid "malformed CRC\n"
1068 msgstr "CRC déformé\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1071 #, c-format
1072 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1073 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:918
1076 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1077 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:922
1080 msgid "error in trailer line\n"
1081 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:1233
1084 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1085 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:1238
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1090 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:1242
1093 msgid ""
1094 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1095 msgstr ""
1096 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1097 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:976
1100 msgid ""
1101 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1102 "an '='\n"
1103 msgstr ""
1104 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1105 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:988
1108 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1109 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:994
1112 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1113 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:1012
1116 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1117 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1120 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1121 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1124 msgid "not human readable"
1125 msgstr "illisible par un humain"
1126
1127 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1128 #, c-format
1129 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1130 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:67
1133 #, c-format
1134 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1135 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1138 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1139 msgid "can't do this in batch mode\n"
1140 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1143 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1144 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1145 msgid "Your selection? "
1146 msgstr "Votre choix ? "
1147
1148 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1149 msgid "[not set]"
1150 msgstr "[non positionné]"
1151
1152 #: g10/card-util.c:417
1153 msgid "male"
1154 msgstr "masculin"
1155
1156 #: g10/card-util.c:418
1157 msgid "female"
1158 msgstr "féminin"
1159
1160 #: g10/card-util.c:418
1161 msgid "unspecified"
1162 msgstr "non spécifié"
1163
1164 #: g10/card-util.c:445
1165 msgid "not forced"
1166 msgstr "non forcé"
1167
1168 #: g10/card-util.c:445
1169 msgid "forced"
1170 msgstr "forcé"
1171
1172 #: g10/card-util.c:523
1173 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1174 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:525
1177 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1178 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:527
1181 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1182 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:544
1185 msgid "Cardholder's surname: "
1186 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1187
1188 #: g10/card-util.c:546
1189 msgid "Cardholder's given name: "
1190 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1191
1192 #: g10/card-util.c:564
1193 #, c-format
1194 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1195 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:585
1198 msgid "URL to retrieve public key: "
1199 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1200
1201 #: g10/card-util.c:593
1202 #, c-format
1203 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1204 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1207 #, c-format
1208 msgid "error reading `%s': %s\n"
1209 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:699
1212 msgid "Login data (account name): "
1213 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1214
1215 #: g10/card-util.c:709
1216 #, c-format
1217 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr ""
1219 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1220 "%d caractères).\n"
1221
1222 #: g10/card-util.c:768
1223 msgid "Private DO data: "
1224 msgstr "Données DO privées: "
1225
1226 #: g10/card-util.c:778
1227 #, c-format
1228 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1229 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:798
1232 msgid "Language preferences: "
1233 msgstr "Préférences de langue: "
1234
1235 #: g10/card-util.c:806
1236 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1237 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:815
1240 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1241 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:836
1244 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1245 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1246
1247 #: g10/card-util.c:850
1248 msgid "Error: invalid response.\n"
1249 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:871
1252 msgid "CA fingerprint: "
1253 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1254
1255 #: g10/card-util.c:894
1256 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1257 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:942
1260 #, c-format
1261 msgid "key operation not possible: %s\n"
1262 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:943
1265 msgid "not an OpenPGP card"
1266 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1267
1268 #: g10/card-util.c:952
1269 #, c-format
1270 msgid "error getting current key info: %s\n"
1271 msgstr ""
1272 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1273 "dans la clé: %s\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1036
1276 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1277 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1278
1279 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1280 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1281 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1282
1283 #: g10/card-util.c:1077
1284 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1285 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1086
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1291 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1292 "You should change them using the command --change-pin\n"
1293 msgstr ""
1294 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1295 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1296 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1120
1299 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1300 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1303 msgid "   (1) Signature key\n"
1304 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1307 msgid "   (2) Encryption key\n"
1308 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1311 msgid "   (3) Authentication key\n"
1312 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1315 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1316 msgid "Invalid selection.\n"
1317 msgstr "Choix invalide.\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1196
1320 msgid "Please select where to store the key:\n"
1321 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1231
1324 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1325 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1236
1328 msgid "secret parts of key are not available\n"
1329 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1241
1332 msgid "secret key already stored on a card\n"
1333 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1336 msgid "quit this menu"
1337 msgstr "quitter ce menu"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1311
1340 msgid "show admin commands"
1341 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1344 msgid "show this help"
1345 msgstr "afficher cette aide"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1314
1348 msgid "list all available data"
1349 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1317
1352 msgid "change card holder's name"
1353 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1318
1356 msgid "change URL to retrieve key"
1357 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1319
1360 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1361 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1320
1364 msgid "change the login name"
1365 msgstr "changer le nom d'identification"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1321
1368 msgid "change the language preferences"
1369 msgstr "changer les préférences de langue"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1322
1372 msgid "change card holder's sex"
1373 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1323
1376 msgid "change a CA fingerprint"
1377 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1324
1380 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1381 msgstr ""
1382 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1383 "signatures"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1325
1386 msgid "generate new keys"
1387 msgstr "générer de nouvelles clés"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1326
1390 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1391 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1327
1394 msgid "verify the PIN and list all data"
1395 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1398 msgid "Command> "
1399 msgstr "Commande> "
1400
1401 #: g10/card-util.c:1485
1402 msgid "Admin-only command\n"
1403 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1516
1406 msgid "Admin commands are allowed\n"
1407 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1518
1410 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1411 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1414 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1415 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1416
1417 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1418 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1419 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1420
1421 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1422 #, c-format
1423 msgid "can't open `%s'\n"
1424 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1425
1426 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1427 #: g10/revoke.c:226
1428 #, c-format
1429 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1430 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1431
1432 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1433 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1434 #, c-format
1435 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1436 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1437
1438 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1439 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1440 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:133
1443 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1444 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1445
1446 #: g10/delkey.c:145
1447 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1448 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1449
1450 #: g10/delkey.c:153
1451 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1452 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1453
1454 #: g10/delkey.c:163
1455 #, c-format
1456 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1457 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1458
1459 #: g10/delkey.c:173
1460 msgid "ownertrust information cleared\n"
1461 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1462
1463 #: g10/delkey.c:204
1464 #, c-format
1465 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1466 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:206
1469 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1470 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1471
1472 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1473 #, c-format
1474 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1475 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:232
1478 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1479 msgstr ""
1480 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:246
1483 #, c-format
1484 msgid "using cipher %s\n"
1485 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1488 #, c-format
1489 msgid "`%s' already compressed\n"
1490 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1493 #, c-format
1494 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1495 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:485
1498 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1499 msgstr ""
1500 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1501 "en mode --pgp2\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:510
1504 #, c-format
1505 msgid "reading from `%s'\n"
1506 msgstr "lecture de `%s'\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:541
1509 msgid ""
1510 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1511 msgstr ""
1512 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1513 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:559
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1519 msgstr ""
1520 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1521 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1527 "preferences\n"
1528 msgstr ""
1529 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1530 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:751
1533 #, c-format
1534 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1537 "avec les préferences du destinataire\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1540 #, c-format
1541 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1542 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1543
1544 #: g10/encode.c:848
1545 #, c-format
1546 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1547 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1548
1549 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1550 #, c-format
1551 msgid "%s encrypted data\n"
1552 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1553
1554 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1555 #, c-format
1556 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1557 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1558
1559 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1560 msgid ""
1561 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1562 msgstr ""
1563 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1564 "chiffrement symétrique.\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:145
1567 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1568 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:49
1571 msgid "no remote program execution supported\n"
1572 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1573
1574 #: g10/exec.c:313
1575 msgid ""
1576 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1577 msgstr ""
1578 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1579 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:343
1582 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1583 msgstr ""
1584 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1585 "programmes externes\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:421
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1590 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:424
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1595 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:509
1598 #, c-format
1599 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1600 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1603 msgid "unnatural exit of external program\n"
1604 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:535
1607 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:552
1611 #, c-format
1612 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1613 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgstr ""
1619 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1620 "(%s) `%s': %s\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:609
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1625 msgstr ""
1626 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1627 "%s\n"
1628
1629 #: g10/export.c:61
1630 #, fuzzy
1631 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1632 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1633
1634 #: g10/export.c:63
1635 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: g10/export.c:65
1639 #, fuzzy
1640 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1641 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1642
1643 #: g10/export.c:67
1644 #, fuzzy
1645 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1646 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1647
1648 #: g10/export.c:69
1649 #, fuzzy
1650 msgid "remove unusable parts from key during export"
1651 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1652
1653 #: g10/export.c:71
1654 msgid "remove as much as possible from key during export"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/export.c:73
1658 msgid "export keys in an S-expression based format"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/export.c:338
1662 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1663 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1664
1665 #: g10/export.c:367
1666 #, c-format
1667 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1668 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1669
1670 #: g10/export.c:375
1671 #, c-format
1672 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1673 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1674
1675 #: g10/export.c:386
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1678 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1679
1680 #: g10/export.c:537
1681 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/export.c:560
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1687 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1688
1689 #: g10/export.c:584
1690 #, c-format
1691 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1692 msgstr ""
1693 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1694 "simple\n"
1695
1696 #: g10/export.c:633
1697 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1698 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:151
1701 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1702 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:174
1705 msgid "[User ID not found]"
1706 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1707
1708 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1709 #: g10/getkey.c:1002
1710 #, c-format
1711 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/getkey.c:1834
1715 #, c-format
1716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1717 msgstr ""
1718 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1719 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1720
1721 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1722 #, c-format
1723 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1724 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2622
1727 #, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr ""
1730 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1731 "principale %s\n"
1732
1733 #: g10/getkey.c:2669
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1736 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1739 msgid ""
1740 "@Commands:\n"
1741 " "
1742 msgstr ""
1743 "@Commandes:\n"
1744 " "
1745
1746 #: g10/gpg.c:369
1747 msgid "|[file]|make a signature"
1748 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1749
1750 #: g10/gpg.c:370
1751 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1752 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1753
1754 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1755 msgid "make a detached signature"
1756 msgstr "faire une signature détachée"
1757
1758 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1759 msgid "encrypt data"
1760 msgstr "chiffrer les données"
1761
1762 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1763 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1764 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1765
1766 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1767 msgid "decrypt data (default)"
1768 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1769
1770 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1771 msgid "verify a signature"
1772 msgstr "vérifier une signature"
1773
1774 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1775 msgid "list keys"
1776 msgstr "lister les clés"
1777
1778 #: g10/gpg.c:382
1779 msgid "list keys and signatures"
1780 msgstr "lister les clés et les signatures"
1781
1782 #: g10/gpg.c:383
1783 msgid "list and check key signatures"
1784 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1785
1786 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1787 msgid "list keys and fingerprints"
1788 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1789
1790 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1791 msgid "list secret keys"
1792 msgstr "lister les clés secrètes"
1793
1794 #: g10/gpg.c:386
1795 msgid "generate a new key pair"
1796 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1797
1798 #: g10/gpg.c:387
1799 msgid "remove keys from the public keyring"
1800 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1801
1802 #: g10/gpg.c:389
1803 msgid "remove keys from the secret keyring"
1804 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1805
1806 #: g10/gpg.c:390
1807 msgid "sign a key"
1808 msgstr "signer une clé"
1809
1810 #: g10/gpg.c:391
1811 msgid "sign a key locally"
1812 msgstr "signer une clé localement"
1813
1814 #: g10/gpg.c:392
1815 msgid "sign or edit a key"
1816 msgstr "signer ou éditer une clé"
1817
1818 #: g10/gpg.c:393
1819 msgid "generate a revocation certificate"
1820 msgstr "générer un certificat de révocation"
1821
1822 #: g10/gpg.c:395
1823 msgid "export keys"
1824 msgstr "exporter les clés"
1825
1826 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1827 msgid "export keys to a key server"
1828 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1829
1830 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1831 msgid "import keys from a key server"
1832 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1833
1834 #: g10/gpg.c:399
1835 msgid "search for keys on a key server"
1836 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1837
1838 #: g10/gpg.c:401
1839 msgid "update all keys from a keyserver"
1840 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1841
1842 #: g10/gpg.c:405
1843 msgid "import/merge keys"
1844 msgstr "importer/fusionner les clés"
1845
1846 #: g10/gpg.c:408
1847 msgid "print the card status"
1848 msgstr "afficher l'état de la carte"
1849
1850 #: g10/gpg.c:409
1851 msgid "change data on a card"
1852 msgstr "changer les données d'une carte"
1853
1854 #: g10/gpg.c:410
1855 msgid "change a card's PIN"
1856 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1857
1858 #: g10/gpg.c:419
1859 msgid "update the trust database"
1860 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1861
1862 #: g10/gpg.c:426
1863 msgid "|algo [files]|print message digests"
1864 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1865
1866 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1867 msgid "run in server mode"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1871 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1872 msgid ""
1873 "@\n"
1874 "Options:\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877 "@\n"
1878 "Options:\n"
1879 " "
1880
1881 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1882 msgid "create ascii armored output"
1883 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1884
1885 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1886 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1887 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1888
1889 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1890 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1891 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1892
1893 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1894 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1895 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1896
1897 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1898 msgid "use canonical text mode"
1899 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1900
1901 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "ne rien changer"
1909
1910 #: g10/gpg.c:480
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1913
1914 #: g10/gpg.c:523
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1917
1918 #: g10/gpg.c:524
1919 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1920 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1921
1922 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1923 msgid ""
1924 "@\n"
1925 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1926 msgstr ""
1927 "@\n"
1928 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1931 msgid ""
1932 "@\n"
1933 "Examples:\n"
1934 "\n"
1935 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1936 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1937 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1938 " --list-keys [names]        show keys\n"
1939 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1940 msgstr ""
1941 "@\n"
1942 "Exemples:\n"
1943 "\n"
1944 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1945 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1946 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1947 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1948 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1951 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1952 msgstr ""
1953 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1954 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:770
1957 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1958 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1959
1960 #: g10/gpg.c:773
1961 msgid ""
1962 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1963 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1964 "default operation depends on the input data\n"
1965 msgstr ""
1966 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1967 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1968 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1971 msgid ""
1972 "\n"
1973 "Supported algorithms:\n"
1974 msgstr ""
1975 "\n"
1976 "Algorithmes supportés:\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:787
1979 msgid "Pubkey: "
1980 msgstr "Clé publique: "
1981
1982 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1983 msgid "Cipher: "
1984 msgstr "Chiffrement: "
1985
1986 #: g10/gpg.c:801
1987 msgid "Hash: "
1988 msgstr "Hachage: "
1989
1990 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1991 msgid "Compression: "
1992 msgstr "Compression: "
1993
1994 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1995 msgid "Used libraries:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:923
1999 msgid "usage: gpg [options] "
2000 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2001
2002 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
2003 msgid "conflicting commands\n"
2004 msgstr "commandes en conflit\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1111
2007 #, c-format
2008 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2009 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1308
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2014 msgstr ""
2015 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2016 "peu sûr\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1311
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr ""
2022 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2023 "est peu sûr\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1314
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2028 msgstr ""
2029 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2030 "sûr\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1320
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2035 msgstr ""
2036 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2037 "sont peu sûres\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1323
2040 #, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2042 msgstr ""
2043 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2044 "`%s' sont peu sûres\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1326
2047 #, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2051 "peu sûres\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1332
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2058 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1335
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2066 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1338
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2073 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1344
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2080 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1347
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2088 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1350
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2095 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1529
2098 #, c-format
2099 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2100 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1624
2103 msgid "display photo IDs during key listings"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/gpg.c:1626
2107 msgid "show policy URLs during signature listings"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/gpg.c:1628
2111 #, fuzzy
2112 msgid "show all notations during signature listings"
2113 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1630
2116 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/gpg.c:1634
2120 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/gpg.c:1636
2124 #, fuzzy
2125 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2126 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1638
2129 msgid "show user ID validity during key listings"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/gpg.c:1640
2133 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/gpg.c:1642
2137 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/gpg.c:1644
2141 #, fuzzy
2142 msgid "show the keyring name in key listings"
2143 msgstr ""
2144 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2145 "et inversement"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1646
2148 #, fuzzy
2149 msgid "show expiration dates during signature listings"
2150 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1805
2153 #, c-format
2154 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2155 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1896
2158 #, c-format
2159 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2163 #, c-format
2164 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2165 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2168 #, c-format
2169 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2170 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2550
2173 #, c-format
2174 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2175 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2178 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2179 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2585
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2184 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2588
2187 msgid "invalid keyserver options\n"
2188 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2595
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2193 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2598
2196 msgid "invalid import options\n"
2197 msgstr "options d'import invalides\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2605
2200 #, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2202 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2608
2205 msgid "invalid export options\n"
2206 msgstr "options d'export invalides\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2615
2209 #, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2211 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2618
2214 msgid "invalid list options\n"
2215 msgstr "options de liste invalides\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2626
2218 msgid "display photo IDs during signature verification"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/gpg.c:2628
2222 msgid "show policy URLs during signature verification"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:2630
2226 #, fuzzy
2227 msgid "show all notations during signature verification"
2228 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2632
2231 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/gpg.c:2636
2235 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/gpg.c:2638
2239 #, fuzzy
2240 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2241 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2640
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show user ID validity during signature verification"
2246 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2642
2249 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/gpg.c:2644
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2255 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2646
2258 msgid "validate signatures with PKA data"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/gpg.c:2648
2262 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/gpg.c:2655
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2268 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2658
2271 msgid "invalid verify options\n"
2272 msgstr "options de vérification invalides\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2665
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2277 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2840
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2282 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2843
2285 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2289 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2290 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2943
2293 #, c-format
2294 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2295 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2952
2298 #, c-format
2299 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2300 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2955
2303 #, c-format
2304 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2305 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2970
2308 #, c-format
2309 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2310 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2984
2313 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2314 msgstr ""
2315 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2316 "qu'en mode --pgp2\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:2990
2319 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2320 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2996
2323 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2324 msgstr ""
2325 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2326 "est activé.\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3009
2329 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2330 msgstr ""
2331 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2334 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2338 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3087
2342 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3093
2346 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3108
2350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2351 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3110
2354 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2355 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3112
2358 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2359 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3114
2362 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2363 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3116
2366 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2367 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3119
2370 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2371 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3123
2374 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2375 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3130
2378 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3139
2382 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2383 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3143
2386 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2387 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3147
2390 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2391 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3180
2394 #, c-format
2395 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2396 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3227
2399 #, c-format
2400 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2401 msgstr ""
2402 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2403 "en mode %s.\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3232
2406 #, c-format
2407 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr ""
2409 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2410 "en mode %s.\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3237
2413 #, c-format
2414 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr ""
2416 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2417 "en mode %s.\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3329
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2422 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3340
2425 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2426 msgstr ""
2427 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2428 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3361
2431 msgid "--store [filename]"
2432 msgstr "--store [nom du fichier]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3368
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3370
2439 #, c-format
2440 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3380
2444 msgid "--encrypt [filename]"
2445 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3393
2448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3395
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3398
2456 #, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3416
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3429
2465 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3444
2469 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2470 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3446
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2474 msgstr ""
2475 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2476 "--s2k-mode 0\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3449
2479 #, c-format
2480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2481 msgstr ""
2482 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2483 "en mode %s.\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3469
2486 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2487 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3478
2490 msgid "--clearsign [filename]"
2491 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3503
2494 msgid "--decrypt [filename]"
2495 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3511
2498 msgid "--sign-key user-id"
2499 msgstr "--sign-key utilisateur"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3515
2502 msgid "--lsign-key user-id"
2503 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3536
2506 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2507 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3621
2510 #, c-format
2511 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2512 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3623
2515 #, c-format
2516 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2517 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3625
2520 #, c-format
2521 msgid "key export failed: %s\n"
2522 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3636
2525 #, c-format
2526 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2527 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3646
2530 #, c-format
2531 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2532 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3697
2535 #, c-format
2536 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2537 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3705
2540 #, c-format
2541 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2542 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3795
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2547 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3912
2550 msgid "[filename]"
2551 msgstr "[nom du fichier]"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3916
2554 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2555 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:4228
2558 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:4230
2562 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2563 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:4263
2566 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2567 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2568
2569 #: g10/gpgv.c:72
2570 msgid "take the keys from this keyring"
2571 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2572
2573 #: g10/gpgv.c:74
2574 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2575 msgstr ""
2576 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2577 "avertissement non fatal"
2578
2579 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2580 msgid "|FD|write status info to this FD"
2581 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2582
2583 #: g10/gpgv.c:99
2584 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2585 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2586
2587 #: g10/gpgv.c:102
2588 msgid ""
2589 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2590 "Check signatures against known trusted keys\n"
2591 msgstr ""
2592 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2593 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2594
2595 #: g10/helptext.c:72
2596 msgid "No help available"
2597 msgstr "Pas d'aide disponible"
2598
2599 #: g10/helptext.c:82
2600 #, c-format
2601 msgid "No help available for `%s'"
2602 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2603
2604 #: g10/import.c:94
2605 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/import.c:96
2609 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/import.c:98
2613 #, fuzzy
2614 msgid "do not update the trustdb after import"
2615 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2616
2617 #: g10/import.c:100
2618 #, fuzzy
2619 msgid "create a public key when importing a secret key"
2620 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2621
2622 #: g10/import.c:102
2623 msgid "only accept updates to existing keys"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: g10/import.c:104
2627 #, fuzzy
2628 msgid "remove unusable parts from key after import"
2629 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2630
2631 #: g10/import.c:106
2632 msgid "remove as much as possible from key after import"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/import.c:269
2636 #, c-format
2637 msgid "skipping block of type %d\n"
2638 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2639
2640 #: g10/import.c:278
2641 #, c-format
2642 msgid "%lu keys processed so far\n"
2643 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2644
2645 #: g10/import.c:295
2646 #, c-format
2647 msgid "Total number processed: %lu\n"
2648 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:297
2651 #, c-format
2652 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2653 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:300
2656 #, c-format
2657 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2658 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2661 #, c-format
2662 msgid "              imported: %lu"
2663 msgstr "                      importée: %lu"
2664
2665 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2666 #, c-format
2667 msgid "             unchanged: %lu\n"
2668 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:310
2671 #, c-format
2672 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2673 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:312
2676 #, c-format
2677 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2678 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:314
2681 #, c-format
2682 msgid "        new signatures: %lu\n"
2683 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:316
2686 #, c-format
2687 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2688 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2691 #, c-format
2692 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2693 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2696 #, c-format
2697 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2698 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2701 #, c-format
2702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2703 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2706 #, c-format
2707 msgid "          not imported: %lu\n"
2708 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:326
2711 #, c-format
2712 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2713 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:328
2716 #, c-format
2717 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2718 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:569
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid ""
2723 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2724 "algorithms on these user IDs:\n"
2725 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2726
2727 #: g10/import.c:610
2728 #, c-format
2729 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2730 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2731
2732 #: g10/import.c:625
2733 #, c-format
2734 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2735 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2736
2737 #: g10/import.c:637
2738 #, c-format
2739 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2740 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2741
2742 #: g10/import.c:650
2743 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2744 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2745
2746 #: g10/import.c:652
2747 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2748 msgstr ""
2749 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2750 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2751
2752 #: g10/import.c:676
2753 #, c-format
2754 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2755 msgstr ""
2756 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2757 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2758
2759 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: no user ID\n"
2762 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2763
2764 #: g10/import.c:755
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2767 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2768
2769 #: g10/import.c:770
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2772 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2773
2774 #: g10/import.c:776
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2777 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2778
2779 #: g10/import.c:778
2780 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2781 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2782
2783 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2786 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:794
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2791 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2792
2793 #: g10/import.c:803
2794 #, c-format
2795 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2796 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2799 #, c-format
2800 msgid "writing to `%s'\n"
2801 msgstr "écriture de `%s'\n"
2802
2803 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2804 #: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2805 #, c-format
2806 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2807 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:831
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2812 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2813
2814 #: g10/import.c:855
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2817 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2818
2819 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2822 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2827 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:917
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2832 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2833
2834 #: g10/import.c:920
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2837 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2838
2839 #: g10/import.c:923
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2842 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2843
2844 #: g10/import.c:926
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2847 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2848
2849 #: g10/import.c:929
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2852 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2853
2854 #: g10/import.c:932
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2857 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2858
2859 #: g10/import.c:935
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2862 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2863
2864 #: g10/import.c:938
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2867 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2868
2869 #: g10/import.c:941
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2872 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2873
2874 #: g10/import.c:944
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2877 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2878
2879 #: g10/import.c:967
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2882 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1130
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2887 msgstr ""
2888 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2889 "en compte\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1141
2892 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2893 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2896 #, c-format
2897 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2898 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1169
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: secret key imported\n"
2903 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1199
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2908 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1209
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2913 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1239
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2918 msgstr ""
2919 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2920 "être appliqué\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1282
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2925 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1314
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2930 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1380
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2935 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1395
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2940 msgstr ""
2941 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2942 "d'utilisateur « %s »\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1397
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1415
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2952 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2957 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1428
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2962 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1443
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2967 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1465
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2972 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1478
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2977 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1493
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2982 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1535
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1556
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2992 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1583
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2997 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1593
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3002 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1610
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3007 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1624
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3012 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1632
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3017 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1761
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3022 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1823
3025 #, c-format
3026 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3027 msgstr ""
3028 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3029 "la clé de révocation %s\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1837
3032 #, c-format
3033 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3034 msgstr ""
3035 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3036 "révocation %s est absente.\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1896
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3041 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1930
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3046 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3047
3048 #: g10/import.c:2319
3049 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3050 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3051
3052 #: g10/import.c:2327
3053 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3054 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3055
3056 #: g10/import.c:2329
3057 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3058 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3059
3060 #: g10/keydb.c:181
3061 #, c-format
3062 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3063 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3064
3065 #: g10/keydb.c:187
3066 #, c-format
3067 msgid "keyring `%s' created\n"
3068 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3069
3070 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3071 #, c-format
3072 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3073 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3074
3075 #: g10/keydb.c:710
3076 #, c-format
3077 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3078 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:265
3081 msgid "[revocation]"
3082 msgstr "[révocation]"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:266
3085 msgid "[self-signature]"
3086 msgstr "[auto-signature]"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3089 msgid "1 bad signature\n"
3090 msgstr "une mauvaise signature\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3093 #, c-format
3094 msgid "%d bad signatures\n"
3095 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3098 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3099 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3102 #, c-format
3103 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3104 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3107 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3108 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3111 #, c-format
3112 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3113 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:356
3116 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3117 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:358
3120 #, c-format
3121 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3122 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3125 msgid ""
3126 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3127 "keys\n"
3128 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3129 "etc.)\n"
3130 msgstr ""
3131 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3132 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3133 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3134 "différentes, etc.)\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3137 #, c-format
3138 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3139 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3142 #, c-format
3143 msgid "  %d = I trust fully\n"
3144 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:438
3147 msgid ""
3148 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3149 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3150 "trust signatures on your behalf.\n"
3151 msgstr ""
3152 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3153 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3154 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:454
3157 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3160 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:598
3163 #, c-format
3164 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3165 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3166
3167 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3168 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3169 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3170 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3173 #: g10/keyedit.c:1759
3174 msgid "  Unable to sign.\n"
3175 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:626
3178 #, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3180 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3181
3182 #: g10/keyedit.c:654
3183 #, c-format
3184 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3185 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3186
3187 #: g10/keyedit.c:682
3188 #, c-format
3189 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3190 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:684
3193 msgid "Sign it? (y/N) "
3194 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:706
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The self-signature on \"%s\"\n"
3200 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3201 msgstr ""
3202 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3203 "est de style PGP 2.x.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:715
3206 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3207 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:729
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Your current signature on \"%s\"\n"
3213 "has expired.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3216 "a expiré.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:733
3219 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3220 msgstr ""
3221 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3222 "expiré ? (o/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:754
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Your current signature on \"%s\"\n"
3228 "is a local signature.\n"
3229 msgstr ""
3230 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3231 "est locale.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:758
3234 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3235 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:779
3238 #, c-format
3239 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3240 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:782
3243 #, c-format
3244 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3245 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:787
3248 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3249 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:809
3252 #, c-format
3253 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3254 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:824
3257 msgid "This key has expired!"
3258 msgstr "Cette clé a expiré !"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:842
3261 #, c-format
3262 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3263 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:848
3266 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3267 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:888
3270 msgid ""
3271 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3272 "mode.\n"
3273 msgstr ""
3274 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3275 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:890
3278 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3279 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:915
3282 msgid ""
3283 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3284 "belongs\n"
3285 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3286 msgstr ""
3287 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3288 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3289 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:920
3292 #, c-format
3293 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3294 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:922
3297 #, c-format
3298 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3299 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:924
3302 #, c-format
3303 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3304 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:926
3307 #, c-format
3308 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3309 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:932
3312 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3313 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:956
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3319 "key \"%s\" (%s)\n"
3320 msgstr ""
3321 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3322 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:963
3325 msgid "This will be a self-signature.\n"
3326 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:969
3329 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3330 msgstr ""
3331 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3332 "non-exportable.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:977
3335 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3336 msgstr ""
3337 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3338 "non-révocable.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:987
3341 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3342 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:994
3345 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3346 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1001
3349 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3350 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1006
3353 msgid "I have checked this key casually.\n"
3354 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1011
3357 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3358 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1021
3361 msgid "Really sign? (y/N) "
3362 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3365 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3366 #, c-format
3367 msgid "signing failed: %s\n"
3368 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1131
3371 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3372 msgstr ""
3373 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3374 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3377 msgid "This key is not protected.\n"
3378 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3381 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3382 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3385 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3386 msgstr ""
3387 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3388 "carte.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3391 msgid "Key is protected.\n"
3392 msgstr "La clé est protégée.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1178
3395 #, c-format
3396 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3397 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1184
3400 msgid ""
3401 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3402 "\n"
3403 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3406 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3407 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1204
3410 msgid ""
3411 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3412 "\n"
3413 msgstr ""
3414 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3415 "*mauvaise* idée\n"
3416 "\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1207
3419 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3420 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1278
3423 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3424 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1364
3427 msgid "save and quit"
3428 msgstr "enregistrer et quitter"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1367
3431 msgid "show key fingerprint"
3432 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1368
3435 msgid "list key and user IDs"
3436 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1370
3439 msgid "select user ID N"
3440 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1371
3443 msgid "select subkey N"
3444 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1372
3447 msgid "check signatures"
3448 msgstr "vérifier les signatures"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1377
3451 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3452 msgstr ""
3453 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3454 "les commandes similaires]"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1382
3457 msgid "sign selected user IDs locally"
3458 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1384
3461 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3462 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1386
3465 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3466 msgstr ""
3467 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3468 "non-révocable"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1390
3471 msgid "add a user ID"
3472 msgstr "ajouter un utilisateur"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1392
3475 msgid "add a photo ID"
3476 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1394
3479 msgid "delete selected user IDs"
3480 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1399
3483 msgid "add a subkey"
3484 msgstr "ajouter une sous-clé"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1403
3487 msgid "add a key to a smartcard"
3488 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1405
3491 msgid "move a key to a smartcard"
3492 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1407
3495 msgid "move a backup key to a smartcard"
3496 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1411
3499 msgid "delete selected subkeys"
3500 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1413
3503 msgid "add a revocation key"
3504 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1415
3507 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3508 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1417
3511 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3512 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1419
3515 msgid "flag the selected user ID as primary"
3516 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1421
3519 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3520 msgstr ""
3521 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3522 "et inversement"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1424
3525 msgid "list preferences (expert)"
3526 msgstr "lister les préférences (expert)"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1426
3529 msgid "list preferences (verbose)"
3530 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1428
3533 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3534 msgstr ""
3535 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3536 "sélectionné"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1433
3539 #, fuzzy
3540 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3541 msgstr ""
3542 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3543 "sélectionnés"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1435
3546 #, fuzzy
3547 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3548 msgstr ""
3549 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3550 "sélectionné"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3553 msgid "change the passphrase"
3554 msgstr "changer la phrase de passe"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1441
3557 msgid "change the ownertrust"
3558 msgstr "changer la confiance"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1443
3561 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3562 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1445
3565 msgid "revoke selected user IDs"
3566 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1450
3569 msgid "revoke key or selected subkeys"
3570 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1451
3573 msgid "enable key"
3574 msgstr "activer la clé"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1452
3577 msgid "disable key"
3578 msgstr "désactiver la clé"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3581 msgid "show selected photo IDs"
3582 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1455
3585 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1457
3589 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1579
3593 #, c-format
3594 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3595 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1597
3598 msgid "Secret key is available.\n"
3599 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1680
3602 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3603 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1688
3606 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3607 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1707
3610 msgid ""
3611 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3612 "(lsign),\n"
3613 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3614 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3615 msgstr ""
3616 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3617 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3618 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3619 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1747
3622 msgid "Key is revoked."
3623 msgstr "La clé est révoquée."
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1766
3626 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3627 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1773
3630 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3631 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1782
3634 #, c-format
3635 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3636 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1805
3639 #, c-format
3640 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3641 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3644 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3645 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1829
3648 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3649 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1831
3652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1832
3656 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3657 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1882
3660 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3661 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1894
3664 msgid "You must select exactly one key.\n"
3665 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1922
3668 msgid "Command expects a filename argument\n"
3669 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1936
3672 #, c-format
3673 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3674 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1953
3677 #, c-format
3678 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3679 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1977
3682 msgid "You must select at least one key.\n"
3683 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1980
3686 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3687 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1981
3690 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3691 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2016
3694 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3695 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2017
3698 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3699 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2035
3702 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3703 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2046
3706 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3707 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2048
3710 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3711 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2098
3714 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3715 msgstr ""
3716 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3717 "la base de confiance d'un tiers\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2140
3720 msgid "Set preference list to:\n"
3721 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2146
3724 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr ""
3726 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3727 "sélectionnés ? (o/N) "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2148
3730 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3731 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2216
3734 msgid "Save changes? (y/N) "
3735 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2219
3738 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3739 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2229
3742 #, c-format
3743 msgid "update failed: %s\n"
3744 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2236
3747 #, c-format
3748 msgid "update secret failed: %s\n"
3749 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2243
3752 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3753 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2344
3756 msgid "Digest: "
3757 msgstr "Hachage: "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2395
3760 msgid "Features: "
3761 msgstr "Fonctions: "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2406
3764 msgid "Keyserver no-modify"
3765 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3768 msgid "Preferred keyserver: "
3769 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Notations: "
3774 msgstr ""
3775 "@\n"
3776 "Options:\n"
3777 " "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2640
3780 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3781 msgstr ""
3782 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3783 "PGP 2.x.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2699
3786 #, c-format
3787 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3788 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2720
3791 #, c-format
3792 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3793 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2726
3796 msgid "(sensitive)"
3797 msgstr "(sensible)"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3800 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3801 #, c-format
3802 msgid "created: %s"
3803 msgstr "créé: %s"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3806 #, c-format
3807 msgid "revoked: %s"
3808 msgstr "revoqué: %s"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3811 #, c-format
3812 msgid "expired: %s"
3813 msgstr "expiré: %s"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3816 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3817 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3818 #, c-format
3819 msgid "expires: %s"
3820 msgstr "expire: %s"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2751
3823 #, c-format
3824 msgid "usage: %s"
3825 msgstr "utilisation: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2766
3828 #, c-format
3829 msgid "trust: %s"
3830 msgstr " confiance: %s"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2770
3833 #, c-format
3834 msgid "validity: %s"
3835 msgstr "validité: %s"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2777
3838 msgid "This key has been disabled"
3839 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3842 msgid "card-no: "
3843 msgstr "n° de carte: "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2829
3846 msgid ""
3847 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3848 "unless you restart the program.\n"
3849 msgstr ""
3850 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3851 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3854 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3855 msgid "revoked"
3856 msgstr "revoquée"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3859 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3860 msgid "expired"
3861 msgstr "expirée"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2960
3864 msgid ""
3865 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3866 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3867 msgstr ""
3868 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3869 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3870 "par défaut.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3021
3873 msgid ""
3874 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3875 "versions\n"
3876 "         of PGP to reject this key.\n"
3877 msgstr ""
3878 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3879 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3880 "cette clé\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3883 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3884 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3032
3887 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3888 msgstr ""
3889 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3172
3892 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3893 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3182
3896 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3897 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3186
3900 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3901 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3192
3904 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3905 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3206
3908 #, c-format
3909 msgid "Deleted %d signature.\n"
3910 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3207
3913 #, c-format
3914 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3915 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3210
3918 msgid "Nothing deleted.\n"
3919 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3922 msgid "invalid"
3923 msgstr "invalide"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3245
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3928 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3252
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3933 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3253
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3938 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3261
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3943 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3262
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3948 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3356
3951 msgid ""
3952 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3953 "cause\n"
3954 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3955 msgstr ""
3956 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3957 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3958 "cette clé.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3367
3961 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3387
3966 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3967 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3412
3970 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3971 msgstr ""
3972 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3973 "désigné.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3427
3976 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3977 msgstr ""
3978 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3979 "désigné\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3449
3982 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3983 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3468
3986 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3987 msgstr ""
3988 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3989 "est irréversible !\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3474
3992 msgid ""
3993 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3994 msgstr ""
3995 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3996 "désigné ? (o/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3535
3999 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4000 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3541
4003 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4004 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3545
4007 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4008 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3548
4011 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4012 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3594
4015 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4016 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3610
4019 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4020 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3688
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4025 msgstr ""
4026 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4027 "croisé\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3694
4030 #, c-format
4031 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3857
4035 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4036 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4039 #, c-format
4040 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4067
4044 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4045 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4147
4048 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4049 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4148
4052 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4053 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4210
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Enter the notation: "
4058 msgstr "Notation de signature: "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4359
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Proceed? (y/N) "
4063 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4423
4066 #, c-format
4067 msgid "No user ID with index %d\n"
4068 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4481
4071 #, c-format
4072 msgid "No user ID with hash %s\n"
4073 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4508
4076 #, c-format
4077 msgid "No subkey with index %d\n"
4078 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4643
4081 #, c-format
4082 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4083 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4086 #, c-format
4087 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4088 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4091 msgid " (non-exportable)"
4092 msgstr " (non-exportable)"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4652
4095 #, c-format
4096 msgid "This signature expired on %s.\n"
4097 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4656
4100 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4101 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4660
4104 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4105 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4687
4108 #, c-format
4109 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4110 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4713
4113 msgid " (non-revocable)"
4114 msgstr " (non-révocable)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4720
4117 #, c-format
4118 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4119 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4742
4122 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4123 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4762
4126 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4127 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4792
4130 msgid "no secret key\n"
4131 msgstr "pas de clé secrète\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4862
4134 #, c-format
4135 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4136 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4879
4139 #, c-format
4140 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4141 msgstr ""
4142 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4143 "dans le futur\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4943
4146 #, c-format
4147 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4148 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:5005
4151 #, c-format
4152 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4153 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:5100
4156 #, c-format
4157 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4158 msgstr ""
4159 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4160 "0x%s (uid %d)\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:268
4163 #, c-format
4164 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4165 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:275
4168 msgid "too many cipher preferences\n"
4169 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:277
4172 msgid "too many digest preferences\n"
4173 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:279
4176 msgid "too many compression preferences\n"
4177 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:404
4180 #, c-format
4181 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4182 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4183
4184 # g10/keygen.c:123 ???
4185 #: g10/keygen.c:884
4186 msgid "writing direct signature\n"
4187 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4188
4189 # g10/keygen.c:123 ???
4190 #: g10/keygen.c:926
4191 msgid "writing self signature\n"
4192 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4193
4194 # g10/keygen.c:161 ???
4195 #: g10/keygen.c:983
4196 msgid "writing key binding signature\n"
4197 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4200 #: g10/keygen.c:3030
4201 #, c-format
4202 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4203 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4206 #, c-format
4207 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4208 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1299
4211 msgid ""
4212 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keygen.c:1519
4216 msgid "Sign"
4217 msgstr "Signer"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1522
4220 msgid "Certify"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: g10/keygen.c:1525
4224 msgid "Encrypt"
4225 msgstr "Chiffrer"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1528
4228 msgid "Authenticate"
4229 msgstr "Authentifier"
4230
4231 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4232 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4233 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4234 #. functions:
4235 #.
4236 #. s = Toggle signing capability
4237 #. e = Toggle encryption capability
4238 #. a = Toggle authentication capability
4239 #. q = Finish
4240 #.
4241 #: g10/keygen.c:1546
4242 msgid "SsEeAaQq"
4243 msgstr "SsCcAaQq"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1569
4246 #, c-format
4247 msgid "Possible actions for a %s key: "
4248 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4249
4250 #: g10/keygen.c:1573
4251 msgid "Current allowed actions: "
4252 msgstr "Actions actuellement permises: "
4253
4254 #: g10/keygen.c:1578
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4257 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1581
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4262 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1584
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4267 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1587
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%c) Finished\n"
4272 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4275 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4276 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1645
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4281 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1646
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1648
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4291 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1650
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4296 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1651
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4301 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1653
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4306 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1655
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1724
4314 #, c-format
4315 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4316 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1734
4319 #, c-format
4320 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4321 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4324 #, c-format
4325 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4326 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4327
4328 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4329 #, c-format
4330 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4331 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4334 #, c-format
4335 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4336 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4339 #, c-format
4340 msgid "rounded up to %u bits\n"
4341 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1840
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4346 "         0 = key does not expire\n"
4347 "      <n>  = key expires in n days\n"
4348 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = key expires in n months\n"
4350 "      <n>y = key expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4353 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4354 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4355 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4356 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4357 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1851
4360 msgid ""
4361 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4362 "         0 = signature does not expire\n"
4363 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4364 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4365 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4366 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4367 msgstr ""
4368 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4369 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4370 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4371 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4372 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4373 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1874
4376 msgid "Key is valid for? (0) "
4377 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4378
4379 #: g10/keygen.c:1879
4380 #, c-format
4381 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4382 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4383
4384 #: g10/keygen.c:1897
4385 msgid "invalid value\n"
4386 msgstr "valeur invalide\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1904
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1905
4393 msgid "Signature does not expire at all\n"
4394 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1910
4397 #, c-format
4398 msgid "Key expires at %s\n"
4399 msgstr "La clé expire le %s\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1911
4402 #, c-format
4403 msgid "Signature expires at %s\n"
4404 msgstr "La signature expire le %s\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1915
4407 msgid ""
4408 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4409 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4410 msgstr ""
4411 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4412 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1922
4415 msgid "Is this correct? (y/N) "
4416 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4417
4418 #: g10/keygen.c:1945
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4422 "ID\n"
4423 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4424 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4425 "\n"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4429 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4430 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4431 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1958
4435 msgid "Real name: "
4436 msgstr "Nom réel: "
4437
4438 #: g10/keygen.c:1966
4439 msgid "Invalid character in name\n"
4440 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1968
4443 msgid "Name may not start with a digit\n"
4444 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1970
4447 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4448 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1978
4451 msgid "Email address: "
4452 msgstr "Adresse e-mail: "
4453
4454 #: g10/keygen.c:1984
4455 msgid "Not a valid email address\n"
4456 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1992
4459 msgid "Comment: "
4460 msgstr "Commentaire: "
4461
4462 #: g10/keygen.c:1998
4463 msgid "Invalid character in comment\n"
4464 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:2020
4467 #, c-format
4468 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4469 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:2026
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "You selected this USER-ID:\n"
4475 "    \"%s\"\n"
4476 "\n"
4477 msgstr ""
4478 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4479 "    \"%s\"\n"
4480 "\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2031
4483 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4484 msgstr ""
4485 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4486
4487 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4488 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4489 #. string which should be translated accordingly and the
4490 #. letter changed to match the one in the answer string.
4491 #.
4492 #. n = Change name
4493 #. c = Change comment
4494 #. e = Change email
4495 #. o = Okay (ready, continue)
4496 #. q = Quit
4497 #.
4498 #: g10/keygen.c:2047
4499 msgid "NnCcEeOoQq"
4500 msgstr "NnCcEeOoQq"
4501
4502 #: g10/keygen.c:2057
4503 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4504 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4505
4506 #: g10/keygen.c:2058
4507 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4508 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4509
4510 #: g10/keygen.c:2077
4511 msgid "Please correct the error first\n"
4512 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:2116
4515 msgid ""
4516 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4520 "secrète.\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:2131
4524 #, c-format
4525 msgid "%s.\n"
4526 msgstr "%s.\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2137
4529 msgid ""
4530 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4531 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4532 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4536 "idée !\n"
4537 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4538 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4539 "« --edit-key ».\n"
4540 "\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:2161
4543 msgid ""
4544 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4545 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4546 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4547 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4548 msgstr ""
4549 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4550 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4551 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4552 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4555 msgid "Key generation canceled.\n"
4556 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4559 #, c-format
4560 msgid "writing public key to `%s'\n"
4561 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4564 #, c-format
4565 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4566 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4569 #, c-format
4570 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4571 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3356
4574 #, c-format
4575 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4576 msgstr ""
4577 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3363
4580 #, c-format
4581 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4582 msgstr ""
4583 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3383
4586 #, c-format
4587 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4588 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3391
4591 #, c-format
4592 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4593 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3418
4596 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4597 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3429
4600 msgid ""
4601 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4602 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4603 msgstr ""
4604 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4605 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4606 "cette fin.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4609 #, c-format
4610 msgid "Key generation failed: %s\n"
4611 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4612
4613 # on s'amuse comme on peut...
4614 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4618 msgstr ""
4619 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4620 "problème d'horloge)\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4626 msgstr ""
4627 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4628 "problème d'horloge\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4631 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4632 msgstr ""
4633 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4636 msgid "Really create? (y/N) "
4637 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4638
4639 #: g10/keygen.c:3857
4640 #, c-format
4641 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4642 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:3905
4645 #, c-format
4646 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4647 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3931
4650 #, c-format
4651 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4652 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4653
4654 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4655 msgid "never     "
4656 msgstr "jamais    "
4657
4658 #: g10/keylist.c:263
4659 msgid "Critical signature policy: "
4660 msgstr "Politique de signature critique: "
4661
4662 #: g10/keylist.c:265
4663 msgid "Signature policy: "
4664 msgstr "Politique de signature: "
4665
4666 #: g10/keylist.c:304
4667 msgid "Critical preferred keyserver: "
4668 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4669
4670 #: g10/keylist.c:357
4671 msgid "Critical signature notation: "
4672 msgstr "Notation de signature critique: "
4673
4674 #: g10/keylist.c:359
4675 msgid "Signature notation: "
4676 msgstr "Notation de signature: "
4677
4678 #: g10/keylist.c:469
4679 msgid "Keyring"
4680 msgstr "Porte-clés"
4681
4682 #: g10/keylist.c:1504
4683 msgid "Primary key fingerprint:"
4684 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4685
4686 #: g10/keylist.c:1506
4687 msgid "     Subkey fingerprint:"
4688 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4689
4690 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4691 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4692 #: g10/keylist.c:1513
4693 msgid " Primary key fingerprint:"
4694 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4695
4696 #: g10/keylist.c:1515
4697 msgid "      Subkey fingerprint:"
4698 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4699
4700 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4701 msgid "      Key fingerprint ="
4702 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4703
4704 #: g10/keylist.c:1590
4705 msgid "      Card serial no. ="
4706 msgstr "N° de série de la carte ="
4707
4708 #: g10/keyring.c:1249
4709 #, c-format
4710 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4711 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1254
4714 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4715 msgstr ""
4716 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4717
4718 #: g10/keyring.c:1256
4719 #, c-format
4720 msgid "%s is the unchanged one\n"
4721 msgstr "%s est le fichier original\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1257
4724 #, c-format
4725 msgid "%s is the new one\n"
4726 msgstr "%s est le nouveau\n"
4727
4728 #: g10/keyring.c:1258
4729 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4730 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1380
4733 #, c-format
4734 msgid "caching keyring `%s'\n"
4735 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1426
4738 #, c-format
4739 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4740 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4741
4742 #: g10/keyring.c:1438
4743 #, c-format
4744 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4745 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4746
4747 #: g10/keyring.c:1510
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: keyring created\n"
4750 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:71
4753 msgid "include revoked keys in search results"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: g10/keyserver.c:72
4757 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: g10/keyserver.c:74
4761 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: g10/keyserver.c:76
4765 msgid "do not delete temporary files after using them"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: g10/keyserver.c:80
4769 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: g10/keyserver.c:82
4773 #, fuzzy
4774 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4775 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4776
4777 #: g10/keyserver.c:84
4778 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:150
4782 #, c-format
4783 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4784 msgstr ""
4785 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4786 "utilisées dans cette plateforme\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:533
4789 msgid "disabled"
4790 msgstr "désactivé"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:734
4793 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4794 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4795
4796 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4797 #, c-format
4798 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4799 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:916
4802 #, c-format
4803 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4804 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4805
4806 #: g10/keyserver.c:918
4807 msgid "key not found on keyserver\n"
4808 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:1159
4811 #, c-format
4812 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4813 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1163
4816 #, c-fo