Extended the --check-program output: Error messages are now inlcued in an
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 18:43+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:438
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:441
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:489
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:510
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:523
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:535
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:536
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:572
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1644
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1694
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1709
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2014
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2349
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2850
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:217
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:275
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:278
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:290
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
173 #: sm/import.c:550
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error creating temporary file: %s\n"
176 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
177
178 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
181 msgstr ""
182 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
183 "répertoire: %s\n"
184
185 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
186 #, fuzzy
187 msgid "Enter new passphrase"
188 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
189
190 #: agent/genkey.c:165
191 #, fuzzy
192 msgid "Take this one anyway"
193 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
194
195 #: agent/genkey.c:185
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
199 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
200 msgid_plural ""
201 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
202 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: agent/genkey.c:202
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
210 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
211 msgid_plural ""
212 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
213 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216
217 #: agent/genkey.c:225
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
221 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
222 msgstr ""
223
224 #: agent/genkey.c:238
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
228 msgstr ""
229
230 #: agent/genkey.c:240
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
234 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
235 msgstr ""
236
237 #: agent/genkey.c:246
238 msgid "Yes, protection is not needed"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/genkey.c:290
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
244 msgstr ""
245 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
246 "secrète.\n"
247 "\n"
248
249 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
250 #, fuzzy
251 msgid "Please re-enter this passphrase"
252 msgstr "changer la phrase de passe"
253
254 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
255 #: tools/symcryptrun.c:456
256 msgid "does not match - try again"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/genkey.c:412
260 #, fuzzy
261 msgid "Please enter the new passphrase"
262 msgstr "changer la phrase de passe"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
265 #: scd/scdaemon.c:104
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "@Options:\n"
269 " "
270 msgstr ""
271 "@\n"
272 "Options:\n"
273 " "
274
275 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
276 msgid "run in server mode (foreground)"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
280 msgid "run in daemon mode (background)"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
284 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
285 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
286 msgid "verbose"
287 msgstr "bavard"
288
289 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
290 #: sm/gpgsm.c:341
291 msgid "be somewhat more quiet"
292 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
293
294 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
295 msgid "sh-style command output"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
299 msgid "csh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
303 #, fuzzy
304 msgid "|FILE|read options from FILE"
305 msgstr "lire les options de `%s'\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:132
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
316 #: tools/symcryptrun.c:166
317 #, fuzzy
318 msgid "use a log file for the server"
319 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:135
322 #, fuzzy
323 msgid "use a standard location for the socket"
324 msgstr ""
325 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
326 "sélectionné"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:138
329 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:141
333 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:142
337 #, fuzzy
338 msgid "do not use the SCdaemon"
339 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:150
342 msgid "ignore requests to change the TTY"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:152
346 msgid "ignore requests to change the X display"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:155
350 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:168
354 msgid "do not use the PIN cache when signing"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:170
358 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:172
362 #, fuzzy
363 msgid "allow presetting passphrase"
364 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:173
367 msgid "enable ssh-agent emulation"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:175
371 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
375 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
376 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
377 #, fuzzy
378 msgid "Please report bugs to <"
379 msgstr ""
380 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
381 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:276
384 #, fuzzy
385 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
386 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:278
389 msgid ""
390 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
391 "Secret key management for GnuPG\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
395 #, c-format
396 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
400 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
401 #, c-format
402 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
406 #, c-format
407 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
408 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
411 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
412 #, c-format
413 msgid "option file `%s': %s\n"
414 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
417 #, c-format
418 msgid "reading options from `%s'\n"
419 msgstr "lire les options de `%s'\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
422 #: g10/plaintext.c:162
423 #, c-format
424 msgid "error creating `%s': %s\n"
425 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
428 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
429 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
430 #, c-format
431 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
435 msgid "name of socket too long\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
444 #, fuzzy
445 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
446 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
451 msgstr ""
452 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
453 "dans `%s': %s\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "listen() failed: %s\n"
458 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listening on socket `%s'\n"
463 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
466 #, c-format
467 msgid "directory `%s' created\n"
468 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1434
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
473 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1438
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
478 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1549
481 #, c-format
482 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1554
486 #, c-format
487 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1571
491 #, c-format
492 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1576
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
503 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%s %s stopped\n"
508 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1809
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
516 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
517 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
518 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
521 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
522 #, c-format
523 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
524 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
525
526 #: agent/preset-passphrase.c:98
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
529 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
530
531 #: agent/preset-passphrase.c:101
532 msgid ""
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/protect-tool.c:149
538 #, fuzzy
539 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
540 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
541
542 #: agent/protect-tool.c:151
543 msgid ""
544 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
545 "Secret key maintenance tool\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/protect-tool.c:1210
549 #, fuzzy
550 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
551 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
552
553 #: agent/protect-tool.c:1213
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:1216
559 msgid ""
560 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
561 "system."
562 msgstr ""
563
564 #: agent/protect-tool.c:1221
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
568 "needed to complete this operation."
569 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
572 #, fuzzy
573 msgid "Passphrase:"
574 msgstr "mauvaise phrase de passe"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
580
581 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
582 #, fuzzy
583 msgid "cancelled\n"
584 msgstr "annulé"
585
586 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening `%s': %s\n"
589 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
590
591 #: agent/trustlist.c:147
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
594 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
595
596 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
597 #, c-format
598 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/trustlist.c:181
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
604 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:216
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
609 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
612 #, c-format
613 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/trustlist.c:283
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
619 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
632 #. fingerprint string whereas the first one receives
633 #. the name as stored in the certificate.
634 #: agent/trustlist.c:539
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
638 "fingerprint:%%0A  %s"
639 msgstr ""
640
641 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
642 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
643 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
644 #: agent/trustlist.c:551
645 msgid "Correct"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
649 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
650 #. Pinentry to insert a line break.  The double
651 #. percent sign is actually needed because it is also
652 #. a printf format string.  If you need to insert a
653 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
654 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
655 #. certificate.
656 #: agent/trustlist.c:574
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
660 "certificates?"
661 msgstr ""
662
663 #: agent/trustlist.c:583
664 #, fuzzy
665 msgid "Yes"
666 msgstr "oui"
667
668 #: agent/trustlist.c:583
669 msgid "No"
670 msgstr ""
671
672 #: agent/findkey.c:158
673 #, c-format
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 msgstr ""
676
677 #: agent/findkey.c:174
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
681 "it now."
682 msgstr ""
683
684 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
685 #, fuzzy
686 msgid "Change passphrase"
687 msgstr "changer la phrase de passe"
688
689 #: agent/findkey.c:196
690 msgid "I'll change it later"
691 msgstr ""
692
693 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1313
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error creating a pipe: %s\n"
696 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
697
698 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
701 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
702
703 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "error forking process: %s\n"
706 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
707
708 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
709 #, c-format
710 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
711 msgstr ""
712
713 #: common/exechelp.c:653
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
716 msgstr ""
717 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
718 "dans la clé: %s\n"
719
720 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
723 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
724
725 #: common/exechelp.c:704
726 #, c-format
727 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
728 msgstr ""
729
730 #: common/exechelp.c:717
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error running `%s': terminated\n"
733 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
734
735 #: common/http.c:1625
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating socket: %s\n"
738 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
739
740 #: common/http.c:1669
741 #, fuzzy
742 msgid "host not found"
743 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
744
745 #: common/simple-pwquery.c:315
746 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
747 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
748
749 #: common/simple-pwquery.c:373
750 #, c-format
751 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
752 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
753
754 #: common/simple-pwquery.c:384
755 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
756 msgstr ""
757
758 #: common/simple-pwquery.c:394
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr ""
761
762 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
763 #, fuzzy
764 msgid "canceled by user\n"
765 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
771
772 #: common/sysutils.c:103
773 #, c-format
774 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
775 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
776
777 #: common/sysutils.c:198
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr ""
781 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
782 "sûr\n"
783
784 #: common/sysutils.c:230
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr ""
788 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
789 "peu sûres\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
793 msgid "yes"
794 msgstr "oui"
795
796 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
797 msgid "yY"
798 msgstr "oO"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
802 msgid "no"
803 msgstr "non"
804
805 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #: common/yesno.c:72
811 msgid "quit"
812 msgstr "quitter"
813
814 #: common/yesno.c:75
815 msgid "qQ"
816 msgstr "qQ"
817
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:109
820 msgid "okay|okay"
821 msgstr "ok|ok"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:111
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr "annuler|annuler"
827
828 #: common/yesno.c:112
829 msgid "oO"
830 msgstr "oO"
831
832 #: common/yesno.c:113
833 msgid "cC"
834 msgstr "aA"
835
836 #: common/miscellaneous.c:71
837 #, c-format
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
839 msgstr ""
840
841 #: common/miscellaneous.c:74
842 #, c-format
843 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
844 msgstr ""
845
846 #: g10/armor.c:366
847 #, c-format
848 msgid "armor: %s\n"
849 msgstr "armure: %s\n"
850
851 #: g10/armor.c:405
852 msgid "invalid armor header: "
853 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
854
855 #: g10/armor.c:416
856 msgid "armor header: "
857 msgstr "en-tête d'armure: "
858
859 #: g10/armor.c:427
860 msgid "invalid clearsig header\n"
861 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
862
863 #: g10/armor.c:479
864 msgid "nested clear text signatures\n"
865 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
866
867 #: g10/armor.c:614
868 msgid "unexpected armor: "
869 msgstr "armure inattendue: "
870
871 #: g10/armor.c:626
872 msgid "invalid dash escaped line: "
873 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
874
875 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
876 #, c-format
877 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
878 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
879
880 #: g10/armor.c:823
881 msgid "premature eof (no CRC)\n"
882 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
883
884 #: g10/armor.c:857
885 msgid "premature eof (in CRC)\n"
886 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
887
888 #: g10/armor.c:865
889 msgid "malformed CRC\n"
890 msgstr "CRC déformé\n"
891
892 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
893 #, c-format
894 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
895 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
896
897 #: g10/armor.c:889
898 msgid "premature eof (in trailer)\n"
899 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
900
901 #: g10/armor.c:893
902 msgid "error in trailer line\n"
903 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
904
905 #: g10/armor.c:1204
906 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
907 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
908
909 #: g10/armor.c:1209
910 #, c-format
911 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
912 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
913
914 #: g10/armor.c:1213
915 msgid ""
916 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
917 msgstr ""
918 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
919 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
920
921 #: g10/build-packet.c:976
922 msgid ""
923 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
924 "an '='\n"
925 msgstr ""
926 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
927 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
928
929 #: g10/build-packet.c:988
930 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
931 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
932
933 #: g10/build-packet.c:994
934 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
935 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
936
937 #: g10/build-packet.c:1012
938 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
939 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
940
941 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
942 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
943 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
944
945 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
946 msgid "not human readable"
947 msgstr "illisible par un humain"
948
949 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
950 #, c-format
951 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
952 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
953
954 #: g10/card-util.c:67
955 #, c-format
956 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
957 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
958
959 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
960 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
961 msgid "can't do this in batch mode\n"
962 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
963
964 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
965 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
966 #: g10/keygen.c:1644
967 msgid "Your selection? "
968 msgstr "Votre choix ? "
969
970 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
971 msgid "[not set]"
972 msgstr "[non positionné]"
973
974 #: g10/card-util.c:415
975 msgid "male"
976 msgstr "masculin"
977
978 #: g10/card-util.c:416
979 msgid "female"
980 msgstr "féminin"
981
982 #: g10/card-util.c:416
983 msgid "unspecified"
984 msgstr "non spécifié"
985
986 #: g10/card-util.c:443
987 msgid "not forced"
988 msgstr "non forcé"
989
990 #: g10/card-util.c:443
991 msgid "forced"
992 msgstr "forcé"
993
994 #: g10/card-util.c:521
995 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
996 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
997
998 #: g10/card-util.c:523
999 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1000 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:525
1003 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1004 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:542
1007 msgid "Cardholder's surname: "
1008 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1009
1010 #: g10/card-util.c:544
1011 msgid "Cardholder's given name: "
1012 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1013
1014 #: g10/card-util.c:562
1015 #, c-format
1016 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1017 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:583
1020 msgid "URL to retrieve public key: "
1021 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1022
1023 #: g10/card-util.c:591
1024 #, c-format
1025 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1026 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1029 #, c-format
1030 msgid "error reading `%s': %s\n"
1031 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:697
1034 msgid "Login data (account name): "
1035 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1036
1037 #: g10/card-util.c:707
1038 #, c-format
1039 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1040 msgstr ""
1041 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1042 "%d caractères).\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:766
1045 msgid "Private DO data: "
1046 msgstr "Données DO privées: "
1047
1048 #: g10/card-util.c:776
1049 #, c-format
1050 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1051 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:796
1054 msgid "Language preferences: "
1055 msgstr "Préférences de langue: "
1056
1057 #: g10/card-util.c:804
1058 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1059 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:813
1062 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1063 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:834
1066 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1067 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1068
1069 #: g10/card-util.c:848
1070 msgid "Error: invalid response.\n"
1071 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:869
1074 msgid "CA fingerprint: "
1075 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1076
1077 #: g10/card-util.c:892
1078 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1079 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:940
1082 #, c-format
1083 msgid "key operation not possible: %s\n"
1084 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:941
1087 msgid "not an OpenPGP card"
1088 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1089
1090 #: g10/card-util.c:950
1091 #, c-format
1092 msgid "error getting current key info: %s\n"
1093 msgstr ""
1094 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1095 "dans la clé: %s\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1034
1098 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1099 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1100
1101 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1102 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1103 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1104
1105 #: g10/card-util.c:1075
1106 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1107 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1108
1109 #: g10/card-util.c:1084
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1113 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1114 "You should change them using the command --change-pin\n"
1115 msgstr ""
1116 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1117 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1118 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1118
1121 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1122 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1125 msgid "   (1) Signature key\n"
1126 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1129 msgid "   (2) Encryption key\n"
1130 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1133 msgid "   (3) Authentication key\n"
1134 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1137 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1138 msgid "Invalid selection.\n"
1139 msgstr "Choix invalide.\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1194
1142 msgid "Please select where to store the key:\n"
1143 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1229
1146 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1147 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1234
1150 msgid "secret parts of key are not available\n"
1151 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1239
1154 msgid "secret key already stored on a card\n"
1155 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1158 msgid "quit this menu"
1159 msgstr "quitter ce menu"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1309
1162 msgid "show admin commands"
1163 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1166 msgid "show this help"
1167 msgstr "afficher cette aide"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1312
1170 msgid "list all available data"
1171 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1315
1174 msgid "change card holder's name"
1175 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1316
1178 msgid "change URL to retrieve key"
1179 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1317
1182 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1183 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1318
1186 msgid "change the login name"
1187 msgstr "changer le nom d'identification"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1319
1190 msgid "change the language preferences"
1191 msgstr "changer les préférences de langue"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1320
1194 msgid "change card holder's sex"
1195 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1321
1198 msgid "change a CA fingerprint"
1199 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1322
1202 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1203 msgstr ""
1204 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1205 "signatures"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1323
1208 msgid "generate new keys"
1209 msgstr "générer de nouvelles clés"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1324
1212 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1213 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1325
1216 msgid "verify the PIN and list all data"
1217 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1220 msgid "Command> "
1221 msgstr "Commande> "
1222
1223 #: g10/card-util.c:1483
1224 msgid "Admin-only command\n"
1225 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1514
1228 msgid "Admin commands are allowed\n"
1229 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1516
1232 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1233 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1236 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1237 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1238
1239 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1240 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1241 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1242
1243 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1244 #, c-format
1245 msgid "can't open `%s'\n"
1246 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1247
1248 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1249 #: g10/revoke.c:226
1250 #, c-format
1251 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1252 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1253
1254 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1255 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1256 #, c-format
1257 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1258 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1259
1260 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1261 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1262 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1263
1264 #: g10/delkey.c:133
1265 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1266 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1267
1268 #: g10/delkey.c:145
1269 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1270 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1271
1272 #: g10/delkey.c:153
1273 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1274 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1275
1276 #: g10/delkey.c:163
1277 #, c-format
1278 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1279 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1280
1281 #: g10/delkey.c:173
1282 msgid "ownertrust information cleared\n"
1283 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1284
1285 #: g10/delkey.c:204
1286 #, c-format
1287 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1288 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1289
1290 #: g10/delkey.c:206
1291 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1292 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1295 #, c-format
1296 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1297 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:232
1300 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1301 msgstr ""
1302 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:246
1305 #, c-format
1306 msgid "using cipher %s\n"
1307 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1310 #, c-format
1311 msgid "`%s' already compressed\n"
1312 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1313
1314 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1315 #, c-format
1316 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1317 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1318
1319 #: g10/encode.c:485
1320 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1321 msgstr ""
1322 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1323 "en mode --pgp2\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:510
1326 #, c-format
1327 msgid "reading from `%s'\n"
1328 msgstr "lecture de `%s'\n"
1329
1330 #: g10/encode.c:541
1331 msgid ""
1332 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1333 msgstr ""
1334 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1335 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1336
1337 #: g10/encode.c:559
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1341 msgstr ""
1342 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1343 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1349 "preferences\n"
1350 msgstr ""
1351 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1352 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:765
1355 #, c-format
1356 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1357 msgstr ""
1358 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1359 "avec les préferences du destinataire\n"
1360
1361 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1362 #, c-format
1363 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1364 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1365
1366 #: g10/encode.c:862
1367 #, c-format
1368 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1369 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1370
1371 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1372 #, c-format
1373 msgid "%s encrypted data\n"
1374 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1375
1376 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1377 #, c-format
1378 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1379 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1380
1381 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1382 msgid ""
1383 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1384 msgstr ""
1385 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1386 "chiffrement symétrique.\n"
1387
1388 #: g10/encr-data.c:144
1389 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1390 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1391
1392 #: g10/exec.c:49
1393 msgid "no remote program execution supported\n"
1394 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:313
1397 msgid ""
1398 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1399 msgstr ""
1400 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1401 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1402
1403 #: g10/exec.c:343
1404 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1405 msgstr ""
1406 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1407 "programmes externes\n"
1408
1409 #: g10/exec.c:421
1410 #, c-format
1411 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1412 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/exec.c:424
1415 #, c-format
1416 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1417 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:509
1420 #, c-format
1421 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1422 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1423
1424 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1425 msgid "unnatural exit of external program\n"
1426 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1427
1428 #: g10/exec.c:535
1429 msgid "unable to execute external program\n"
1430 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1431
1432 #: g10/exec.c:552
1433 #, c-format
1434 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1435 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1436
1437 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1438 #, c-format
1439 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1440 msgstr ""
1441 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1442 "(%s) `%s': %s\n"
1443
1444 #: g10/exec.c:609
1445 #, c-format
1446 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1447 msgstr ""
1448 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1449 "%s\n"
1450
1451 #: g10/export.c:61
1452 #, fuzzy
1453 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1454 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1455
1456 #: g10/export.c:63
1457 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: g10/export.c:65
1461 #, fuzzy
1462 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1463 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1464
1465 #: g10/export.c:67
1466 #, fuzzy
1467 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1468 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1469
1470 #: g10/export.c:69
1471 #, fuzzy
1472 msgid "remove unusable parts from key during export"
1473 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1474
1475 #: g10/export.c:71
1476 msgid "remove as much as possible from key during export"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/export.c:73
1480 msgid "export keys in an S-expression based format"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: g10/export.c:338
1484 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1485 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1486
1487 #: g10/export.c:367
1488 #, c-format
1489 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1490 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1491
1492 #: g10/export.c:375
1493 #, c-format
1494 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1495 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1496
1497 #: g10/export.c:386
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1500 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1501
1502 #: g10/export.c:537
1503 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: g10/export.c:560
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1509 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1510
1511 #: g10/export.c:584
1512 #, c-format
1513 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1514 msgstr ""
1515 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1516 "simple\n"
1517
1518 #: g10/export.c:633
1519 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1520 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1521
1522 #: g10/getkey.c:151
1523 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1524 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1525
1526 #: g10/getkey.c:174
1527 msgid "[User ID not found]"
1528 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1529
1530 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1531 #: g10/getkey.c:1002
1532 #, c-format
1533 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/getkey.c:1834
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1539 msgstr ""
1540 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1541 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1542
1543 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1544 #, c-format
1545 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1546 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1547
1548 #: g10/getkey.c:2622
1549 #, c-format
1550 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1551 msgstr ""
1552 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1553 "principale %s\n"
1554
1555 #: g10/getkey.c:2669
1556 #, c-format
1557 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1558 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1561 msgid ""
1562 "@Commands:\n"
1563 " "
1564 msgstr ""
1565 "@Commandes:\n"
1566 " "
1567
1568 #: g10/gpg.c:370
1569 msgid "|[file]|make a signature"
1570 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1571
1572 #: g10/gpg.c:371
1573 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1574 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1575
1576 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1577 msgid "make a detached signature"
1578 msgstr "faire une signature détachée"
1579
1580 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1581 msgid "encrypt data"
1582 msgstr "chiffrer les données"
1583
1584 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1585 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1586 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1587
1588 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1589 msgid "decrypt data (default)"
1590 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1591
1592 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1593 msgid "verify a signature"
1594 msgstr "vérifier une signature"
1595
1596 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1597 msgid "list keys"
1598 msgstr "lister les clés"
1599
1600 #: g10/gpg.c:383
1601 msgid "list keys and signatures"
1602 msgstr "lister les clés et les signatures"
1603
1604 #: g10/gpg.c:384
1605 msgid "list and check key signatures"
1606 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1607
1608 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1609 msgid "list keys and fingerprints"
1610 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1611
1612 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1613 msgid "list secret keys"
1614 msgstr "lister les clés secrètes"
1615
1616 #: g10/gpg.c:387
1617 msgid "generate a new key pair"
1618 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1619
1620 #: g10/gpg.c:388
1621 msgid "remove keys from the public keyring"
1622 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1623
1624 #: g10/gpg.c:390
1625 msgid "remove keys from the secret keyring"
1626 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1627
1628 #: g10/gpg.c:391
1629 msgid "sign a key"
1630 msgstr "signer une clé"
1631
1632 #: g10/gpg.c:392
1633 msgid "sign a key locally"
1634 msgstr "signer une clé localement"
1635
1636 #: g10/gpg.c:393
1637 msgid "sign or edit a key"
1638 msgstr "signer ou éditer une clé"
1639
1640 #: g10/gpg.c:394
1641 msgid "generate a revocation certificate"
1642 msgstr "générer un certificat de révocation"
1643
1644 #: g10/gpg.c:396
1645 msgid "export keys"
1646 msgstr "exporter les clés"
1647
1648 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1649 msgid "export keys to a key server"
1650 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1651
1652 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1653 msgid "import keys from a key server"
1654 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1655
1656 #: g10/gpg.c:400
1657 msgid "search for keys on a key server"
1658 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1659
1660 #: g10/gpg.c:402
1661 msgid "update all keys from a keyserver"
1662 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1663
1664 #: g10/gpg.c:406
1665 msgid "import/merge keys"
1666 msgstr "importer/fusionner les clés"
1667
1668 #: g10/gpg.c:409
1669 msgid "print the card status"
1670 msgstr "afficher l'état de la carte"
1671
1672 #: g10/gpg.c:410
1673 msgid "change data on a card"
1674 msgstr "changer les données d'une carte"
1675
1676 #: g10/gpg.c:411
1677 msgid "change a card's PIN"
1678 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1679
1680 #: g10/gpg.c:420
1681 msgid "update the trust database"
1682 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1683
1684 #: g10/gpg.c:427
1685 msgid "|algo [files]|print message digests"
1686 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1687
1688 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1689 msgid "run in server mode"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1693 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1694 msgid ""
1695 "@\n"
1696 "Options:\n"
1697 " "
1698 msgstr ""
1699 "@\n"
1700 "Options:\n"
1701 " "
1702
1703 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1704 msgid "create ascii armored output"
1705 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1706
1707 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1708 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1709 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1710
1711 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1712 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1713 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1714
1715 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1716 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1717 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1718
1719 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1720 msgid "use canonical text mode"
1721 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1722
1723 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1724 msgid "use as output file"
1725 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1726
1727 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1728 msgid "do not make any changes"
1729 msgstr "ne rien changer"
1730
1731 #: g10/gpg.c:481
1732 msgid "prompt before overwriting"
1733 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1734
1735 #: g10/gpg.c:523
1736 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1737 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1738
1739 #: g10/gpg.c:524
1740 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1741 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1742
1743 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1744 msgid ""
1745 "@\n"
1746 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1747 msgstr ""
1748 "@\n"
1749 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1752 msgid ""
1753 "@\n"
1754 "Examples:\n"
1755 "\n"
1756 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1757 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1758 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1759 " --list-keys [names]        show keys\n"
1760 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1761 msgstr ""
1762 "@\n"
1763 "Exemples:\n"
1764 "\n"
1765 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1766 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1767 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1768 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1769 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1772 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1773 msgstr ""
1774 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1775 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:767
1778 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1779 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1780
1781 #: g10/gpg.c:770
1782 msgid ""
1783 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1784 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1785 "default operation depends on the input data\n"
1786 msgstr ""
1787 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1788 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1789 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1792 msgid ""
1793 "\n"
1794 "Supported algorithms:\n"
1795 msgstr ""
1796 "\n"
1797 "Algorithmes supportés:\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:784
1800 msgid "Pubkey: "
1801 msgstr "Clé publique: "
1802
1803 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1804 msgid "Cipher: "
1805 msgstr "Chiffrement: "
1806
1807 #: g10/gpg.c:798
1808 msgid "Hash: "
1809 msgstr "Hachage: "
1810
1811 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1812 msgid "Compression: "
1813 msgstr "Compression: "
1814
1815 #: g10/gpg.c:875
1816 msgid "usage: gpg [options] "
1817 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1818
1819 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1820 msgid "conflicting commands\n"
1821 msgstr "commandes en conflit\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1063
1824 #, c-format
1825 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1826 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1260
1829 #, c-format
1830 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1831 msgstr ""
1832 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1833 "peu sûr\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1263
1836 #, c-format
1837 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1838 msgstr ""
1839 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1840 "est peu sûr\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1266
1843 #, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1845 msgstr ""
1846 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1847 "sûr\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1272
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1852 msgstr ""
1853 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1854 "sont peu sûres\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1275
1857 #, c-format
1858 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1859 msgstr ""
1860 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1861 "`%s' sont peu sûres\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1278
1864 #, c-format
1865 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1866 msgstr ""
1867 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1868 "peu sûres\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:1284
1871 #, c-format
1872 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1873 msgstr ""
1874 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1875 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1287
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1881 msgstr ""
1882 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1883 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:1290
1886 #, c-format
1887 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1888 msgstr ""
1889 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1890 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:1296
1893 #, c-format
1894 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1895 msgstr ""
1896 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1897 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1299
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1903 msgstr ""
1904 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1905 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:1302
1908 #, c-format
1909 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1910 msgstr ""
1911 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1912 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1445
1915 #, c-format
1916 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1917 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1540
1920 msgid "display photo IDs during key listings"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/gpg.c:1542
1924 msgid "show policy URLs during signature listings"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/gpg.c:1544
1928 #, fuzzy
1929 msgid "show all notations during signature listings"
1930 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:1546
1933 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:1550
1937 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: g10/gpg.c:1552
1941 #, fuzzy
1942 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1943 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:1554
1946 msgid "show user ID validity during key listings"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:1556
1950 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:1558
1954 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:1560
1958 #, fuzzy
1959 msgid "show the keyring name in key listings"
1960 msgstr ""
1961 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1962 "et inversement"
1963
1964 #: g10/gpg.c:1562
1965 #, fuzzy
1966 msgid "show expiration dates during signature listings"
1967 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:1825
1970 #, c-format
1971 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:1981
1975 #, c-format
1976 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1977 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1980 #, c-format
1981 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1982 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1985 #, c-format
1986 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1987 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2493
1990 #, c-format
1991 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1992 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1995 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1996 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2528
1999 #, c-format
2000 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2001 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2531
2004 msgid "invalid keyserver options\n"
2005 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2538
2008 #, c-format
2009 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2010 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2541
2013 msgid "invalid import options\n"
2014 msgstr "options d'import invalides\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2548
2017 #, c-format
2018 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2019 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2551
2022 msgid "invalid export options\n"
2023 msgstr "options d'export invalides\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2558
2026 #, c-format
2027 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2028 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2561
2031 msgid "invalid list options\n"
2032 msgstr "options de liste invalides\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2569
2035 msgid "display photo IDs during signature verification"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/gpg.c:2571
2039 msgid "show policy URLs during signature verification"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/gpg.c:2573
2043 #, fuzzy
2044 msgid "show all notations during signature verification"
2045 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2575
2048 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: g10/gpg.c:2579
2052 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/gpg.c:2581
2056 #, fuzzy
2057 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2058 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2583
2061 #, fuzzy
2062 msgid "show user ID validity during signature verification"
2063 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2585
2066 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: g10/gpg.c:2587
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2072 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2589
2075 msgid "validate signatures with PKA data"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/gpg.c:2591
2079 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/gpg.c:2598
2083 #, c-format
2084 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2085 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2601
2088 msgid "invalid verify options\n"
2089 msgstr "options de vérification invalides\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2608
2092 #, c-format
2093 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2094 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2782
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2099 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2785
2102 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2106 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2107 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2875
2110 #, c-format
2111 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2112 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2884
2115 #, c-format
2116 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2117 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2887
2120 #, c-format
2121 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2122 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2902
2125 #, c-format
2126 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2127 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2916
2130 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2131 msgstr ""
2132 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2133 "qu'en mode --pgp2\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2922
2136 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2137 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:2928
2140 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2141 msgstr ""
2142 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2143 "est activé.\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2941
2146 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2147 msgstr ""
2148 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2151 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2152 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2155 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2156 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3019
2159 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2160 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3025
2163 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2164 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3040
2167 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2168 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3042
2171 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2172 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3044
2175 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2176 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3046
2179 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2180 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3048
2183 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2184 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3051
2187 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2188 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3055
2191 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2192 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3062
2195 msgid "invalid default preferences\n"
2196 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3071
2199 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2200 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3075
2203 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2204 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3079
2207 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2208 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3112
2211 #, c-format
2212 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2213 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3159
2216 #, c-format
2217 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2218 msgstr ""
2219 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2220 "en mode %s.\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3164
2223 #, c-format
2224 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2225 msgstr ""
2226 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2227 "en mode %s.\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3169
2230 #, c-format
2231 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2232 msgstr ""
2233 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2234 "en mode %s.\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3261
2237 #, c-format
2238 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2239 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3272
2242 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2243 msgstr ""
2244 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2245 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3293
2248 msgid "--store [filename]"
2249 msgstr "--store [nom du fichier]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3300
2252 msgid "--symmetric [filename]"
2253 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3302
2256 #, c-format
2257 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2258 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3312
2261 msgid "--encrypt [filename]"
2262 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3325
2265 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2266 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3327
2269 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2270 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3330
2273 #, c-format
2274 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2275 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3348
2278 msgid "--sign [filename]"
2279 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3361
2282 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2283 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3376
2286 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2287 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3378
2290 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2291 msgstr ""
2292 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2293 "--s2k-mode 0\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3381
2296 #, c-format
2297 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2298 msgstr ""
2299 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2300 "en mode %s.\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3401
2303 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2304 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3410
2307 msgid "--clearsign [filename]"
2308 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3435
2311 msgid "--decrypt [filename]"
2312 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3443
2315 msgid "--sign-key user-id"
2316 msgstr "--sign-key utilisateur"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3447
2319 msgid "--lsign-key user-id"
2320 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3468
2323 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2324 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3553
2327 #, c-format
2328 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2329 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3555
2332 #, c-format
2333 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2334 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3557
2337 #, c-format
2338 msgid "key export failed: %s\n"
2339 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3568
2342 #, c-format
2343 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2344 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3578
2347 #, c-format
2348 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2349 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3629
2352 #, c-format
2353 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2354 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3637
2357 #, c-format
2358 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2359 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3727
2362 #, c-format
2363 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2364 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3844
2367 msgid "[filename]"
2368 msgstr "[nom du fichier]"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3848
2371 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2372 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:4160
2375 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2376 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:4162
2379 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2380 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:4195
2383 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2384 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2385
2386 #: g10/gpgv.c:72
2387 msgid "take the keys from this keyring"
2388 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2389
2390 #: g10/gpgv.c:74
2391 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2392 msgstr ""
2393 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2394 "avertissement non fatal"
2395
2396 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2397 msgid "|FD|write status info to this FD"
2398 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2399
2400 #: g10/gpgv.c:99
2401 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2402 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2403
2404 #: g10/gpgv.c:102
2405 msgid ""
2406 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2407 "Check signatures against known trusted keys\n"
2408 msgstr ""
2409 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2410 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2411
2412 #: g10/helptext.c:49
2413 msgid ""
2414 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2415 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2416 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2417 msgstr ""
2418 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2419 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2420 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2421 "certificats (créé implicitement)"
2422
2423 #: g10/helptext.c:55
2424 msgid ""
2425 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2426 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2427 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2428 "ultimately trusted\n"
2429 msgstr ""
2430 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2431 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2432 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2433 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2434
2435 #: g10/helptext.c:62
2436 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2437 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2438
2439 #: g10/helptext.c:66
2440 msgid ""
2441 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2442 msgstr ""
2443 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2444 "le message."
2445
2446 #: g10/helptext.c:70
2447 msgid ""
2448 "Select the algorithm to use.\n"
2449 "\n"
2450 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2451 "for signatures.\n"
2452 "\n"
2453 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2454 "\n"
2455 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2456 "\n"
2457 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2458 msgstr ""
2459 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2460 "\n"
2461 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2462 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2463 "\n"
2464 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2465 "\n"
2466 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2467 "\n"
2468 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2469 "de signer."
2470
2471 #: g10/helptext.c:84
2472 msgid ""
2473 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2474 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2475 "Please consult your security expert first."
2476 msgstr ""
2477 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2478 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2479 "pour certains domaines.\n"
2480 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2481
2482 #: g10/helptext.c:91
2483 msgid "Enter the size of the key"
2484 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2485
2486 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2487 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2488 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2489 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2490
2491 #: g10/helptext.c:105
2492 msgid ""
2493 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2494 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2495 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2496 "the given value as an interval."
2497 msgstr ""
2498 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2499 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2500 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2501 "intervalle."
2502
2503 #: g10/helptext.c:117
2504 msgid "Enter the name of the key holder"
2505 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2506
2507 #: g10/helptext.c:122
2508 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2509 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2510
2511 #: g10/helptext.c:126
2512 msgid "Please enter an optional comment"
2513 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2514
2515 #: g10/helptext.c:131
2516 msgid ""
2517 "N  to change the name.\n"
2518 "C  to change the comment.\n"
2519 "E  to change the email address.\n"
2520 "O  to continue with key generation.\n"
2521 "Q  to to quit the key generation."
2522 msgstr ""
2523 "N pour changer le nom.\n"
2524 "C pour changer le commentaire.\n"
2525 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2526 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2527 "Q pour arrêter de générer de clé."
2528
2529 #: g10/helptext.c:140
2530 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2531 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2532
2533 #: g10/helptext.c:148
2534 msgid ""
2535 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2536 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2537 "know how carefully you verified this.\n"
2538 "\n"
2539 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2540 "the\n"
2541 "    key.\n"
2542 "\n"
2543 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2544 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2545 "for\n"
2546 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2547 "user.\n"
2548 "\n"
2549 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2550 "could\n"
2551 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2552 "the\n"
2553 "    key against a photo ID.\n"
2554 "\n"
2555 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2556 "could\n"
2557 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2558 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2559 "a\n"
2560 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2561 "the\n"
2562 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2563 "exchange\n"
2564 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2565 "\n"
2566 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2567 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2568 "\"\n"
2569 "mean to you when you sign other keys.\n"
2570 "\n"
2571 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2572 msgstr ""
2573 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2574 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2575 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2576 "\n"
2577 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2578 "\n"
2579 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2580 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2581 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2582 "\n"
2583 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2584 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2585 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2586 "\n"
2587 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2588 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2589 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2590 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2591 "courrier électronique).\n"
2592 "\n"
2593 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2594 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2595 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2596 "les clés des autres personnes.\n"
2597 "\n"
2598 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2599
2600 #: g10/helptext.c:186
2601 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2602 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2603
2604 #: g10/helptext.c:190
2605 msgid ""
2606 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2607 "All certificates are then also lost!"
2608 msgstr ""
2609 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2610 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2611
2612 #: g10/helptext.c:195
2613 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2614 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2615
2616 #: g10/helptext.c:200
2617 msgid ""
2618 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2619 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2620 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2621 msgstr ""
2622 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2623 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2624 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2625 "par celle-là."
2626
2627 #: g10/helptext.c:205
2628 msgid ""
2629 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2630 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2631 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2632 "a trust connection through another already certified key."
2633 msgstr ""
2634 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2635 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2636 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2637 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2638
2639 #: g10/helptext.c:211
2640 msgid ""
2641 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2642 "your keyring."
2643 msgstr ""
2644 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2645 "porte-clés."
2646
2647 #: g10/helptext.c:215
2648 msgid ""
2649 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2650 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2651 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2652 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2653 "a second one is available."
2654 msgstr ""
2655 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2656 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2657 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2658 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2659 "est disponible."
2660
2661 #: g10/helptext.c:223
2662 msgid ""
2663 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2664 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2665 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2666 msgstr ""
2667 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2668 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2669 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2670
2671 #: g10/helptext.c:230
2672 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2673 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2674
2675 #: g10/helptext.c:236
2676 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2677 msgstr ""
2678 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2679 "avez tapé."
2680
2681 #: g10/helptext.c:240
2682 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2683 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2684
2685 #: g10/helptext.c:245
2686 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2687 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2688
2689 #: g10/helptext.c:250
2690 msgid ""
2691 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2692 "file (which is shown in brackets) will be used."
2693 msgstr ""
2694 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2695 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2696
2697 #: g10/helptext.c:256
2698 msgid ""
2699 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2700 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2701 "  \"Key has been compromised\"\n"
2702 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2703 "      got access to your secret key.\n"
2704 "  \"Key is superseded\"\n"
2705 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2706 "  \"Key is no longer used\"\n"
2707 "      Use this if you have retired this key.\n"
2708 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2709 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2710 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2711 msgstr ""
2712 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2713 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2714 "  «La clé a été compromise»\n"
2715 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2716 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2717 "  «La clé a été remplacée»\n"
2718 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2719 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2720 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2721 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2722 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2723 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2724 "      est invalide.\n"
2725
2726 #: g10/helptext.c:272
2727 msgid ""
2728 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2729 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2730 "An empty line ends the text.\n"
2731 msgstr ""
2732 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2733 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2734 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2735
2736 #: g10/helptext.c:287
2737 msgid "No help available"
2738 msgstr "Pas d'aide disponible"
2739
2740 #: g10/helptext.c:295
2741 #, c-format
2742 msgid "No help available for `%s'"
2743 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2744
2745 #: g10/import.c:94
2746 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/import.c:96
2750 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:98
2754 #, fuzzy
2755 msgid "do not update the trustdb after import"
2756 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2757
2758 #: g10/import.c:100
2759 #, fuzzy
2760 msgid "create a public key when importing a secret key"
2761 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2762
2763 #: g10/import.c:102
2764 msgid "only accept updates to existing keys"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:104
2768 #, fuzzy
2769 msgid "remove unusable parts from key after import"
2770 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2771
2772 #: g10/import.c:106
2773 msgid "remove as much as possible from key after import"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:269
2777 #, c-format
2778 msgid "skipping block of type %d\n"
2779 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2780
2781 #: g10/import.c:278
2782 #, c-format
2783 msgid "%lu keys processed so far\n"
2784 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2785
2786 #: g10/import.c:295
2787 #, c-format
2788 msgid "Total number processed: %lu\n"
2789 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:297
2792 #, c-format
2793 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2794 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:300
2797 #, c-format
2798 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2799 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2802 #, c-format
2803 msgid "              imported: %lu"
2804 msgstr "                      importée: %lu"
2805
2806 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2807 #, c-format
2808 msgid "             unchanged: %lu\n"
2809 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:310
2812 #, c-format
2813 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2814 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:312
2817 #, c-format
2818 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2819 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:314
2822 #, c-format
2823 msgid "        new signatures: %lu\n"
2824 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:316
2827 #, c-format
2828 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2829 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2830
2831 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2832 #, c-format
2833 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2834 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2837 #, c-format
2838 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2839 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2842 #, c-format
2843 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2844 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2847 #, c-format
2848 msgid "          not imported: %lu\n"
2849 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:326
2852 #, c-format
2853 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2854 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:328
2857 #, c-format
2858 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2859 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:569
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid ""
2864 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2865 "algorithms on these user IDs:\n"
2866 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2867
2868 #: g10/import.c:610
2869 #, c-format
2870 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2871 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:625
2874 #, c-format
2875 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2876 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:637
2879 #, c-format
2880 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2881 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:650
2884 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2885 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2886
2887 #: g10/import.c:652
2888 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2889 msgstr ""
2890 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2891 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2892
2893 #: g10/import.c:676
2894 #, c-format
2895 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2896 msgstr ""
2897 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2898 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2899
2900 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no user ID\n"
2903 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2904
2905 #: g10/import.c:755
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2908 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2909
2910 #: g10/import.c:770
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2914
2915 #: g10/import.c:776
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2918 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2919
2920 #: g10/import.c:778
2921 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2922 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2923
2924 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2927 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:794
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2932 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2933
2934 #: g10/import.c:803
2935 #, c-format
2936 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2937 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2938
2939 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2940 #, c-format
2941 msgid "writing to `%s'\n"
2942 msgstr "écriture de `%s'\n"
2943
2944 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2945 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2946 #, c-format
2947 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2948 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2949
2950 #: g10/import.c:831
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2953 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2954
2955 #: g10/import.c:855
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2958 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2959
2960 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2963 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2964
2965 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2968 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2969
2970 #: g10/import.c:917
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2973 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2974
2975 #: g10/import.c:920
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2978 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2979
2980 #: g10/import.c:923
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2983 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2984
2985 #: g10/import.c:926
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2988 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2989
2990 #: g10/import.c:929
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2993 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2994
2995 #: g10/import.c:932
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2998 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2999
3000 #: g10/import.c:935
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3003 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3004
3005 #: g10/import.c:938
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3008 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3009
3010 #: g10/import.c:941
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3013 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
3014
3015 #: g10/import.c:944
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3018 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
3019
3020 #: g10/import.c:967
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3023 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1130
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3028 msgstr ""
3029 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
3030 "en compte\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1141
3033 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3034 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3037 #, c-format
3038 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3039 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1169
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: secret key imported\n"
3044 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1199
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3049 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1209
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3054 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1239
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3059 msgstr ""
3060 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3061 "être appliqué\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1282
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3066 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1314
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3071 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1380
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3076 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1395
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3081 msgstr ""
3082 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3083 "d'utilisateur « %s »\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1397
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3088 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1415
3091 #, c-format
3092 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3093 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3096 #, c-format
3097 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3098 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1428
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3103 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1443
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3108 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1465
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3113 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1478
3116 #, c-format
3117 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3118 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1493
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3123 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1535
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3128 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1556
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3133 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1583
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3138 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1593
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3143 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1610
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3148 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1624
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3153 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3154
3155 #: g10/import.c:1632
3156 #, c-format
3157 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3158 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3159
3160 #: g10/import.c:1732
3161 #, c-format
3162 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3163 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1794
3166 #, c-format
3167 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3168 msgstr ""
3169 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3170 "la clé de révocation %s\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1808
3173 #, c-format
3174 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3175 msgstr ""
3176 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3177 "révocation %s est absente.\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1867
3180 #, c-format
3181 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3182 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1901
3185 #, c-format
3186 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3187 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3188
3189 #: g10/import.c:2290
3190 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3191 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3192
3193 #: g10/import.c:2298
3194 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3195 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3196
3197 #: g10/import.c:2300
3198 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3199 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3200
3201 #: g10/keydb.c:168
3202 #, c-format
3203 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3204 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3205
3206 #: g10/keydb.c:174
3207 #, c-format
3208 msgid "keyring `%s' created\n"
3209 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3210
3211 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3212 #, c-format
3213 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3214 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3215
3216 #: g10/keydb.c:697
3217 #, c-format
3218 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3219 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:265
3222 msgid "[revocation]"
3223 msgstr "[révocation]"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:266
3226 msgid "[self-signature]"
3227 msgstr "[auto-signature]"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3230 msgid "1 bad signature\n"
3231 msgstr "une mauvaise signature\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3234 #, c-format
3235 msgid "%d bad signatures\n"
3236 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3239 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3240 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3243 #, c-format
3244 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3245 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3248 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3249 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3252 #, c-format
3253 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3254 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:356
3257 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3258 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:358
3261 #, c-format
3262 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3263 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3266 msgid ""
3267 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3268 "keys\n"
3269 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3270 "etc.)\n"
3271 msgstr ""
3272 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3273 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3274 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3275 "différentes, etc.)\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3278 #, c-format
3279 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3280 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3283 #, c-format
3284 msgid "  %d = I trust fully\n"
3285 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:438
3288 msgid ""
3289 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3290 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3291 "trust signatures on your behalf.\n"
3292 msgstr ""
3293 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3294 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3295 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:454
3298 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3299 msgstr ""
3300 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3301 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:598
3304 #, c-format
3305 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3306 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3307
3308 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3309 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3310 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3311 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3314 #: g10/keyedit.c:1759
3315 msgid "  Unable to sign.\n"
3316 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:626
3319 #, c-format
3320 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3321 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3322
3323 #: g10/keyedit.c:654
3324 #, c-format
3325 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3326 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3327
3328 #: g10/keyedit.c:682
3329 #, c-format
3330 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3331 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:684
3334 msgid "Sign it? (y/N) "
3335 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:706
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "The self-signature on \"%s\"\n"
3341 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3342 msgstr ""
3343 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3344 "est de style PGP 2.x.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:715
3347 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3348 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:729
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Your current signature on \"%s\"\n"
3354 "has expired.\n"
3355 msgstr ""
3356 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3357 "a expiré.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:733
3360 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3361 msgstr ""
3362 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3363 "expiré ? (o/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:754
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Your current signature on \"%s\"\n"
3369 "is a local signature.\n"
3370 msgstr ""
3371 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3372 "est locale.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:758
3375 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3376 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:779
3379 #, c-format
3380 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3381 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:782
3384 #, c-format
3385 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3386 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:787
3389 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3390 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:809
3393 #, c-format
3394 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3395 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:824
3398 msgid "This key has expired!"
3399 msgstr "Cette clé a expiré !"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:842
3402 #, c-format
3403 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3404 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:848
3407 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3408 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:888
3411 msgid ""
3412 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3413 "mode.\n"
3414 msgstr ""
3415 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3416 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:890
3419 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3420 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:915
3423 msgid ""
3424 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3425 "belongs\n"
3426 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3427 msgstr ""
3428 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3429 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3430 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:920
3433 #, c-format
3434 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3435 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:922
3438 #, c-format
3439 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3440 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:924
3443 #, c-format
3444 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3445 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:926
3448 #, c-format
3449 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3450 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:932
3453 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3454 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:956
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3460 "key \"%s\" (%s)\n"
3461 msgstr ""
3462 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3463 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:963
3466 msgid "This will be a self-signature.\n"
3467 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:969
3470 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3471 msgstr ""
3472 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3473 "non-exportable.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:977
3476 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3477 msgstr ""
3478 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3479 "non-révocable.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:987
3482 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3483 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:994
3486 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3487 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1001
3490 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3491 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1006
3494 msgid "I have checked this key casually.\n"
3495 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1011
3498 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3499 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1021
3502 msgid "Really sign? (y/N) "
3503 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3506 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3507 #, c-format
3508 msgid "signing failed: %s\n"
3509 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1131
3512 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3513 msgstr ""
3514 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3515 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3518 msgid "This key is not protected.\n"
3519 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3522 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3523 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3526 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3529 "carte.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3532 msgid "Key is protected.\n"
3533 msgstr "La clé est protégée.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1178
3536 #, c-format
3537 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3538 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1184
3541 msgid ""
3542 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3543 "\n"
3544 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3547 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3548 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1204
3551 msgid ""
3552 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3553 "\n"
3554 msgstr ""
3555 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3556 "*mauvaise* idée\n"
3557 "\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1207
3560 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3561 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1278
3564 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3565 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1364
3568 msgid "save and quit"
3569 msgstr "enregistrer et quitter"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1367
3572 msgid "show key fingerprint"
3573 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1368
3576 msgid "list key and user IDs"
3577 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1370
3580 msgid "select user ID N"
3581 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1371
3584 msgid "select subkey N"
3585 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1372
3588 msgid "check signatures"
3589 msgstr "vérifier les signatures"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1377
3592 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3593 msgstr ""
3594 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3595 "les commandes similaires]"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1382
3598 msgid "sign selected user IDs locally"
3599 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1384
3602 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3603 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1386
3606 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3607 msgstr ""
3608 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3609 "non-révocable"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1390
3612 msgid "add a user ID"
3613 msgstr "ajouter un utilisateur"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1392
3616 msgid "add a photo ID"
3617 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1394
3620 msgid "delete selected user IDs"
3621 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1399
3624 msgid "add a subkey"
3625 msgstr "ajouter une sous-clé"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1403
3628 msgid "add a key to a smartcard"
3629 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1405
3632 msgid "move a key to a smartcard"
3633 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1407
3636 msgid "move a backup key to a smartcard"
3637 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1411
3640 msgid "delete selected subkeys"
3641 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1413
3644 msgid "add a revocation key"
3645 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1415
3648 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3649 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1417
3652 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3653 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1419
3656 msgid "flag the selected user ID as primary"
3657 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1421
3660 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3661 msgstr ""
3662 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3663 "et inversement"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1424
3666 msgid "list preferences (expert)"
3667 msgstr "lister les préférences (expert)"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1426
3670 msgid "list preferences (verbose)"
3671 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1428
3674 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3675 msgstr ""
3676 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3677 "sélectionné"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1433
3680 #, fuzzy
3681 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3682 msgstr ""
3683 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3684 "sélectionnés"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1435
3687 #, fuzzy
3688 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3689 msgstr ""
3690 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3691 "sélectionné"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1437
3694 msgid "change the passphrase"
3695 msgstr "changer la phrase de passe"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1441
3698 msgid "change the ownertrust"
3699 msgstr "changer la confiance"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1443
3702 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3703 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1445
3706 msgid "revoke selected user IDs"
3707 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1450
3710 msgid "revoke key or selected subkeys"
3711 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1451
3714 msgid "enable key"
3715 msgstr "activer la clé"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1452
3718 msgid "disable key"
3719 msgstr "désactiver la clé"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1453
3722 msgid "show selected photo IDs"
3723 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1455
3726 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1457
3730 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1579
3734 #, c-format
3735 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3736 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1597
3739 msgid "Secret key is available.\n"
3740 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1680
3743 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3744 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1688
3747 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3748 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1707
3751 msgid ""
3752 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3753 "(lsign),\n"
3754 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3755 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3756 msgstr ""
3757 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3758 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3759 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3760 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1747
3763 msgid "Key is revoked."
3764 msgstr "La clé est révoquée."
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1766
3767 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3768 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1773
3771 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3772 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1782
3775 #, c-format
3776 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3777 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1805
3780 #, c-format
3781 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3782 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3785 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3786 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1829
3789 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3790 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1831
3793 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3794 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1832
3797 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3798 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1882
3801 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3802 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1894
3805 msgid "You must select exactly one key.\n"
3806 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1922
3809 msgid "Command expects a filename argument\n"
3810 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1936
3813 #, c-format
3814 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3815 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1953
3818 #, c-format
3819 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3820 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:1977
3823 msgid "You must select at least one key.\n"
3824 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:1980
3827 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3828 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1981
3831 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3832 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2016
3835 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3836 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2017
3839 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3840 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2035
3843 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3844 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2046
3847 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3848 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2048
3851 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3852 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2098
3855 msgid ""
3856 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3857 msgstr ""
3858 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3859 "la base de confiance d'un tiers\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2140
3862 msgid "Set preference list to:\n"
3863 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2146
3866 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3867 msgstr ""
3868 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3869 "sélectionnés ? (o/N) "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2148
3872 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3873 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2216
3876 msgid "Save changes? (y/N) "
3877 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2219
3880 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3881 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2229
3884 #, c-format
3885 msgid "update failed: %s\n"
3886 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2236
3889 #, c-format
3890 msgid "update secret failed: %s\n"
3891 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2243
3894 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3895 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2343
3898 msgid "Digest: "
3899 msgstr "Hachage: "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2394
3902 msgid "Features: "
3903 msgstr "Fonctions: "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2405
3906 msgid "Keyserver no-modify"
3907 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3910 msgid "Preferred keyserver: "
3911 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Notations: "
3916 msgstr ""
3917 "@\n"
3918 "Options:\n"
3919 " "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2639
3922 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3925 "PGP 2.x.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2698
3928 #, c-format
3929 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3930 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2719
3933 #, c-format
3934 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3935 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2725
3938 msgid "(sensitive)"
3939 msgstr "(sensible)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3942 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3943 #, c-format
3944 msgid "created: %s"
3945 msgstr "créé: %s"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3948 #, c-format
3949 msgid "revoked: %s"
3950 msgstr "revoqué: %s"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3953 #, c-format
3954 msgid "expired: %s"
3955 msgstr "expiré: %s"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3958 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3959 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3960 #, c-format
3961 msgid "expires: %s"
3962 msgstr "expire: %s"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:2750
3965 #, c-format
3966 msgid "usage: %s"
3967 msgstr "utilisation: %s"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2765
3970 #, c-format
3971 msgid "trust: %s"
3972 msgstr " confiance: %s"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:2769
3975 #, c-format
3976 msgid "validity: %s"
3977 msgstr "validité: %s"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2776
3980 msgid "This key has been disabled"
3981 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3984 msgid "card-no: "
3985 msgstr "n° de carte: "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2828
3988 msgid ""
3989 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3990 "unless you restart the program.\n"
3991 msgstr ""
3992 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3993 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3996 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3997 msgid "revoked"
3998 msgstr "revoquée"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4001 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4002 msgid "expired"
4003 msgstr "expirée"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2959
4006 msgid ""
4007 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4008 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4009 msgstr ""
4010 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
4011 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
4012 "par défaut.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3020
4015 msgid ""
4016 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4017 "versions\n"
4018 "         of PGP to reject this key.\n"
4019 msgstr ""
4020 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
4021 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4022 "cette clé\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4025 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4026 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3031
4029 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4030 msgstr ""
4031 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3171
4034 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4035 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3181
4038 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4039 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3185
4042 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4043 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3191
4046 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4047 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3205
4050 #, c-format
4051 msgid "Deleted %d signature.\n"
4052 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3206
4055 #, c-format
4056 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4057 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3209
4060 msgid "Nothing deleted.\n"
4061 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4064 msgid "invalid"
4065 msgstr "invalide"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3244
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4070 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3251
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4075 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3252
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4080 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3260
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4085 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3261
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4090 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3355
4093 msgid ""
4094 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4095 "cause\n"
4096 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4097 msgstr ""
4098 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4099 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4100 "cette clé.\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3366
4103 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4104 msgstr ""
4105 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3386
4108 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4109 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3411
4112 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4113 msgstr ""
4114 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4115 "désigné.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3426
4118 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4119 msgstr ""
4120 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4121 "désigné\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:3448
4124 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4125 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3467
4128 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4129 msgstr ""
4130 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4131 "est irréversible !\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3473
4134 msgid ""
4135 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4136 msgstr ""
4137 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4138 "désigné ? (o/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3534
4141 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4142 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3540
4145 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4146 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3544
4149 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4150 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3547
4153 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4154 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3593
4157 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4158 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:3609
4161 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4162 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:3687
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4167 msgstr ""
4168 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4169 "croisé\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:3693
4172 #, c-format
4173 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: g10/keyedit.c:3856
4177 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4178 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4181 #, c-format
4182 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4183 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4066
4186 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4187 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4146
4190 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4191 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4147
4194 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4195 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4209
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Enter the notation: "
4200 msgstr "Notation de signature: "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4358
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Proceed? (y/N) "
4205 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4422
4208 #, c-format
4209 msgid "No user ID with index %d\n"
4210 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4480
4213 #, c-format
4214 msgid "No user ID with hash %s\n"
4215 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:4507
4218 #, c-format
4219 msgid "No subkey with index %d\n"
4220 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4642
4223 #, c-format
4224 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4225 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4228 #, c-format
4229 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4230 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4233 msgid " (non-exportable)"
4234 msgstr " (non-exportable)"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:4651
4237 #, c-format
4238 msgid "This signature expired on %s.\n"
4239 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:4655
4242 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4243 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4244
4245 #: g10/keyedit.c:4659
4246 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4247 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4686
4250 #, c-format
4251 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4252 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:4712
4255 msgid " (non-revocable)"
4256 msgstr " (non-révocable)"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4719
4259 #, c-format
4260 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4261 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4741
4264 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4265 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4761
4268 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4269 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4270
4271 #: g10/keyedit.c:4791
4272 msgid "no secret key\n"
4273 msgstr "pas de clé secrète\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:4861
4276 #, c-format
4277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4278 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:4878
4281 #, c-format
4282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4283 msgstr ""
4284 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4285 "dans le futur\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4942
4288 #, c-format
4289 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4290 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:5004
4293 #, c-format
4294 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4295 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:5099
4298 #, c-format
4299 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4300 msgstr ""
4301 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4302 "0x%s (uid %d)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:268
4305 #, c-format
4306 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4307 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:275
4310 msgid "too many cipher preferences\n"
4311 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:277
4314 msgid "too many digest preferences\n"
4315 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:279
4318 msgid "too many compression preferences\n"
4319 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:404
4322 #, c-format
4323 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4324 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4325
4326 # g10/keygen.c:123 ???
4327 #: g10/keygen.c:884
4328 msgid "writing direct signature\n"
4329 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4330
4331 # g10/keygen.c:123 ???
4332 #: g10/keygen.c:926
4333 msgid "writing self signature\n"
4334 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4335
4336 # g10/keygen.c:161 ???
4337 #: g10/keygen.c:983
4338 msgid "writing key binding signature\n"
4339 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4342 #: g10/keygen.c:3016
4343 #, c-format
4344 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4345 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4348 #, c-format
4349 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4350 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1299
4353 msgid ""
4354 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: g10/keygen.c:1519
4358 msgid "Sign"
4359 msgstr "Signer"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1522
4362 msgid "Certify"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: g10/keygen.c:1525
4366 msgid "Encrypt"
4367 msgstr "Chiffrer"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1528
4370 msgid "Authenticate"
4371 msgstr "Authentifier"
4372
4373 #: g10/keygen.c:1536
4374 msgid "SsEeAaQq"
4375 msgstr "SsCcAaQq"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1555
4378 #, c-format
4379 msgid "Possible actions for a %s key: "
4380 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4381
4382 #: g10/keygen.c:1559
4383 msgid "Current allowed actions: "
4384 msgstr "Actions actuellement permises: "
4385
4386 #: g10/keygen.c:1564
4387 #, c-format
4388 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4389 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1567
4392 #, c-format
4393 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4394 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1570
4397 #, c-format
4398 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4399 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1573
4402 #, c-format
4403 msgid "   (%c) Finished\n"
4404 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1629
4407 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4408 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1631
4411 #, c-format
4412 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4413 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1632
4416 #, c-format
4417 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4418 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1634
4421 #, c-format
4422 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4423 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1636
4426 #, c-format
4427 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4428 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1637
4431 #, c-format
4432 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4433 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1639
4436 #, c-format
4437 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4438 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1641
4441 #, c-format
4442 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4443 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:1710
4446 #, c-format
4447 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4448 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1720
4451 #, c-format
4452 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4453 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1727
4456 #, c-format
4457 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4458 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4459
4460 #: g10/keygen.c:1741
4461 #, c-format
4462 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4463 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1747
4466 #, c-format
4467 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4468 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4471 #, c-format
4472 msgid "rounded up to %u bits\n"
4473 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1826
4476 msgid ""
4477 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4478 "         0 = key does not expire\n"
4479 "      <n>  = key expires in n days\n"
4480 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4481 "      <n>m = key expires in n months\n"
4482 "      <n>y = key expires in n years\n"
4483 msgstr ""
4484 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4485 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4486 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4487 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4488 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4489 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1837
4492 msgid ""
4493 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4494 "         0 = signature does not expire\n"
4495 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4496 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4497 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4498 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4499 msgstr ""
4500 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4501 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4502 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4503 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4504 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4505 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1860
4508 msgid "Key is valid for? (0) "
4509 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4510
4511 #: g10/keygen.c:1865
4512 #, c-format
4513 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4514 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4515
4516 #: g10/keygen.c:1883
4517 msgid "invalid value\n"
4518 msgstr "valeur invalide\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1890
4521 msgid "Key does not expire at all\n"
4522 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:1891
4525 msgid "Signature does not expire at all\n"
4526 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1896
4529 #, c-format
4530 msgid "Key expires at %s\n"
4531 msgstr "La clé expire le %s\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:1897
4534 #, c-format
4535 msgid "Signature expires at %s\n"
4536 msgstr "La signature expire le %s\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:1901
4539 msgid ""
4540 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4541 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4542 msgstr ""
4543 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4544 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:1908
4547 msgid "Is this correct? (y/N) "
4548 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4549
4550 #: g10/keygen.c:1931
4551 msgid ""
4552 "\n"
4553 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4554 "ID\n"
4555 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4556 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4561 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4562 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4563 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4564 "\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1944
4567 msgid "Real name: "
4568 msgstr "Nom réel: "
4569
4570 #: g10/keygen.c:1952
4571 msgid "Invalid character in name\n"
4572 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:1954
4575 msgid "Name may not start with a digit\n"
4576 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:1956
4579 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4580 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:1964
4583 msgid "Email address: "
4584 msgstr "Adresse e-mail: "
4585
4586 #: g10/keygen.c:1970
4587 msgid "Not a valid email address\n"
4588 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:1978
4591 msgid "Comment: "
4592 msgstr "Commentaire: "
4593
4594 #: g10/keygen.c:1984
4595 msgid "Invalid character in comment\n"
4596 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2006
4599 #, c-format
4600 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4601 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2012
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "You selected this USER-ID:\n"
4607 "    \"%s\"\n"
4608 "\n"
4609 msgstr ""
4610 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4611 "    \"%s\"\n"
4612 "\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:2017
4615 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4616 msgstr ""
4617 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4618
4619 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4620 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4621 #. string which should be translated accordingly and the
4622 #. letter changed to match the one in the answer string.
4623 #.
4624 #. n = Change name
4625 #. c = Change comment
4626 #. e = Change email
4627 #. o = Okay (ready, continue)
4628 #. q = Quit
4629 #.
4630 #: g10/keygen.c:2033
4631 msgid "NnCcEeOoQq"
4632 msgstr "NnCcEeOoQq"
4633
4634 #: g10/keygen.c:2043
4635 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4636 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4637
4638 #: g10/keygen.c:2044
4639 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4640 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4641
4642 #: g10/keygen.c:2063
4643 msgid "Please correct the error first\n"
4644 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:2102
4647 msgid ""
4648 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4649 "\n"
4650 msgstr ""
4651 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4652 "secrète.\n"
4653 "\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:2117
4656 #, c-format
4657 msgid "%s.\n"
4658 msgstr "%s.\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:2123
4661 msgid ""
4662 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4663 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4664 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4665 "\n"
4666 msgstr ""
4667 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4668 "idée !\n"
4669 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4670 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4671 "« --edit-key ».\n"
4672 "\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:2147
4675 msgid ""
4676 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4677 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4678 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4679 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4680 msgstr ""
4681 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4682 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4683 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4684 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4687 msgid "Key generation canceled.\n"
4688 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4691 #, c-format
4692 msgid "writing public key to `%s'\n"
4693 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4696 #, c-format
4697 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4698 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4701 #, c-format
4702 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4703 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:3342
4706 #, c-format
4707 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4708 msgstr ""
4709 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4710
4711 #: g10/keygen.c:3349
4712 #, c-format
4713 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4714 msgstr ""
4715 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:3369
4718 #, c-format
4719 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4720 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4721
4722 #: g10/keygen.c:3377
4723 #, c-format
4724 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4725 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4726
4727 #: g10/keygen.c:3404
4728 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4729 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4730
4731 #: g10/keygen.c:3415
4732 msgid ""
4733 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4734 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4735 msgstr ""
4736 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4737 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4738 "cette fin.\n"
4739
4740 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4741 #, c-format
4742 msgid "Key generation failed: %s\n"
4743 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4744
4745 # on s'amuse comme on peut...
4746 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4750 msgstr ""
4751 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4752 "problème d'horloge)\n"
4753
4754 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4758 msgstr ""