See ChangeLog: Tue Dec 8 15:09:29 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.1a\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-08 14:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
11 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "oui"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "oO"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Erreur Générale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Type de paquet inconnu"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Version inconnue"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algorithme de clé publique inconnu"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algorithme de hachage inconnu"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Mauvaise clé publique"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Mauvaise clé secrète"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Mauvaise signature"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Erreur de somme de vérification"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Mauvais mot de passe"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Clé publique non trouvée"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Ne peut ouvrir le porte-clés"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Paquet invalide"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armure invalide"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "Pas de tel utilisateur."
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La clé secrète n'est pas disponible."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "Mauvaise clé secrète utilisée"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non supporté"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Mauvaise clé"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Erreur de lecture"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Erreur d'écriture"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algorithme de compression inconnu"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Erreur d'ouverture de fichier"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Erreur de création de fichier"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Mot de passe invalide"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algorithme de clé publique non implémenté"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algorithme de chiffrement non implémenté"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe de signature inconnue"
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Erreur dans la base de confiance"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "Mauvais MPI"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite de ressources"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Porte-clés invalide"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Mauvais certificat"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "Nom d'utilisateur déformé"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Erreur de fermeture de fichier"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Erreur pendant le changement de nom du fichier"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Erreur pendant la suppression du fichier"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Données inattendues"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Conflit de dates"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algorithme de clés publiques inutilisable"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Le fichier existe"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Mauvaise clé"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "vous avez trouvé un bug ... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:379
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:380
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
225 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
226 "\n"
227 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
228 "\n"
229
230 #: cipher/rndlinux.c:154
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
235 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
239 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
240
241 #: g10/g10.c:158
242 msgid ""
243 "@Commands:\n"
244 " "
245 msgstr ""
246 "@Commandes:\n"
247 " "
248
249 #: g10/g10.c:161
250 msgid "|[file]|make a signature"
251 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
252
253 #: g10/g10.c:162
254 msgid "|[file]|make a clear text signature"
255 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
256
257 #: g10/g10.c:163
258 msgid "make a detached signature"
259 msgstr "faire une signature détachée"
260
261 #: g10/g10.c:164
262 msgid "encrypt data"
263 msgstr "crypter les données"
264
265 #: g10/g10.c:165
266 msgid "encryption only with symmetric cipher"
267 msgstr "chiffrement symétrique seumement"
268
269 #: g10/g10.c:166
270 msgid "store only"
271 msgstr "pas d'action"
272
273 #: g10/g10.c:167
274 msgid "decrypt data (default)"
275 msgstr "décrypter les données (défaut)"
276
277 #: g10/g10.c:168
278 msgid "verify a signature"
279 msgstr "vérifier une signature"
280
281 #: g10/g10.c:170
282 msgid "list keys"
283 msgstr "lister les clés"
284
285 #: g10/g10.c:171
286 msgid "list keys and signatures"
287 msgstr "lister les clés et les signatures"
288
289 #: g10/g10.c:172
290 msgid "check key signatures"
291 msgstr "vérifier les signatures des clés"
292
293 #: g10/g10.c:173
294 msgid "list keys and fingerprints"
295 msgstr "lister les clés et les empreintes"
296
297 #: g10/g10.c:174
298 msgid "list secret keys"
299 msgstr "lister les clés secrètes"
300
301 #: g10/g10.c:176
302 msgid "generate a new key pair"
303 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
304
305 #: g10/g10.c:178
306 msgid "remove key from the public keyring"
307 msgstr "enlever la clé du porte-clés public"
308
309 #: g10/g10.c:180
310 msgid "sign or edit a key"
311 msgstr "signer ou éditer une clé"
312
313 #: g10/g10.c:181
314 msgid "generate a revocation certificate"
315 msgstr "générer un certificat de révocation"
316
317 #: g10/g10.c:183
318 msgid "export keys"
319 msgstr "exporter les clés"
320
321 #: g10/g10.c:185
322 msgid "import/merge keys"
323 msgstr "importer/fusionner les clés"
324
325 #: g10/g10.c:187
326 msgid "list only the sequence of packets"
327 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
328
329 #: g10/g10.c:190
330 msgid "export the ownertrust values"
331 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
332
333 #: g10/g10.c:192
334 msgid "import ownertrust values"
335 msgstr "importer les valeurs de confiance"
336
337 #
338 #: g10/g10.c:194
339 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
340 msgstr "|[NOMS]|mettre la base de confiance à jour"
341
342 #: g10/g10.c:196
343 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
344 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
345
346 #: g10/g10.c:197
347 msgid "fix a corrupted trust database"
348 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
349
350 #: g10/g10.c:198
351 msgid "De-Armor a file or stdin"
352 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
353
354 #: g10/g10.c:199
355 msgid "En-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
357
358 #: g10/g10.c:200
359 msgid "|algo [files]|print message digests"
360 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
361
362 #: g10/g10.c:201
363 msgid "print all message digests"
364 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
365
366 #: g10/g10.c:208
367 msgid ""
368 "@\n"
369 "Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:210
377 msgid "create ascii armored output"
378 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
379
380 #: g10/g10.c:212
381 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
382 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou décrypter"
383
384 #: g10/g10.c:213
385 msgid "use this user-id for encryption"
386 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
387
388 #: g10/g10.c:214
389 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
390 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
391
392 #: g10/g10.c:216
393 msgid "use canonical text mode"
394 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
395
396 #: g10/g10.c:218
397 msgid "use as output file"
398 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
399
400 #: g10/g10.c:219
401 msgid "verbose"
402 msgstr "bavard"
403
404 #: g10/g10.c:220
405 msgid "be somewhat more quiet"
406 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
407
408 #
409 #: g10/g10.c:221
410 msgid "force v3 signatures"
411 msgstr "forcer les signatures en v3"
412
413 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
414 #: g10/g10.c:223
415 msgid "batch mode: never ask"
416 msgstr "mode automatique: ne jamais rien demander"
417
418 #: g10/g10.c:224
419 msgid "assume yes on most questions"
420 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
421
422 #: g10/g10.c:225
423 msgid "assume no on most questions"
424 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
425
426 #: g10/g10.c:226
427 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
428 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
429
430 #: g10/g10.c:227
431 msgid "add this secret keyring to the list"
432 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
433
434 #: g10/g10.c:228
435 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
436 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
437
438 #: g10/g10.c:229
439 #, fuzzy
440 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
441 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
442
443 #: g10/g10.c:230
444 msgid "read options from file"
445 msgstr "lire les options du fichier"
446
447 #: g10/g10.c:232
448 msgid "set debugging flags"
449 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
450
451 #: g10/g10.c:233
452 msgid "enable full debugging"
453 msgstr "permettre un déboguage complet"
454
455 #: g10/g10.c:234
456 msgid "|FD|write status info to this FD"
457 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
458
459 #: g10/g10.c:235
460 msgid "do not write comment packets"
461 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
462
463 #: g10/g10.c:236
464 msgid "(default is 1)"
465 msgstr "(1 par défaut)"
466
467 #: g10/g10.c:237
468 msgid "(default is 3)"
469 msgstr "(3 par défaut)"
470
471 #: g10/g10.c:239
472 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/g10.c:240
476 msgid "|FILE|load extension module FILE"
477 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
478
479 #: g10/g10.c:241
480 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
481 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
482
483 #: g10/g10.c:242
484 msgid "|N|use passphrase mode N"
485 msgstr "|N|utiliser le mode de mots de passe N"
486
487 #: g10/g10.c:244
488 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
490
491 #: g10/g10.c:246
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
493 msgstr "|NOM|utiliser le cryptage NOM pour les mots de passe"
494
495 #: g10/g10.c:248
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
497 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
498
499 #: g10/g10.c:249
500 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
501 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
502
503 #: g10/g10.c:250
504 msgid "|N|use compress algorithm N"
505 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
506
507 #: g10/g10.c:251
508 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
509 msgstr "enlever l'identification des paquets cryptés"
510
511 #: g10/g10.c:259
512 msgid ""
513 "@\n"
514 "Examples:\n"
515 "\n"
516 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
517 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
518 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
519 " --list-keys [names]        show keys\n"
520 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
521 msgstr ""
522 "@\n"
523 "Exemples:\n"
524 "\n"
525 " -se -r Alice [fichier]       signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
526 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
527 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
528 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
529 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
530
531 #: g10/g10.c:337
532 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
533 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
534
535 #: g10/g10.c:342
536 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
538
539 #: g10/g10.c:344
540 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
541 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
542
543 #
544 #: g10/g10.c:349
545 msgid ""
546 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
547 "GnuPG maintenance utility\n"
548 msgstr ""
549 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
550 "utilitaire de maitenance de GnuPG\n"
551
552 #: g10/g10.c:352
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
555 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
556 "default operation depends on the input data\n"
557 msgstr ""
558 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
559 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
560 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
561
562 #: g10/g10.c:358
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Supported algorithms:\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "Algorithmes supportés:\n"
569
570 #: g10/g10.c:433
571 msgid "usage: gpgm [options] "
572 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
573
574 #: g10/g10.c:435
575 msgid "usage: gpg [options] "
576 msgstr "utilisation: gpg [options] "
577
578 #: g10/g10.c:476
579 msgid "conflicting commands\n"
580 msgstr "commandes en conflit\n"
581
582 #: g10/g10.c:614
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
585 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
586
587 #: g10/g10.c:618
588 #, c-format
589 msgid "option file '%s': %s\n"
590 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
591
592 #: g10/g10.c:625
593 #, c-format
594 msgid "reading options from '%s'\n"
595 msgstr "lire les options de '%s'\n"
596
597 #: g10/g10.c:773
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "%s is not a valid character set\n"
600 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
601
602 #: g10/g10.c:807 g10/g10.c:819
603 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
604 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
605
606 #: g10/g10.c:813 g10/g10.c:825
607 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
608 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
609
610 #: g10/g10.c:828
611 #, c-format
612 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
613 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
614
615 #: g10/g10.c:830
616 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
617 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
618
619 #: g10/g10.c:832
620 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
621 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
622
623 #: g10/g10.c:834
624 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/g10.c:837
628 #, fuzzy
629 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
630 msgstr "note: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
631
632 #: g10/g10.c:841
633 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
634 msgstr "mode S2K invalide; doit être 0, 1 ou 3\n"
635
636 #: g10/g10.c:924
637 #, c-format
638 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
639 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
640
641 #: g10/g10.c:930
642 msgid "--store [filename]"
643 msgstr "--store [nom du fichier]"
644
645 #: g10/g10.c:938
646 msgid "--symmetric [filename]"
647 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
648
649 #: g10/g10.c:946
650 msgid "--encrypt [filename]"
651 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
652
653 #: g10/g10.c:959
654 msgid "--sign [filename]"
655 msgstr "--sign [nom du fichier]"
656
657 #: g10/g10.c:972
658 msgid "--sign --encrypt [filename]"
659 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
660
661 #: g10/g10.c:986
662 msgid "--clearsign [filename]"
663 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
664
665 #: g10/g10.c:998
666 msgid "--decrypt [filename]"
667 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
668
669 #: g10/g10.c:1007
670 #, fuzzy
671 msgid "--edit-key username [commands]"
672 msgstr "--edit-key utilisateur"
673
674 #: g10/g10.c:1023
675 msgid "--delete-secret-key username"
676 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
677
678 #: g10/g10.c:1026
679 msgid "--delete-key username"
680 msgstr "--delete-key utilisateur"
681
682 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1049 g10/sign.c:301
683 #, c-format
684 msgid "can't open %s: %s\n"
685 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
686
687 #: g10/g10.c:1060
688 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
689 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
690
691 #: g10/g10.c:1116
692 #, c-format
693 msgid "dearmoring failed: %s\n"
694 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1124
697 #, c-format
698 msgid "enarmoring failed: %s\n"
699 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
700
701 #: g10/g10.c:1190
702 #, c-format
703 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
704 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
705
706 #: g10/g10.c:1269
707 msgid "[filename]"
708 msgstr "[nom du fichier]"
709
710 #: g10/g10.c:1273
711 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
712 msgstr ""
713
714 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1276 g10/verify.c:66
715 #, c-format
716 msgid "can't open '%s'\n"
717 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
718
719 #: g10/g10.c:1325
720 msgid ""
721 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
722 "in the future\n"
723 msgstr ""
724 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et "
725 "l'utiliser dans l'avenir\n"
726
727 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
728 msgid "armor header: "
729 msgstr "entête d'armure: "
730
731 #: g10/armor.c:355
732 msgid "invalid clearsig header\n"
733 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
734
735 #: g10/armor.c:382
736 msgid "invalid armor header: "
737 msgstr "entête d'armure invalide: "
738
739 #: g10/armor.c:460
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "armure: %s\n"
743
744 #: g10/armor.c:533
745 msgid "invalid dash escaped line: "
746 msgstr "ligne d'échappement invalide: "
747
748 #: g10/armor.c:602
749 msgid "invalid clear text header: "
750 msgstr "entête de texte clair invalide: "
751
752 #: g10/armor.c:845
753 #, c-format
754 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
755 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 sauté\n"
756
757 #: g10/armor.c:878
758 msgid "premature eof (no CRC)\n"
759 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
760
761 #: g10/armor.c:897
762 msgid "premature eof (in CRC)\n"
763 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
764
765 #: g10/armor.c:901
766 msgid "malformed CRC\n"
767 msgstr "CRC malformé\n"
768
769 #: g10/armor.c:905
770 #, c-format
771 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
772 msgstr "Erreur de CRC; 06lx - %06lx\n"
773
774 #: g10/armor.c:924
775 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
776 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
777
778 #: g10/armor.c:928
779 msgid "error in trailer line\n"
780 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
781
782 #: g10/armor.c:1182
783 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
784 msgstr "pas de donnée RFC1991 ou OpenPGP valide trouvée.\n"
785
786 #: g10/pkclist.c:121
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "No trust value assigned to %lu:\n"
790 "%4u%c/%08lX %s \""
791 msgstr ""
792 "Pas de confiance définie pour %lu:\n"
793 "%4u%c/%08lX %s"
794
795 #: g10/pkclist.c:131
796 msgid ""
797 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
798 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
799 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
800 "\n"
801 " 1 = Don't know\n"
802 " 2 = I do NOT trust\n"
803 " 3 = I trust marginally\n"
804 " 4 = I trust fully\n"
805 " s = please show me more information\n"
806 msgstr ""
807 "Décidez à quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
808 "correctement les clés des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
809 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
810 "\n"
811 " 1 = Je ne sais pas\n"
812 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
813 " 3 = Je le crois marginalement\n"
814 " 4 = Je le crois entièrement\n"
815 " s = montrez moi plus d'informations\n"
816
817 #: g10/pkclist.c:140
818 msgid " m = back to the main menu\n"
819 msgstr " m = retour au menu principal\n"
820
821 #. a string with valid answers
822 #: g10/pkclist.c:145
823 msgid "sSmM"
824 msgstr "sSmM"
825
826 #: g10/pkclist.c:149
827 msgid "Your decision? "
828 msgstr "Votre décision? "
829
830 #: g10/pkclist.c:169
831 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/pkclist.c:197
835 msgid ""
836 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
837 "can assign some missing owner trust values.\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
841 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
842
843 #: g10/pkclist.c:219
844 msgid ""
845 "No path leading to one of our keys found.\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/pkclist.c:221
850 msgid ""
851 "No certificates with undefined trust found.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/pkclist.c:223
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "No trust values changed.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
862 "\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:238
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
867 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
868
869 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
870 msgid "Use this key anyway? "
871 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
872
873 #: g10/pkclist.c:266
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%08lX: key has expired\n"
876 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
877
878 #: g10/pkclist.c:272
879 #, c-format
880 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/pkclist.c:288
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
886 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:294
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
892 "but it is accepted anyway\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/pkclist.c:300
896 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/pkclist.c:305
900 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/pkclist.c:330
904 msgid ""
905 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
906 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
907 "the next question with yes\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
911 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
912 "oui à la prochaine question\n"
913 "\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:339
916 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
917 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:375
920 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
921 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:376
924 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
925 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:397
928 msgid "Note: This key has expired!\n"
929 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:404
932 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
933 msgstr ""
934 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:406
937 msgid ""
938 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
939 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:421
942 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
943 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:422
946 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
947 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:429
950 msgid ""
951 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
952 msgstr ""
953 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:432
956 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
957 msgstr ""
958 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
959
960 #: g10/pkclist.c:477
961 msgid ""
962 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
963 "\n"
964 msgstr ""
965 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
966 "\"-r\")\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:482
969 msgid "Enter the user ID: "
970 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
971
972 #: g10/pkclist.c:493
973 msgid "No such user ID.\n"
974 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
977 #, c-format
978 msgid "%s: skipped: %s\n"
979 msgstr "%s: sauté: %s\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:535
982 #, c-format
983 msgid "%s: error checking key: %s\n"
984 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:561
987 msgid "no valid addressees\n"
988 msgstr "pas de destinataire valide\n"
989
990 # g10/keygen.c:123 ???
991 #: g10/keygen.c:124
992 msgid "writing self signature\n"
993 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
994
995 # g10/keygen.c:161 ???
996 #: g10/keygen.c:162
997 msgid "writing key binding signature\n"
998 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
999
1000 #: g10/keygen.c:388
1001 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1002 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1003
1004 #: g10/keygen.c:390
1005 #, c-format
1006 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1007 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:391
1010 #, c-format
1011 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1012 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:393
1015 #, c-format
1016 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1017 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:394
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1022 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:395
1025 #, c-format
1026 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1027 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
1028
1029 #: g10/keygen.c:399
1030 msgid "Your selection? "
1031 msgstr "Votre choix? "
1032
1033 #: g10/keygen.c:425
1034 msgid "Invalid selection.\n"
1035 msgstr "Choix invalide.\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:437
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "About to generate a new %s keypair.\n"
1041 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1042 "              default keysize is 1024 bits\n"
1043 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1044 msgstr ""
1045 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1046 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1047 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1048 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:444
1051 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1052 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
1053
1054 #: g10/keygen.c:449
1055 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1056 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:451
1059 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1060 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:454
1063 msgid ""
1064 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1065 "computations take REALLY long!\n"
1066 msgstr ""
1067 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1068 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:457
1071 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1072 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
1073
1074 #: g10/keygen.c:458
1075 msgid ""
1076 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1077 "vulnerable to attacks!\n"
1078 msgstr ""
1079 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier "
1080 "sont aussi très vulnérables aux attaques!\n"
1081
1082 #: g10/keygen.c:466
1083 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1084 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
1085
1086 #: g10/keygen.c:472
1087 #, c-format
1088 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1089 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1092 #, c-format
1093 msgid "rounded up to %u bits\n"
1094 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:492
1097 msgid ""
1098 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1099 "         0 = key does not expire\n"
1100 "      <n>  = key expires in n days\n"
1101 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1102 "      <n>m = key expires in n months\n"
1103 "      <n>y = key expires in n years\n"
1104 msgstr ""
1105 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1106 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1107 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1108 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1109 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1110 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:507
1113 msgid "Key is valid for? (0) "
1114 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
1115
1116 #: g10/keygen.c:518
1117 msgid "invalid value\n"
1118 msgstr "valeur invalide\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:523
1121 msgid "Key does not expire at all\n"
1122 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
1123
1124 #. print the date when the key expires
1125 #: g10/keygen.c:529
1126 #, c-format
1127 msgid "Key expires at %s\n"
1128 msgstr "La clé expire le %s\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:535
1131 msgid "Is this correct (y/n)? "
1132 msgstr "Est-ce correct (o/n)? "
1133
1134 #: g10/keygen.c:577
1135 msgid ""
1136 "\n"
1137 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1138 "id\n"
1139 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1140 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1141 "\n"
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le "
1145 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1146 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1147 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
1148 "\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:588
1151 msgid "Real name: "
1152 msgstr "Nom: "
1153
1154 #: g10/keygen.c:592
1155 msgid "Invalid character in name\n"
1156 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:594
1159 msgid "Name may not start with a digit\n"
1160 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
1161
1162 #: g10/keygen.c:596
1163 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1164 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:604
1167 msgid "Email address: "
1168 msgstr "Adresse e-mail: "
1169
1170 #: g10/keygen.c:616
1171 msgid "Not a valid email address\n"
1172 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:624
1175 msgid "Comment: "
1176 msgstr "Commentaire: "
1177
1178 #: g10/keygen.c:630
1179 msgid "Invalid character in comment\n"
1180 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1181
1182 #: g10/keygen.c:650
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "You selected this USER-ID:\n"
1186 "    \"%s\"\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1190 "    \"%s\"\n"
1191 "\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:653
1194 msgid "NnCcEeOoQq"
1195 msgstr "NnCcEeOoQq"
1196
1197 #: g10/keygen.c:663
1198 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1199 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
1200
1201 #: g10/keygen.c:715
1202 msgid ""
1203 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1204 "\n"
1205 msgstr ""
1206 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1207 "\n"
1208
1209 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1210 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1211 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:729
1214 msgid ""
1215 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1216 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1217 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1218 "\n"
1219 msgstr ""
1220 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
1221 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1222 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
1223 "\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:750
1226 msgid ""
1227 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1228 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1229 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1230 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1231 msgstr ""
1232 "Beaucoup d'octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez\n"
1233 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
1234 "utiliser le réseau et les disques) pendant la génération de nombres\n"
1235 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
1236 "d'entropie plus facilement.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:820
1239 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1240 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:828
1243 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1244 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:834
1247 msgid "Key generation cancelled.\n"
1248 msgstr "La génération a été annulée.\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:844
1251 #, c-format
1252 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1253 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:845
1256 #, c-format
1257 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1258 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:922
1261 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1262 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:924
1265 msgid ""
1266 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1267 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
1270 "utiliser\n"
1271 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1274 #, c-format
1275 msgid "Key generation failed: %s\n"
1276 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:1001
1279 msgid "Really create? "
1280 msgstr "Créer vraiment? "
1281
1282 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1283 #: g10/tdbio.c:504
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: can't open: %s\n"
1286 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:107
1289 #, c-format
1290 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1291 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1296 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:222
1299 #, c-format
1300 msgid "reading from '%s'\n"
1301 msgstr "lecture de '%s'\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:397
1304 #, c-format
1305 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1306 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1307
1308 #: g10/export.c:162
1309 #, fuzzy
1310 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1311 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
1312
1313 #: g10/getkey.c:164
1314 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/getkey.c:263
1318 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: g10/getkey.c:989
1322 #, c-format
1323 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1324 msgstr ""
1325 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1326 "principale %08lX\n"
1327
1328 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1329 #, c-format
1330 msgid "can't open file: %s\n"
1331 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1332
1333 #: g10/import.c:145
1334 #, c-format
1335 msgid "skipping block of type %d\n"
1336 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1337
1338 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1339 #, c-format
1340 msgid "%lu keys so far processed\n"
1341 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
1342
1343 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1344 #, c-format
1345 msgid "read error: %s\n"
1346 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1347
1348 #: g10/import.c:159
1349 #, c-format
1350 msgid "Total number processed: %lu\n"
1351 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
1352
1353 #: g10/import.c:161
1354 #, c-format
1355 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1356 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
1357
1358 #: g10/import.c:163
1359 #, c-format
1360 msgid "              imported: %lu"
1361 msgstr "                       importé: %lu"
1362
1363 #: g10/import.c:169
1364 #, c-format
1365 msgid "             unchanged: %lu\n"
1366 msgstr "                      inchangé: %lu\n"
1367
1368 #: g10/import.c:171
1369 #, c-format
1370 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1371 msgstr "   nouveaux noms d'utilisateur: %lu\n"
1372
1373 #: g10/import.c:173
1374 #, c-format
1375 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1376 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
1377
1378 #: g10/import.c:175
1379 #, c-format
1380 msgid "        new signatures: %lu\n"
1381 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
1382
1383 #: g10/import.c:177
1384 #, c-format
1385 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1386 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
1387
1388 #: g10/import.c:179
1389 #, c-format
1390 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1391 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
1392
1393 #: g10/import.c:181
1394 #, c-format
1395 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1396 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
1397
1398 #: g10/import.c:183
1399 #, c-format
1400 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1401 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
1402
1403 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1404 #, c-format
1405 msgid "key %08lX: no user id\n"
1406 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1407
1408 #: g10/import.c:336
1409 #, c-format
1410 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1411 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1412
1413 #: g10/import.c:338
1414 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1415 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1416
1417 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1418 #, c-format
1419 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1420 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1421
1422 #: g10/import.c:355
1423 msgid "no default public keyring\n"
1424 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1425
1426 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1427 #, c-format
1428 msgid "writing to '%s'\n"
1429 msgstr "écriture de '%s'\n"
1430
1431 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1432 #, c-format
1433 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1434 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1435
1436 #: g10/import.c:366
1437 #, c-format
1438 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1439 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1440
1441 #: g10/import.c:370
1442 #, c-format
1443 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1444 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1445
1446 #: g10/import.c:383
1447 #, c-format
1448 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1449 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1450
1451 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1454 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1455
1456 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1459 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1460
1461 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1462 msgid "writing keyblock\n"
1463 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1464
1465 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1466 #, c-format
1467 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1468 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1469
1470 #: g10/import.c:431
1471 #, c-format
1472 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1473 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1474
1475 #: g10/import.c:434
1476 #, c-format
1477 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1478 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1479
1480 #: g10/import.c:437
1481 #, c-format
1482 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1483 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1484
1485 #: g10/import.c:440
1486 #, c-format
1487 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1488 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1489
1490 #: g10/import.c:443
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1493 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1494
1495 #: g10/import.c:446
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1498 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1499
1500 #: g10/import.c:456
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: not changed\n"
1503 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1504
1505 #: g10/import.c:535
1506 #, c-format
1507 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1508 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1509
1510 #: g10/import.c:538
1511 #, c-format
1512 msgid "can't write keyring: %s\n"
1513 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
1514
1515 #. we are ready
1516 #: g10/import.c:541
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1519 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1520
1521 #. we can't merge secret keys
1522 #: g10/import.c:545
1523 #, c-format
1524 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1525 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1526
1527 #: g10/import.c:550
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1530 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1531
1532 #: g10/import.c:579
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1535 msgstr ""
1536 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
1537 "révocation\n"
1538
1539 #: g10/import.c:612
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1542 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1543
1544 #: g10/import.c:646
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1547 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1548
1549 #: g10/import.c:677
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1552 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1553
1554 #: g10/import.c:684
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1557 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1558
1559 #: g10/import.c:685
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1562 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1563
1564 #: g10/import.c:714
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1567 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1568
1569 #: g10/import.c:737
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1572 msgstr ""
1573 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1574 "compte\n"
1575
1576 #: g10/import.c:745
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1579 msgstr ""
1580 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1581
1582 #: g10/import.c:804
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1585 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1586
1587 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1590 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1591
1592 #: g10/keyedit.c:81
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: user not found\n"
1595 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1596
1597 #: g10/keyedit.c:164
1598 msgid "[self-signature]"
1599 msgstr "[auto-signature]"
1600
1601 #: g10/keyedit.c:182
1602 msgid "1 bad signature\n"
1603 msgstr "une mauvaise signature\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:184
1606 #, c-format
1607 msgid "%d bad signatures\n"
1608 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1609
1610 #: g10/keyedit.c:186
1611 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1612 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1613
1614 #: g10/keyedit.c:188
1615 #, c-format
1616 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1617 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1618
1619 #: g10/keyedit.c:190
1620 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1621 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1622
1623 #: g10/keyedit.c:192
1624 #, c-format
1625 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1626 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1627
1628 #: g10/keyedit.c:194
1629 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1630 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1631
1632 #: g10/keyedit.c:196
1633 #, c-format
1634 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1635 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:258
1638 #, c-format
1639 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1640 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:266
1643 #, c-format
1644 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1645 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1646
1647 #: g10/keyedit.c:275
1648 msgid ""
1649 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1650 "with your key: \""
1651 msgstr ""
1652 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1653 "avec votre clé: \""
1654
1655 #: g10/keyedit.c:282
1656 msgid "Really sign? "
1657 msgstr "Signer réellement? "
1658
1659 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1660 #, c-format
1661 msgid "signing failed: %s\n"
1662 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:356
1665 msgid "This key is not protected.\n"
1666 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:359
1669 msgid "Key is protected.\n"
1670 msgstr "La clé est protégée.\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:376
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1675 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:381
1678 msgid ""
1679 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1680 "\n"
1681 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:393
1684 msgid ""
1685 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1686 "\n"
1687 msgstr ""
1688 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une *mauvaise* "
1689 "idée\n"
1690
1691 #: g10/keyedit.c:396
1692 msgid "Do you really want to do this? "
1693 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1694
1695 #: g10/keyedit.c:455
1696 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: g10/keyedit.c:490
1700 msgid "quit"
1701 msgstr "quitter"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:490
1704 msgid "quit this menu"
1705 msgstr "quitter ce menu"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:491
1708 msgid "q"
1709 msgstr "q"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:492
1712 msgid "save"
1713 msgstr "enregistrer"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:492
1716 msgid "save and quit"
1717 msgstr "enregistrer et quitter"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:493
1720 msgid "help"
1721 msgstr "aide"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:493
1724 msgid "show this help"
1725 msgstr "montrer cette aide"
1726
1727 # g10/keyedit.c:556 ???
1728 #: g10/keyedit.c:495
1729 msgid "fpr"
1730 msgstr "fpr"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:495
1733 msgid "show fingerprint"
1734 msgstr "montrer l'empreinte"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:496
1737 msgid "list"
1738 msgstr "lister"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:496
1741 msgid "list key and user ids"
1742 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:497
1745 msgid "l"
1746 msgstr "l"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:498
1749 msgid "uid"
1750 msgstr "uid"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:498
1753 msgid "select user id N"
1754 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:499
1757 msgid "key"
1758 msgstr "clé"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:499
1761 msgid "select secondary key N"
1762 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:500
1765 msgid "check"
1766 msgstr "vérifier"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:500
1769 msgid "list signatures"
1770 msgstr "lister les signatures"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:501
1773 msgid "c"
1774 msgstr "c"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:502
1777 msgid "sign"
1778 msgstr "signer"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:502
1781 msgid "sign the key"
1782 msgstr "signer la clé"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:503
1785 msgid "s"
1786 msgstr "s"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:504
1789 msgid "debug"
1790 msgstr "déboguer"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:505
1793 msgid "adduid"
1794 msgstr "aj.ut"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:505
1797 msgid "add a user id"
1798 msgstr "ajouter un utilisateur"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:506
1801 msgid "deluid"
1802 msgstr "suppr.ut"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:506
1805 msgid "delete user id"
1806 msgstr "enlever un utilisateur"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:507
1809 msgid "addkey"
1810 msgstr "aj.clé"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:507
1813 msgid "add a secondary key"
1814 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:508
1817 msgid "delkey"
1818 msgstr "suppr.clé"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:508
1821 msgid "delete a secondary key"
1822 msgstr "enlever une clé secondaire"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:509
1825 msgid "expire"
1826 msgstr "expire"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:509
1829 msgid "change the expire date"
1830 msgstr "changer la date d'expiration"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:510
1833 msgid "toggle"
1834 msgstr "changer"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:510
1837 msgid "toggle between secret and public key listing"
1838 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:512
1841 msgid "t"
1842 msgstr "t"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:513
1845 msgid "pref"
1846 msgstr "préf"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:513
1849 msgid "list preferences"
1850 msgstr "lister les préférences"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:514
1853 msgid "passwd"
1854 msgstr "mot.pas"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:514
1857 msgid "change the passphrase"
1858 msgstr "changer le mot de passe"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:515
1861 msgid "trust"
1862 msgstr "confi."
1863
1864 #: g10/keyedit.c:515
1865 msgid "change the ownertrust"
1866 msgstr "changer la confiance"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:534
1869 msgid "can't do that in batchmode\n"
1870 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1871
1872 #. check that they match
1873 #. FIXME: check that they both match
1874 #: g10/keyedit.c:561
1875 msgid "Secret key is available.\n"
1876 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:590
1879 msgid "Command> "
1880 msgstr "Commande> "
1881
1882 #: g10/keyedit.c:617
1883 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1884 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:639
1887 msgid "Save changes? "
1888 msgstr "Enregistrer les changements? "
1889
1890 #: g10/keyedit.c:642
1891 msgid "Quit without saving? "
1892 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1893
1894 #: g10/keyedit.c:652
1895 #, c-format
1896 msgid "update failed: %s\n"
1897 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:659
1900 #, c-format
1901 msgid "update secret failed: %s\n"
1902 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:666
1905 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1906 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1909 #, c-format
1910 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1911 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:701
1914 msgid "Really sign all user ids? "
1915 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
1916
1917 #: g10/keyedit.c:702
1918 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1919 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:738
1922 msgid "You must select at least one user id.\n"
1923 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:740
1926 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1927 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:743
1930 msgid "Really remove all selected user ids? "
1931 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
1932
1933 #: g10/keyedit.c:744
1934 msgid "Really remove this user id? "
1935 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
1936
1937 #: g10/keyedit.c:767
1938 msgid "You must select at least one key.\n"
1939 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:771
1942 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1943 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1944
1945 #: g10/keyedit.c:772
1946 msgid "Do you really want to delete this key? "
1947 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
1948
1949 #: g10/keyedit.c:819
1950 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1951 msgstr "Commande invalide  (essayez \"help\")\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:1197
1954 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1955 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:1203
1958 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1959 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:1207
1962 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1963 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:1209
1966 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1967 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé primaire.\n"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:1250
1970 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/keyedit.c:1266
1974 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1975 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:1326
1978 #, c-format
1979 msgid "No user id with index %d\n"
1980 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:1371
1983 #, c-format
1984 msgid "No secondary key with index %d\n"
1985 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
1986
1987 #: g10/mainproc.c:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
1990 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
1991
1992 #: g10/mainproc.c:201
1993 #, c-format
1994 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1995 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
1996
1997 #: g10/mainproc.c:228
1998 #, fuzzy
1999 msgid "decryption okay\n"
2000 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2001
2002 #: g10/mainproc.c:231
2003 #, c-format
2004 msgid "decryption failed: %s\n"
2005 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2006
2007 #: g10/mainproc.c:248
2008 #, fuzzy
2009 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2010 msgstr "note: l'expéditeur a demandé \"pour vos yeux seulement\"\n"
2011
2012 #: g10/mainproc.c:250
2013 #, c-format
2014 msgid "original file name='%.*s'\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/mainproc.c:833
2018 msgid "signature verification suppressed\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/mainproc.c:839
2022 #, c-format
2023 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2024 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
2025
2026 #: g10/mainproc.c:847
2027 msgid "BAD signature from \""
2028 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2029
2030 #: g10/mainproc.c:848
2031 msgid "Good signature from \""
2032 msgstr "Bonne signature de \""
2033
2034 #: g10/mainproc.c:861
2035 #, c-format
2036 msgid "Can't check signature: %s\n"
2037 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
2038
2039 #: g10/mainproc.c:934
2040 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: g10/mainproc.c:939
2044 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: g10/misc.c:88
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2050 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
2051
2052 #: g10/misc.c:90
2053 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/parse-packet.c:109
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2059 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
2060
2061 #: g10/passphrase.c:141
2062 msgid ""
2063 "\n"
2064 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2065 "user: \""
2066 msgstr ""
2067 "\n"
2068 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
2069 "l'utilisateur: \""
2070
2071 #: g10/passphrase.c:150
2072 #, c-format
2073 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2074 msgstr "(clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s)\n"
2075
2076 #: g10/passphrase.c:174
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Enter passphrase: "
2079 msgstr "Entrez le mot de passe: "
2080
2081 #: g10/passphrase.c:178
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Repeat passphrase: "
2084 msgstr "Répétez le mot de passe: "
2085
2086 #: g10/plaintext.c:102
2087 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2088 msgstr ""
2089 "données non enregistrées; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
2090 "les enregistrer\n"
2091
2092 #: g10/plaintext.c:215
2093 msgid "Please enter name of data file: "
2094 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
2095
2096 #: g10/plaintext.c:236
2097 msgid "reading stdin ...\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: g10/plaintext.c:299
2101 #, c-format
2102 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2103 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
2104
2105 #: g10/pubkey-enc.c:78
2106 #, c-format
2107 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2108 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX ...\n"
2109
2110 #: g10/pubkey-enc.c:84
2111 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2112 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
2113
2114 #: g10/pubkey-enc.c:136
2115 #, fuzzy
2116 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2117 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2118
2119 #: g10/pubkey-enc.c:183
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2122 msgstr ""
2123 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
2124
2125 #: g10/seckey-cert.c:56
2126 #, c-format
2127 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2128 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2129
2130 #: g10/seckey-cert.c:169
2131 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2132 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
2133
2134 #: g10/seckey-cert.c:215
2135 #, fuzzy
2136 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2137 msgstr "Attention: Mauvaise clé détectée - changez encore le mot de passe.\n"
2138
2139 #: g10/sig-check.c:155
2140 msgid ""
2141 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2142 msgstr ""
2143 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2144 "signatures!\n"
2145
2146 #: g10/sig-check.c:165
2147 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2148 msgstr ""
2149 "clé publique créée dans le futur (voyage dans le temps ou problème\n"
2150 "d'horloge)\n"
2151
2152 #: g10/sig-check.c:170
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2155 msgstr "attention: la clé de signature a expiré le %s\n"
2156
2157 #: g10/sign.c:69
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s signature from: %s\n"
2160 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2161
2162 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "can't create %s: %s\n"
2165 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2166
2167 #: g10/sign.c:296
2168 #, fuzzy
2169 msgid "signing:"
2170 msgstr "signer"
2171
2172 #: g10/sign.c:336
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2175 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
2176
2177 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2180 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2181
2182 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2183 #, c-format
2184 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/tdbio.c:232
2188 msgid "trustdb transaction to large\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/tdbio.c:402
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s: can't access: %s\n"
2194 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2195
2196 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2199 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2200
2201 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%s: directory created\n"
2204 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2205
2206 #: g10/tdbio.c:429
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: can't create: %s\n"
2214 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2215
2216 #: g10/tdbio.c:459
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/tdbio.c:463
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/tdbio.c:465
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s: trust-db created\n"
2229 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2230
2231 #: g10/tdbio.c:506
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/tdbio.c:540
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2239 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2240
2241 #: g10/tdbio.c:548
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2244 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2245
2246 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2247 #: g10/tdbio.c:1373
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2250 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2251
2252 #: g10/tdbio.c:577
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2255 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2256
2257 #: g10/tdbio.c:1053
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2260 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2261
2262 #: g10/tdbio.c:1061
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2265 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2266
2267 #: g10/tdbio.c:1082
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2270 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2271
2272 #: g10/tdbio.c:1098
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/tdbio.c:1103
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2280 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
2281
2282 #: g10/tdbio.c:1379
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2285 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2286
2287 #: g10/tdbio.c:1387
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2290 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2291
2292 #: g10/tdbio.c:1397
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/tdbio.c:1427
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: g10/trustdb.c:134
2303 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2304 msgstr ""
2305 "La base de confiance est corrompue; exécutez \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2306
2307 #: g10/trustdb.c:147
2308 #, c-format
2309 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/trustdb.c:162
2313 #, c-format
2314 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/trustdb.c:176
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2320 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2321
2322 #: g10/trustdb.c:190
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2325 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2326
2327 #: g10/trustdb.c:319
2328 #, c-format
2329 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/trustdb.c:326
2333 #, c-format
2334 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/trustdb.c:331
2338 #, c-format
2339 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: g10/trustdb.c:336
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2345 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2346
2347 #: g10/trustdb.c:412
2348 #, c-format
2349 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2350 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
2351
2352 #: g10/trustdb.c:455
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2355 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
2356
2357 #: g10/trustdb.c:490
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2360 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2361
2362 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2363 #, c-format
2364 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2365 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
2366
2367 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2368 #, c-format
2369 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2370 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
2371
2372 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2375 msgstr "clé %08lX: déjà dans la table des clés secrètes\n"
2376
2377 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2380 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
2381
2382 #: g10/trustdb.c:528
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2385 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2386
2387 #: g10/trustdb.c:540
2388 #, c-format
2389 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2390 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2391
2392 #: g10/trustdb.c:547
2393 #, c-format
2394 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2395 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
2396
2397 #: g10/trustdb.c:583
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2400 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2401
2402 #: g10/trustdb.c:766
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2405 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2406
2407 #: g10/trustdb.c:775
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2410 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2411
2412 #: g10/trustdb.c:785
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2415 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2416
2417 #: g10/trustdb.c:794
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2420 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2421
2422 #: g10/trustdb.c:804
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2425 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2426
2427 #: g10/trustdb.c:999
2428 msgid "Ooops, no keys\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: g10/trustdb.c:1003
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Ooops, no user ids\n"
2434 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2435
2436 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2437 #, c-format
2438 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2442 #, c-format
2443 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2449 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
2450
2451 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2452 #, c-format
2453 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: g10/trustdb.c:1090
2457 #, c-format
2458 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/trustdb.c:1125
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2465 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/trustdb.c:1131
2469 msgid "directory record w/o primary key\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/trustdb.c:1138
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "error reading key record: %s\n"
2475 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:1178
2478 msgid "line to long\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: g10/trustdb.c:1186
2482 msgid "error: missing colon\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/trustdb.c:1191
2486 #, fuzzy
2487 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2488 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
2489
2490 #: g10/trustdb.c:1195
2491 #, fuzzy
2492 msgid "error: no ownertrust value\n"
2493 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
2494
2495 #: g10/trustdb.c:1209
2496 #, c-format
2497 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/trustdb.c:1212
2501 #, c-format
2502 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/trustdb.c:1220
2506 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/trustdb.c:1223
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key not in ring: %s\n"
2512 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:1227
2515 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. update the ownertrust
2519 #: g10/trustdb.c:1232
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2522 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2523
2524 #. error
2525 #: g10/trustdb.c:1238
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "error finding dir record: %s\n"
2528 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:1305
2531 #, c-format
2532 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/trustdb.c:1308
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2538 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1355
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/trustdb.c:1369
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "%s: update failed: %s\n"
2548 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:1372
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "%s: updated\n"
2553 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:1374
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: okay\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: g10/trustdb.c:1389
2561 #, c-format
2562 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/trustdb.c:1402
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2568 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2573 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2574
2575 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "lid %lu: updated\n"
2578 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2579
2580 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "lid %lu: okay\n"
2583 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2584
2585 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2586 #, c-format
2587 msgid "%lu keys processed\n"
2588 msgstr "%lu clés traitées\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1430
2591 #, c-format
2592 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2593 msgstr "\t%lu clés non prises en compte\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2596 #, c-format
2597 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2598 msgstr "\t%lu clés avec erreurs\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2601 #, c-format
2602 msgid "\t%lu keys updated\n"
2603 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1464
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2608 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:1469
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2613 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1475
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "lid %lu: inserted\n"
2618 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1502
2621 #, c-format
2622 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2623 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2624
2625 #: g10/trustdb.c:1505
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2628 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:1550
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2633 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1557
2636 #, c-format
2637 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2638 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1561
2641 #, c-format
2642 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2643 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1569
2646 #, c-format
2647 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2648 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1576
2651 #, c-format
2652 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2653 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1584
2656 #, c-format
2657 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2658 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2661 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1804
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2667 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1867
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2672 msgstr ""
2673 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2674 "mais marqué comme vérifié\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1871
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2679 msgstr ""
2680 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2681 "non marqué\n"
2682
2683 #. we need the dir record
2684 #: g10/trustdb.c:1878
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2687 msgstr ""
2688 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2689 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1884
2692 #, c-format
2693 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2694 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1917
2697 #, c-format
2698 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2699 msgstr "lid %lu: utilisateur non trouvé dans le bloc de clés\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1921
2702 #, c-format
2703 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2704 msgstr "lid %lu: utilisateur sans signature\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1928
2707 #, c-format
2708 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2709 msgstr "lid %lu: auto-signature dans la liste d'aide\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Valid certificate revocation"
2714 msgstr "Mauvais certificat"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Good certificate"
2719 msgstr "Mauvais certificat"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1949
2722 msgid "very strange: no public key\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1997
2726 #, c-format
2727 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2728 msgstr ""
2729 "la liste d'aide de %lu[%d] de %lu ne pointe pas vers un enregistrement\n"
2730 "de répertoire\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:2003
2733 #, c-format
2734 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2735 msgstr "la lid %lu n'a pas de clé\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:2013
2738 #, c-format
2739 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2740 msgstr "lid %lu: ne peut obtenir le bloc de clés: %s\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2745 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:2223
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2750 msgstr "clé %08lX: mauvaise association avec %08lX\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2755 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:2244
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2760 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:2250
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2765 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:2265
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2770 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de sous-clé par %08lX\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2365
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Good self-signature"
2775 msgstr "[auto-signature]"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:2376
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Invalid self-signature"
2780 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:2386
2783 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/trustdb.c:2393
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Valid user ID revocation\n"
2789 msgstr "Choix invalide.\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:2400
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Invalid user ID revocation"
2794 msgstr "Choix invalide.\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:2484
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Too many preferences"
2799 msgstr "lister les préférences"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:2498
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Too many preference items"
2804 msgstr "lister les préférences"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:2637
2807 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/trustdb.c:2670
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Hmmm, public key lost?"
2813 msgstr "Mauvaise clé publique"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Invalid certificate revocation"
2818 msgstr "Mauvais certificat"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Invalid certificate"
2823 msgstr "Mauvais certificat"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2696
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2828 msgstr ""
2829 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: possède une ombre %lu mais pas encore\n"
2830 "marquée.\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2710
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2835 msgstr ""
2836 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2837 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2838
2839 #. that should never happen
2840 #: g10/trustdb.c:2954
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2843 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2972
2846 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/ringedit.c:293
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2852 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2853
2854 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%s: keyring created\n"
2857 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2858
2859 #: g10/ringedit.c:1449
2860 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: g10/ringedit.c:1450
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%s is the unchanged one\n"
2866 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2867
2868 #: g10/ringedit.c:1451
2869 #, c-format
2870 msgid "%s is the new one\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/ringedit.c:1452
2874 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/skclist.c:94
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "skipped '%s': %s\n"
2880 msgstr "%s: sauté: %s\n"
2881
2882 #: g10/skclist.c:100
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid ""
2885 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2886 "signatures!\n"
2887 msgstr ""
2888 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2889 "signatures!\n"
2890
2891 #. do not overwrite
2892 #: g10/openfile.c:58
2893 #, c-format
2894 msgid "File '%s' exists. "
2895 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
2896
2897 #: g10/openfile.c:60
2898 msgid "Overwrite (y/N)? "
2899 msgstr "Réécrire (o/N)? "
2900
2901 #: g10/openfile.c:85
2902 msgid "writing to stdout\n"
2903 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
2904
2905 #: g10/openfile.c:134
2906 #, c-format
2907 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2908 msgstr "les données signées sont supposées être dans '%s'\n"
2909
2910 #: g10/openfile.c:181
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: new options file created\n"
2913 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2914
2915 #: g10/encr-data.c:59
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "%s encrypted data\n"
2918 msgstr "crypter les données"
2919
2920 #: g10/encr-data.c:61
2921 #, c-format
2922 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/encr-data.c:74
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2929 msgstr ""
2930 "Attention: Le message a été crypté avec une mauvaise clé pendant le\n"
2931 "chiffrement symétrique.\n"
2932
2933 #: g10/seskey.c:52
2934 msgid "weak key created - retrying\n"
2935 msgstr "mauvaise clé générée - nouvel essai\n"
2936
2937 #: g10/seskey.c:57
2938 #, c-format
2939 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2940 msgstr ""
2941 "ne peut éviter une mauvaise clé pour le chiffrement symétrique: \n"
2942 "%d essais ont eu lieu!\n"
2943
2944 #. begin of list
2945 #: g10/helptext.c:45
2946 msgid "edit_ownertrust.value"
2947 msgstr ""
2948 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2949 "exportée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le;\n"
2950 "réseau de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le\n"
2951 "réseau de certificats (créé implicitement)"
2952
2953 #: g10/helptext.c:51
2954 msgid "revoked_key.override"
2955 msgstr ""
2956 "Si vous voulez utiliser cette clé révoquée quand-même, répondez \"oui\"."
2957
2958 #: g10/helptext.c:55
2959 msgid "untrusted_key.override"
2960 msgstr ""
2961 "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez \"oui\"."
2962
2963 #: g10/helptext.c:59
2964 msgid "pklist.user_id.enter"
2965 msgstr "Entrez le nom de l'adresse à qui vous voulez envoyer le message."
2966
2967 #: g10/helptext.c:63
2968 msgid "keygen.algo"
2969 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
2970
2971 #: g10/helptext.c:80
2972 msgid "keygen.size"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/helptext.c:84
2976 msgid "keygen.size.huge.okay"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/helptext.c:89
2980 msgid "keygen.size.large.okay"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: g10/helptext.c:94
2984 msgid "keygen.valid"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: g10/helptext.c:98
2988 msgid "keygen.valid.okay"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/helptext.c:103
2992 msgid "keygen.name"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: g10/helptext.c:108
2996 msgid "keygen.email"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: g10/helptext.c:112
3000 msgid "keygen.comment"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/helptext.c:117
3004 msgid "keygen.userid.cmd"
3005 msgstr ""
3006 "N pour changer le nom.\n"
3007 "C pour changer le commentaire.\n"
3008 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
3009 "O pour continuer à générer la clé.\n"
3010 "Q pour arrêter de générer de clé."
3011
3012 #: g10/helptext.c:126
3013 msgid "keygen.sub.okay"
3014 msgstr "Répondez \"oui\" (ou simplement \"o\") pour générer la sous-clé"
3015
3016 #: g10/helptext.c:130
3017 msgid "sign_uid.okay"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/helptext.c:135
3021 msgid "change_passwd.empty.okay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: g10/helptext.c:140
3025 msgid "keyedit.cmd"
3026 msgstr "Entrez \"aide\" s'il vous plaît."
3027
3028 #: g10/helptext.c:144
3029 msgid "keyedit.save.okay"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: g10/helptext.c:149
3033 msgid "keyedit.cancel.okay"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/helptext.c:153
3037 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: g10/helptext.c:157
3041 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: g10/helptext.c:162
3045 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/helptext.c:166
3049 msgid "passphrase.enter"
3050 msgstr ""
3051 "Entrez le mot de passe; c'est une phrase secrète \n"
3052 "  Blurb, blurb,.... "
3053
3054 #: g10/helptext.c:173
3055 msgid "passphrase.repeat"
3056 msgstr ""
3057 "Répétez le dernier mot de passe, pour être sûr de ce que vous avez tapé."
3058
3059 #: g10/helptext.c:177
3060 msgid "detached_signature.filename"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: g10/helptext.c:181
3064 msgid "openfile.overwrite.okay"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/helptext.c:195
3068 msgid "No help available"
3069 msgstr "Pas d'aide disponible"
3070
3071 #: g10/helptext.c:207
3072 #, c-format
3073 msgid "No help available for '%s'"
3074 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
3075
3076 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3077 #~ msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
3078
3079 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (3)\n"
3080 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (3)\n"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: très étrange: pas de clé publique\n"
3086
3087 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3088 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3089
3090 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: Good self-signature\n"
3091 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Bonne auto-signature\n"
3092
3093 #~ msgid "key %08lX, uid %02X%02X: Invalid self-signature: %s\n"
3094 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Auto-signature invalide: %s\n"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: signature dupliquée - effacée\n"
3100
3101 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (1)\n"
3102 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (1)\n"
3103
3104 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: bizarre: pas de clé publique\n"
3107
3108 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (2)\n"
3109 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (2)\n"
3110
3111 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3112 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: pas de clé publique\n"