See ChangeLog: Thu Dec 10 20:15:36 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.1a\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-10 20:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
11 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "oui"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "oO"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Erreur Générale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Type de paquet inconnu"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Version inconnue"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algorithme de clé publique inconnu"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algorithme de hachage inconnu"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Mauvaise clé publique"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Mauvaise clé secrète"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Mauvaise signature"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Erreur de somme de vérification"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Mauvais mot de passe"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Clé publique non trouvée"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Ne peut ouvrir le porte-clés"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Paquet invalide"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armure invalide"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "Pas de tel utilisateur."
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La clé secrète n'est pas disponible."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "Mauvaise clé secrète utilisée"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non supporté"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Mauvaise clé"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Erreur de lecture"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Erreur d'écriture"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algorithme de compression inconnu"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Erreur d'ouverture de fichier"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Erreur de création de fichier"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Mot de passe invalide"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algorithme de clé publique non implémenté"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algorithme de chiffrement non implémenté"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe de signature inconnue"
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Erreur dans la base de confiance"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "Mauvais MPI"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite de ressources"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Porte-clés invalide"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Mauvais certificat"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "Nom d'utilisateur déformé"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Erreur de fermeture de fichier"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Erreur pendant le changement de nom du fichier"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Erreur pendant la suppression du fichier"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Données inattendues"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Conflit de dates"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algorithme de clés publiques inutilisable"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Le fichier existe"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Mauvaise clé"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "vous avez trouvé un bug ... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:412
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:413
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
225 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
226 "\n"
227 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
228 "\n"
229
230 #: cipher/rndlinux.c:116
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
235 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
239 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
240
241 #: g10/g10.c:159
242 msgid ""
243 "@Commands:\n"
244 " "
245 msgstr ""
246 "@Commandes:\n"
247 " "
248
249 #: g10/g10.c:162
250 msgid "|[file]|make a signature"
251 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
252
253 #: g10/g10.c:163
254 msgid "|[file]|make a clear text signature"
255 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
256
257 #: g10/g10.c:164
258 msgid "make a detached signature"
259 msgstr "faire une signature détachée"
260
261 #: g10/g10.c:165
262 msgid "encrypt data"
263 msgstr "crypter les données"
264
265 #: g10/g10.c:166
266 msgid "encryption only with symmetric cipher"
267 msgstr "chiffrement symétrique seumement"
268
269 #: g10/g10.c:167
270 msgid "store only"
271 msgstr "pas d'action"
272
273 #: g10/g10.c:168
274 msgid "decrypt data (default)"
275 msgstr "décrypter les données (défaut)"
276
277 #: g10/g10.c:169
278 msgid "verify a signature"
279 msgstr "vérifier une signature"
280
281 #: g10/g10.c:171
282 msgid "list keys"
283 msgstr "lister les clés"
284
285 #: g10/g10.c:172
286 msgid "list keys and signatures"
287 msgstr "lister les clés et les signatures"
288
289 #: g10/g10.c:173
290 msgid "check key signatures"
291 msgstr "vérifier les signatures des clés"
292
293 #: g10/g10.c:174
294 msgid "list keys and fingerprints"
295 msgstr "lister les clés et les empreintes"
296
297 #: g10/g10.c:175
298 msgid "list secret keys"
299 msgstr "lister les clés secrètes"
300
301 #: g10/g10.c:177
302 msgid "generate a new key pair"
303 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
304
305 #: g10/g10.c:179
306 msgid "remove key from the public keyring"
307 msgstr "enlever la clé du porte-clés public"
308
309 #: g10/g10.c:181
310 msgid "sign or edit a key"
311 msgstr "signer ou éditer une clé"
312
313 #: g10/g10.c:182
314 msgid "generate a revocation certificate"
315 msgstr "générer un certificat de révocation"
316
317 #: g10/g10.c:184
318 msgid "export keys"
319 msgstr "exporter les clés"
320
321 #: g10/g10.c:187
322 msgid "import/merge keys"
323 msgstr "importer/fusionner les clés"
324
325 #: g10/g10.c:189
326 msgid "list only the sequence of packets"
327 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
328
329 #: g10/g10.c:192
330 msgid "export the ownertrust values"
331 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
332
333 #: g10/g10.c:194
334 msgid "import ownertrust values"
335 msgstr "importer les valeurs de confiance"
336
337 #
338 #: g10/g10.c:196
339 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
340 msgstr "|[NOMS]|mettre la base de confiance à jour"
341
342 #: g10/g10.c:198
343 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
344 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
345
346 #: g10/g10.c:199
347 msgid "fix a corrupted trust database"
348 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
349
350 #: g10/g10.c:200
351 msgid "De-Armor a file or stdin"
352 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
353
354 #: g10/g10.c:201
355 msgid "En-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
357
358 #: g10/g10.c:202
359 msgid "|algo [files]|print message digests"
360 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
361
362 #: g10/g10.c:203
363 msgid "print all message digests"
364 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
365
366 #: g10/g10.c:210
367 msgid ""
368 "@\n"
369 "Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:212
377 msgid "create ascii armored output"
378 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
379
380 #: g10/g10.c:214
381 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
382 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou décrypter"
383
384 #: g10/g10.c:215
385 msgid "use this user-id for encryption"
386 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
387
388 #: g10/g10.c:216
389 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
390 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
391
392 #: g10/g10.c:218
393 msgid "use canonical text mode"
394 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
395
396 #: g10/g10.c:220
397 msgid "use as output file"
398 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
399
400 #: g10/g10.c:221
401 msgid "verbose"
402 msgstr "bavard"
403
404 #: g10/g10.c:222
405 msgid "be somewhat more quiet"
406 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
407
408 #
409 #: g10/g10.c:223
410 msgid "force v3 signatures"
411 msgstr "forcer les signatures en v3"
412
413 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
414 #: g10/g10.c:225
415 msgid "batch mode: never ask"
416 msgstr "mode automatique: ne jamais rien demander"
417
418 #: g10/g10.c:226
419 msgid "assume yes on most questions"
420 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
421
422 #: g10/g10.c:227
423 msgid "assume no on most questions"
424 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
425
426 #: g10/g10.c:228
427 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
428 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
429
430 #: g10/g10.c:229
431 msgid "add this secret keyring to the list"
432 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
433
434 #: g10/g10.c:230
435 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
436 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
437
438 #: g10/g10.c:231
439 #, fuzzy
440 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
441 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
442
443 #: g10/g10.c:232
444 msgid "read options from file"
445 msgstr "lire les options du fichier"
446
447 #: g10/g10.c:234
448 msgid "set debugging flags"
449 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
450
451 #: g10/g10.c:235
452 msgid "enable full debugging"
453 msgstr "permettre un déboguage complet"
454
455 #: g10/g10.c:236
456 msgid "|FD|write status info to this FD"
457 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
458
459 #: g10/g10.c:237
460 msgid "do not write comment packets"
461 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
462
463 #: g10/g10.c:238
464 msgid "(default is 1)"
465 msgstr "(1 par défaut)"
466
467 #: g10/g10.c:239
468 msgid "(default is 3)"
469 msgstr "(3 par défaut)"
470
471 #: g10/g10.c:241
472 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/g10.c:242
476 msgid "|FILE|load extension module FILE"
477 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
478
479 #: g10/g10.c:243
480 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
481 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
482
483 #: g10/g10.c:244
484 msgid "|N|use passphrase mode N"
485 msgstr "|N|utiliser le mode de mots de passe N"
486
487 #: g10/g10.c:246
488 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
490
491 #: g10/g10.c:248
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
493 msgstr "|NOM|utiliser le cryptage NOM pour les mots de passe"
494
495 #: g10/g10.c:250
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
497 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
498
499 #: g10/g10.c:251
500 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
501 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
502
503 #: g10/g10.c:252
504 msgid "|N|use compress algorithm N"
505 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
506
507 #: g10/g10.c:253
508 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
509 msgstr "enlever l'identification des paquets cryptés"
510
511 #: g10/g10.c:261
512 msgid ""
513 "@\n"
514 "Examples:\n"
515 "\n"
516 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
517 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
518 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
519 " --list-keys [names]        show keys\n"
520 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
521 msgstr ""
522 "@\n"
523 "Exemples:\n"
524 "\n"
525 " -se -r Alice [fichier]       signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
526 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
527 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
528 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
529 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
530
531 #: g10/g10.c:339
532 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
533 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
534
535 #: g10/g10.c:344
536 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
538
539 #: g10/g10.c:346
540 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
541 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
542
543 #
544 #: g10/g10.c:351
545 msgid ""
546 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
547 "GnuPG maintenance utility\n"
548 msgstr ""
549 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
550 "utilitaire de maitenance de GnuPG\n"
551
552 #: g10/g10.c:354
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
555 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
556 "default operation depends on the input data\n"
557 msgstr ""
558 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
559 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
560 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
561
562 #: g10/g10.c:360
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Supported algorithms:\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "Algorithmes supportés:\n"
569
570 #: g10/g10.c:435
571 msgid "usage: gpgm [options] "
572 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
573
574 #: g10/g10.c:437
575 msgid "usage: gpg [options] "
576 msgstr "utilisation: gpg [options] "
577
578 #: g10/g10.c:478
579 msgid "conflicting commands\n"
580 msgstr "commandes en conflit\n"
581
582 #: g10/g10.c:616
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
585 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
586
587 #: g10/g10.c:620
588 #, c-format
589 msgid "option file '%s': %s\n"
590 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
591
592 #: g10/g10.c:627
593 #, c-format
594 msgid "reading options from '%s'\n"
595 msgstr "lire les options de '%s'\n"
596
597 #: g10/g10.c:776
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "%s is not a valid character set\n"
600 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
601
602 #: g10/g10.c:810 g10/g10.c:822
603 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
604 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
605
606 #: g10/g10.c:816 g10/g10.c:828
607 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
608 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
609
610 #: g10/g10.c:831
611 #, c-format
612 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
613 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
614
615 #: g10/g10.c:833
616 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
617 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
618
619 #: g10/g10.c:835
620 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
621 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
622
623 #: g10/g10.c:837
624 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/g10.c:840
628 #, fuzzy
629 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
630 msgstr "note: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
631
632 #: g10/g10.c:844
633 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
634 msgstr "mode S2K invalide; doit être 0, 1 ou 3\n"
635
636 #: g10/g10.c:927
637 #, c-format
638 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
639 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
640
641 #: g10/g10.c:933
642 msgid "--store [filename]"
643 msgstr "--store [nom du fichier]"
644
645 #: g10/g10.c:941
646 msgid "--symmetric [filename]"
647 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
648
649 #: g10/g10.c:949
650 msgid "--encrypt [filename]"
651 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
652
653 #: g10/g10.c:962
654 msgid "--sign [filename]"
655 msgstr "--sign [nom du fichier]"
656
657 #: g10/g10.c:975
658 msgid "--sign --encrypt [filename]"
659 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
660
661 #: g10/g10.c:989
662 msgid "--clearsign [filename]"
663 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
664
665 #: g10/g10.c:1001
666 msgid "--decrypt [filename]"
667 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
668
669 #: g10/g10.c:1010
670 #, fuzzy
671 msgid "--edit-key username [commands]"
672 msgstr "--edit-key utilisateur"
673
674 #: g10/g10.c:1026
675 msgid "--delete-secret-key username"
676 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
677
678 #: g10/g10.c:1029
679 msgid "--delete-key username"
680 msgstr "--delete-key utilisateur"
681
682 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1052 g10/sign.c:301
683 #, c-format
684 msgid "can't open %s: %s\n"
685 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
686
687 #: g10/g10.c:1063
688 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
689 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
690
691 #: g10/g10.c:1120
692 #, c-format
693 msgid "dearmoring failed: %s\n"
694 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1128
697 #, c-format
698 msgid "enarmoring failed: %s\n"
699 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
700
701 #: g10/g10.c:1194
702 #, c-format
703 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
704 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
705
706 #: g10/g10.c:1273
707 msgid "[filename]"
708 msgstr "[nom du fichier]"
709
710 #: g10/g10.c:1277
711 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
712 msgstr ""
713
714 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1280 g10/verify.c:66
715 #, c-format
716 msgid "can't open '%s'\n"
717 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
718
719 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
720 msgid "armor header: "
721 msgstr "entête d'armure: "
722
723 #: g10/armor.c:355
724 msgid "invalid clearsig header\n"
725 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
726
727 #: g10/armor.c:382
728 msgid "invalid armor header: "
729 msgstr "entête d'armure invalide: "
730
731 #: g10/armor.c:460
732 #, c-format
733 msgid "armor: %s\n"
734 msgstr "armure: %s\n"
735
736 #: g10/armor.c:533
737 msgid "invalid dash escaped line: "
738 msgstr "ligne d'échappement invalide: "
739
740 #: g10/armor.c:602
741 msgid "invalid clear text header: "
742 msgstr "entête de texte clair invalide: "
743
744 #: g10/armor.c:845
745 #, c-format
746 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
747 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 sauté\n"
748
749 #: g10/armor.c:878
750 msgid "premature eof (no CRC)\n"
751 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
752
753 #: g10/armor.c:897
754 msgid "premature eof (in CRC)\n"
755 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
756
757 #: g10/armor.c:901
758 msgid "malformed CRC\n"
759 msgstr "CRC malformé\n"
760
761 #: g10/armor.c:905
762 #, c-format
763 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
764 msgstr "Erreur de CRC; 06lx - %06lx\n"
765
766 #: g10/armor.c:924
767 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
768 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
769
770 #: g10/armor.c:928
771 msgid "error in trailer line\n"
772 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
773
774 #: g10/armor.c:1182
775 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
776 msgstr "pas de donnée RFC1991 ou OpenPGP valide trouvée.\n"
777
778 #: g10/pkclist.c:121
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid ""
781 "No trust value assigned to %lu:\n"
782 "%4u%c/%08lX %s \""
783 msgstr ""
784 "Pas de confiance définie pour %lu:\n"
785 "%4u%c/%08lX %s"
786
787 #: g10/pkclist.c:131
788 msgid ""
789 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
790 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
791 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
792 "\n"
793 " 1 = Don't know\n"
794 " 2 = I do NOT trust\n"
795 " 3 = I trust marginally\n"
796 " 4 = I trust fully\n"
797 " s = please show me more information\n"
798 msgstr ""
799 "Décidez à quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
800 "correctement les clés des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
801 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
802 "\n"
803 " 1 = Je ne sais pas\n"
804 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
805 " 3 = Je le crois marginalement\n"
806 " 4 = Je le crois entièrement\n"
807 " s = montrez moi plus d'informations\n"
808
809 #: g10/pkclist.c:140
810 msgid " m = back to the main menu\n"
811 msgstr " m = retour au menu principal\n"
812
813 #. a string with valid answers
814 #: g10/pkclist.c:145
815 msgid "sSmM"
816 msgstr "sSmM"
817
818 #: g10/pkclist.c:149
819 msgid "Your decision? "
820 msgstr "Votre décision? "
821
822 #: g10/pkclist.c:169
823 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/pkclist.c:197
827 msgid ""
828 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
829 "can assign some missing owner trust values.\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
833 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
834
835 #: g10/pkclist.c:219
836 msgid ""
837 "No path leading to one of our keys found.\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/pkclist.c:221
842 msgid ""
843 "No certificates with undefined trust found.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/pkclist.c:223
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "No trust values changed.\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
854 "\n"
855
856 #: g10/pkclist.c:238
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
859 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
860
861 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
862 msgid "Use this key anyway? "
863 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
864
865 #: g10/pkclist.c:266
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%08lX: key has expired\n"
868 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:272
871 #, c-format
872 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
873 msgstr ""
874
875 #: g10/pkclist.c:288
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
878 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:294
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
884 "but it is accepted anyway\n"
885 msgstr ""
886
887 #: g10/pkclist.c:300
888 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/pkclist.c:305
892 msgid "This key belongs to us\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/pkclist.c:330
896 msgid ""
897 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
898 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
899 "the next question with yes\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
903 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
904 "oui à la prochaine question\n"
905 "\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:339
908 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
909 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
910
911 #: g10/pkclist.c:375
912 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
913 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:376
916 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
917 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:397
920 msgid "Note: This key has expired!\n"
921 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:404
924 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
925 msgstr ""
926 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:406
929 msgid ""
930 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
931 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:421
934 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
935 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:422
938 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
939 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:429
942 msgid ""
943 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
944 msgstr ""
945 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:432
948 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
949 msgstr ""
950 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:477
953 msgid ""
954 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
958 "\"-r\")\n"
959
960 #: g10/pkclist.c:482
961 msgid "Enter the user ID: "
962 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
963
964 #: g10/pkclist.c:493
965 msgid "No such user ID.\n"
966 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
969 #, c-format
970 msgid "%s: skipped: %s\n"
971 msgstr "%s: sauté: %s\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:535
974 #, c-format
975 msgid "%s: error checking key: %s\n"
976 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:561
979 msgid "no valid addressees\n"
980 msgstr "pas de destinataire valide\n"
981
982 # g10/keygen.c:123 ???
983 #: g10/keygen.c:124
984 msgid "writing self signature\n"
985 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
986
987 # g10/keygen.c:161 ???
988 #: g10/keygen.c:162
989 msgid "writing key binding signature\n"
990 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
991
992 #: g10/keygen.c:388
993 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
994 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
995
996 #: g10/keygen.c:390
997 #, c-format
998 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
999 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:391
1002 #, c-format
1003 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1004 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
1005
1006 #: g10/keygen.c:393
1007 #, c-format
1008 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1009 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:394
1012 #, c-format
1013 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1014 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:396
1017 #, c-format
1018 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1019 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:401
1022 msgid "Your selection? "
1023 msgstr "Votre choix? "
1024
1025 #: g10/keygen.c:411
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1028 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1029
1030 #: g10/keygen.c:432
1031 msgid "Invalid selection.\n"
1032 msgstr "Choix invalide.\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:444
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "About to generate a new %s keypair.\n"
1038 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1039 "              default keysize is 1024 bits\n"
1040 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1041 msgstr ""
1042 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1043 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1044 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1045 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:451
1048 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1049 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
1050
1051 #: g10/keygen.c:456
1052 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1053 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:458
1056 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1057 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:461
1060 msgid ""
1061 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1062 "computations take REALLY long!\n"
1063 msgstr ""
1064 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1065 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:464
1068 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1069 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
1070
1071 #: g10/keygen.c:465
1072 msgid ""
1073 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1074 "vulnerable to attacks!\n"
1075 msgstr ""
1076 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier "
1077 "sont aussi très vulnérables aux attaques!\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:473
1080 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1081 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
1082
1083 #: g10/keygen.c:479
1084 #, c-format
1085 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1086 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1089 #, c-format
1090 msgid "rounded up to %u bits\n"
1091 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:499
1094 msgid ""
1095 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1096 "         0 = key does not expire\n"
1097 "      <n>  = key expires in n days\n"
1098 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1099 "      <n>m = key expires in n months\n"
1100 "      <n>y = key expires in n years\n"
1101 msgstr ""
1102 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1103 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1104 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1105 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1106 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1107 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:514
1110 msgid "Key is valid for? (0) "
1111 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
1112
1113 #: g10/keygen.c:525
1114 msgid "invalid value\n"
1115 msgstr "valeur invalide\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:530
1118 msgid "Key does not expire at all\n"
1119 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
1120
1121 #. print the date when the key expires
1122 #: g10/keygen.c:536
1123 #, c-format
1124 msgid "Key expires at %s\n"
1125 msgstr "La clé expire le %s\n"
1126
1127 #: g10/keygen.c:542
1128 msgid "Is this correct (y/n)? "
1129 msgstr "Est-ce correct (o/n)? "
1130
1131 #: g10/keygen.c:584
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1135 "id\n"
1136 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1137 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le "
1142 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1143 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1144 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:595
1148 msgid "Real name: "
1149 msgstr "Nom: "
1150
1151 #: g10/keygen.c:599
1152 msgid "Invalid character in name\n"
1153 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:601
1156 msgid "Name may not start with a digit\n"
1157 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:603
1160 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1161 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:611
1164 msgid "Email address: "
1165 msgstr "Adresse e-mail: "
1166
1167 #: g10/keygen.c:623
1168 msgid "Not a valid email address\n"
1169 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:631
1172 msgid "Comment: "
1173 msgstr "Commentaire: "
1174
1175 #: g10/keygen.c:637
1176 msgid "Invalid character in comment\n"
1177 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:657
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "You selected this USER-ID:\n"
1183 "    \"%s\"\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1187 "    \"%s\"\n"
1188 "\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:660
1191 msgid "NnCcEeOoQq"
1192 msgstr "NnCcEeOoQq"
1193
1194 #: g10/keygen.c:670
1195 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1196 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
1197
1198 #: g10/keygen.c:722
1199 msgid ""
1200 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1204 "\n"
1205
1206 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1207 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1208 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:736
1211 msgid ""
1212 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1213 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1214 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
1218 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1219 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:757
1223 msgid ""
1224 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1225 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1226 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1227 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1228 msgstr ""
1229 "Beaucoup d'octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez\n"
1230 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
1231 "utiliser le réseau et les disques) pendant la génération de nombres\n"
1232 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
1233 "d'entropie plus facilement.\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:827
1236 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1237 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:835
1240 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1241 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:841
1244 msgid "Key generation cancelled.\n"
1245 msgstr "La génération a été annulée.\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:851
1248 #, c-format
1249 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1250 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
1251
1252 #: g10/keygen.c:852
1253 #, c-format
1254 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1255 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:929
1258 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1259 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:931
1262 msgid ""
1263 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1264 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
1267 "utiliser\n"
1268 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1271 #, c-format
1272 msgid "Key generation failed: %s\n"
1273 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:1008
1276 msgid "Really create? "
1277 msgstr "Créer vraiment? "
1278
1279 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1280 #: g10/tdbio.c:504
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: can't open: %s\n"
1283 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:107
1286 #, c-format
1287 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1288 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1289
1290 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1293 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:222
1296 #, c-format
1297 msgid "reading from '%s'\n"
1298 msgstr "lecture de '%s'\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:397
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1303 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1304
1305 #: g10/export.c:114
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "%s: user not found: %s\n"
1308 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1309
1310 #: g10/export.c:123
1311 #, c-format
1312 msgid "certificate read problem: %s\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: g10/export.c:132
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1318 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1319
1320 #: g10/export.c:174
1321 #, fuzzy
1322 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1323 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
1324
1325 #: g10/getkey.c:164
1326 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: g10/getkey.c:263
1330 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/getkey.c:989
1334 #, c-format
1335 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1336 msgstr ""
1337 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1338 "principale %08lX\n"
1339
1340 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1341 #, c-format
1342 msgid "can't open file: %s\n"
1343 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1344
1345 #: g10/import.c:145
1346 #, c-format
1347 msgid "skipping block of type %d\n"
1348 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1349
1350 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1351 #, c-format
1352 msgid "%lu keys so far processed\n"
1353 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
1354
1355 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1356 #, c-format
1357 msgid "read error: %s\n"
1358 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1359
1360 #: g10/import.c:159
1361 #, c-format
1362 msgid "Total number processed: %lu\n"
1363 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
1364
1365 #: g10/import.c:161
1366 #, c-format
1367 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1368 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
1369
1370 #: g10/import.c:163
1371 #, c-format
1372 msgid "              imported: %lu"
1373 msgstr "                       importé: %lu"
1374
1375 #: g10/import.c:169
1376 #, c-format
1377 msgid "             unchanged: %lu\n"
1378 msgstr "                      inchangé: %lu\n"
1379
1380 #: g10/import.c:171
1381 #, c-format
1382 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1383 msgstr "   nouveaux noms d'utilisateur: %lu\n"
1384
1385 #: g10/import.c:173
1386 #, c-format
1387 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1388 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
1389
1390 #: g10/import.c:175
1391 #, c-format
1392 msgid "        new signatures: %lu\n"
1393 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
1394
1395 #: g10/import.c:177
1396 #, c-format
1397 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1398 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
1399
1400 #: g10/import.c:179
1401 #, c-format
1402 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1403 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
1404
1405 #: g10/import.c:181
1406 #, c-format
1407 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1408 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
1409
1410 #: g10/import.c:183
1411 #, c-format
1412 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1413 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
1414
1415 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1416 #, c-format
1417 msgid "key %08lX: no user id\n"
1418 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1419
1420 #: g10/import.c:336
1421 #, c-format
1422 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1423 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1424
1425 #: g10/import.c:338
1426 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1427 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1428
1429 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1430 #, c-format
1431 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1432 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1433
1434 #: g10/import.c:355
1435 msgid "no default public keyring\n"
1436 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1437
1438 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:569
1439 #, c-format
1440 msgid "writing to '%s'\n"
1441 msgstr "écriture de '%s'\n"
1442
1443 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1444 #, c-format
1445 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1446 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1447
1448 #: g10/import.c:366
1449 #, c-format
1450 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1451 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1452
1453 #: g10/import.c:370
1454 #, c-format
1455 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1456 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1457
1458 #: g10/import.c:383
1459 #, c-format
1460 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1461 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1462
1463 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1464 #, c-format
1465 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1466 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1467
1468 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1471 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1472
1473 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1474 msgid "writing keyblock\n"
1475 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1476
1477 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1478 #, c-format
1479 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1480 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:431
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1485 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1486
1487 #: g10/import.c:434
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1490 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1491
1492 #: g10/import.c:437
1493 #, c-format
1494 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1495 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1496
1497 #: g10/import.c:440
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1500 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1501
1502 #: g10/import.c:443
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1505 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1506
1507 #: g10/import.c:446
1508 #, c-format
1509 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1510 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1511
1512 #: g10/import.c:456
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: not changed\n"
1515 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1516
1517 #: g10/import.c:535
1518 #, c-format
1519 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1520 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1521
1522 #: g10/import.c:538
1523 #, c-format
1524 msgid "can't write keyring: %s\n"
1525 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
1526
1527 #. we are ready
1528 #: g10/import.c:541
1529 #, c-format
1530 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1531 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1532
1533 #. we can't merge secret keys
1534 #: g10/import.c:545
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1537 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1538
1539 #: g10/import.c:550
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1542 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1543
1544 #: g10/import.c:579
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1547 msgstr ""
1548 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
1549 "révocation\n"
1550
1551 #: g10/import.c:612
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1554 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1555
1556 #: g10/import.c:646
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1559 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1560
1561 #: g10/import.c:677
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1564 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1565
1566 #: g10/import.c:684
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1569 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1570
1571 #: g10/import.c:685
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1574 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1575
1576 #: g10/import.c:714
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1579 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1580
1581 #: g10/import.c:737
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1584 msgstr ""
1585 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1586 "compte\n"
1587
1588 #: g10/import.c:745
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1591 msgstr ""
1592 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1593
1594 #: g10/import.c:804
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1597 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1598
1599 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1602 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:81
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: user not found\n"
1607 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:164
1610 msgid "[self-signature]"
1611 msgstr "[auto-signature]"
1612
1613 #: g10/keyedit.c:182
1614 msgid "1 bad signature\n"
1615 msgstr "une mauvaise signature\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:184
1618 #, c-format
1619 msgid "%d bad signatures\n"
1620 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1621
1622 #: g10/keyedit.c:186
1623 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1624 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1625
1626 #: g10/keyedit.c:188
1627 #, c-format
1628 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1629 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1630
1631 #: g10/keyedit.c:190
1632 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1633 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:192
1636 #, c-format
1637 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1638 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1639
1640 #: g10/keyedit.c:194
1641 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1642 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:196
1645 #, c-format
1646 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1647 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1648
1649 #: g10/keyedit.c:258
1650 #, c-format
1651 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1652 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1653
1654 #: g10/keyedit.c:266
1655 #, c-format
1656 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1657 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:275
1660 msgid ""
1661 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1662 "with your key: \""
1663 msgstr ""
1664 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1665 "avec votre clé: \""
1666
1667 #: g10/keyedit.c:282
1668 msgid "Really sign? "
1669 msgstr "Signer réellement? "
1670
1671 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1672 #, c-format
1673 msgid "signing failed: %s\n"
1674 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:356
1677 msgid "This key is not protected.\n"
1678 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:359
1681 msgid "Key is protected.\n"
1682 msgstr "La clé est protégée.\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:376
1685 #, c-format
1686 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1687 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1688
1689 #: g10/keyedit.c:381
1690 msgid ""
1691 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:393
1696 msgid ""
1697 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1698 "\n"
1699 msgstr ""
1700 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une *mauvaise* "
1701 "idée\n"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:396
1704 msgid "Do you really want to do this? "
1705 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1706
1707 #: g10/keyedit.c:455
1708 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/keyedit.c:490
1712 msgid "quit"
1713 msgstr "quitter"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:490
1716 msgid "quit this menu"
1717 msgstr "quitter ce menu"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:491
1720 msgid "q"
1721 msgstr "q"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:492
1724 msgid "save"
1725 msgstr "enregistrer"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:492
1728 msgid "save and quit"
1729 msgstr "enregistrer et quitter"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:493
1732 msgid "help"
1733 msgstr "aide"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:493
1736 msgid "show this help"
1737 msgstr "montrer cette aide"
1738
1739 # g10/keyedit.c:556 ???
1740 #: g10/keyedit.c:495
1741 msgid "fpr"
1742 msgstr "fpr"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:495
1745 msgid "show fingerprint"
1746 msgstr "montrer l'empreinte"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:496
1749 msgid "list"
1750 msgstr "lister"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:496
1753 msgid "list key and user ids"
1754 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:497
1757 msgid "l"
1758 msgstr "l"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:498
1761 msgid "uid"
1762 msgstr "uid"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:498
1765 msgid "select user id N"
1766 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:499
1769 msgid "key"
1770 msgstr "clé"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:499
1773 msgid "select secondary key N"
1774 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:500
1777 msgid "check"
1778 msgstr "vérifier"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:500
1781 msgid "list signatures"
1782 msgstr "lister les signatures"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:501
1785 msgid "c"
1786 msgstr "c"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:502
1789 msgid "sign"
1790 msgstr "signer"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:502
1793 msgid "sign the key"
1794 msgstr "signer la clé"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:503
1797 msgid "s"
1798 msgstr "s"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:504
1801 msgid "debug"
1802 msgstr "déboguer"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:505
1805 msgid "adduid"
1806 msgstr "aj.ut"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:505
1809 msgid "add a user id"
1810 msgstr "ajouter un utilisateur"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:506
1813 msgid "deluid"
1814 msgstr "suppr.ut"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:506
1817 msgid "delete user id"
1818 msgstr "enlever un utilisateur"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:507
1821 msgid "addkey"
1822 msgstr "aj.clé"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:507
1825 msgid "add a secondary key"
1826 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:508
1829 msgid "delkey"
1830 msgstr "suppr.clé"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:508
1833 msgid "delete a secondary key"
1834 msgstr "enlever une clé secondaire"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:509
1837 msgid "expire"
1838 msgstr "expire"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:509
1841 msgid "change the expire date"
1842 msgstr "changer la date d'expiration"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:510
1845 msgid "toggle"
1846 msgstr "changer"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:510
1849 msgid "toggle between secret and public key listing"
1850 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:512
1853 msgid "t"
1854 msgstr "t"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:513
1857 msgid "pref"
1858 msgstr "préf"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:513
1861 msgid "list preferences"
1862 msgstr "lister les préférences"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:514
1865 msgid "passwd"
1866 msgstr "mot.pas"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:514
1869 msgid "change the passphrase"
1870 msgstr "changer le mot de passe"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:515
1873 msgid "trust"
1874 msgstr "confi."
1875
1876 #: g10/keyedit.c:515
1877 msgid "change the ownertrust"
1878 msgstr "changer la confiance"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:534
1881 msgid "can't do that in batchmode\n"
1882 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1883
1884 #. check that they match
1885 #. FIXME: check that they both match
1886 #: g10/keyedit.c:561
1887 msgid "Secret key is available.\n"
1888 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:590
1891 msgid "Command> "
1892 msgstr "Commande> "
1893
1894 #: g10/keyedit.c:617
1895 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1896 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:639
1899 msgid "Save changes? "
1900 msgstr "Enregistrer les changements? "
1901
1902 #: g10/keyedit.c:642
1903 msgid "Quit without saving? "
1904 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1905
1906 #: g10/keyedit.c:652
1907 #, c-format
1908 msgid "update failed: %s\n"
1909 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:659
1912 #, c-format
1913 msgid "update secret failed: %s\n"
1914 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:666
1917 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1918 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1921 #, c-format
1922 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1923 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:701
1926 msgid "Really sign all user ids? "
1927 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
1928
1929 #: g10/keyedit.c:702
1930 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1931 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:738
1934 msgid "You must select at least one user id.\n"
1935 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:740
1938 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1939 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:743
1942 msgid "Really remove all selected user ids? "
1943 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
1944
1945 #: g10/keyedit.c:744
1946 msgid "Really remove this user id? "
1947 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
1948
1949 #: g10/keyedit.c:767
1950 msgid "You must select at least one key.\n"
1951 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:771
1954 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1955 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1956
1957 #: g10/keyedit.c:772
1958 msgid "Do you really want to delete this key? "
1959 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:819
1962 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1963 msgstr "Commande invalide  (essayez \"help\")\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:1197
1966 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1967 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:1203
1970 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1971 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:1207
1974 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1975 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:1209
1978 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1979 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé primaire.\n"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:1250
1982 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/keyedit.c:1266
1986 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1987 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:1326
1990 #, c-format
1991 msgid "No user id with index %d\n"
1992 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:1371
1995 #, c-format
1996 msgid "No secondary key with index %d\n"
1997 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
1998
1999 #: g10/mainproc.c:198
2000 #, fuzzy
2001 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2002 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2003
2004 #: g10/mainproc.c:201
2005 #, c-format
2006 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2007 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2008
2009 #: g10/mainproc.c:228
2010 #, fuzzy
2011 msgid "decryption okay\n"
2012 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2013
2014 #: g10/mainproc.c:231
2015 #, c-format
2016 msgid "decryption failed: %s\n"
2017 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2018
2019 #: g10/mainproc.c:248
2020 #, fuzzy
2021 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2022 msgstr "note: l'expéditeur a demandé \"pour vos yeux seulement\"\n"
2023
2024 #: g10/mainproc.c:250
2025 #, c-format
2026 msgid "original file name='%.*s'\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/mainproc.c:833
2030 msgid "signature verification suppressed\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: g10/mainproc.c:839
2034 #, c-format
2035 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2036 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
2037
2038 #: g10/mainproc.c:847
2039 msgid "BAD signature from \""
2040 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2041
2042 #: g10/mainproc.c:848
2043 msgid "Good signature from \""
2044 msgstr "Bonne signature de \""
2045
2046 #: g10/mainproc.c:861
2047 #, c-format
2048 msgid "Can't check signature: %s\n"
2049 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
2050
2051 #: g10/mainproc.c:934
2052 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/mainproc.c:939
2056 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/misc.c:88
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2062 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
2063
2064 #: g10/misc.c:90
2065 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/misc.c:198
2069 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/misc.c:212
2073 msgid ""
2074 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2075 "in the future\n"
2076 msgstr ""
2077 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et "
2078 "l'utiliser dans l'avenir\n"
2079
2080 #: g10/misc.c:233
2081 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: g10/parse-packet.c:109
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2087 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
2088
2089 #: g10/passphrase.c:141
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2093 "user: \""
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
2097 "l'utilisateur: \""
2098
2099 #: g10/passphrase.c:150
2100 #, c-format
2101 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2102 msgstr "(clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s)\n"
2103
2104 #: g10/passphrase.c:174
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Enter passphrase: "
2107 msgstr "Entrez le mot de passe: "
2108
2109 #: g10/passphrase.c:178
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Repeat passphrase: "
2112 msgstr "Répétez le mot de passe: "
2113
2114 #: g10/plaintext.c:102
2115 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2116 msgstr ""
2117 "données non enregistrées; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
2118 "les enregistrer\n"
2119
2120 #: g10/plaintext.c:215
2121 msgid "Please enter name of data file: "
2122 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
2123
2124 #: g10/plaintext.c:236
2125 msgid "reading stdin ...\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/plaintext.c:299
2129 #, c-format
2130 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2131 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
2132
2133 #: g10/pubkey-enc.c:78
2134 #, c-format
2135 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2136 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX ...\n"
2137
2138 #: g10/pubkey-enc.c:84
2139 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2140 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
2141
2142 #: g10/pubkey-enc.c:136
2143 #, fuzzy
2144 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2145 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2146
2147 #: g10/pubkey-enc.c:183
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2150 msgstr ""
2151 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
2152
2153 #: g10/seckey-cert.c:56
2154 #, c-format
2155 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2156 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2157
2158 #: g10/seckey-cert.c:169
2159 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2160 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
2161
2162 #: g10/seckey-cert.c:216
2163 #, fuzzy
2164 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2165 msgstr "Attention: Mauvaise clé détectée - changez encore le mot de passe.\n"
2166
2167 #: g10/sig-check.c:155
2168 msgid ""
2169 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2170 msgstr ""
2171 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2172 "signatures!\n"
2173
2174 #: g10/sig-check.c:165
2175 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2176 msgstr ""
2177 "clé publique créée dans le futur (voyage dans le temps ou problème\n"
2178 "d'horloge)\n"
2179
2180 #: g10/sig-check.c:170
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2183 msgstr "attention: la clé de signature a expiré le %s\n"
2184
2185 #: g10/sign.c:69
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "%s signature from: %s\n"
2188 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2189
2190 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:564
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "can't create %s: %s\n"
2193 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2194
2195 #: g10/sign.c:296
2196 #, fuzzy
2197 msgid "signing:"
2198 msgstr "signer"
2199
2200 #: g10/sign.c:336
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2203 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
2204
2205 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2208 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2209
2210 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2211 #, c-format
2212 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/tdbio.c:232
2216 msgid "trustdb transaction to large\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/tdbio.c:402
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: can't access: %s\n"
2222 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2223
2224 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2227 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2228
2229 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s: directory created\n"
2232 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2233
2234 #: g10/tdbio.c:429
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: can't create: %s\n"
2242 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2243
2244 #: g10/tdbio.c:459
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/tdbio.c:463
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/tdbio.c:465
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s: trust-db created\n"
2257 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2258
2259 #: g10/tdbio.c:506
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/tdbio.c:540
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2267 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2268
2269 #: g10/tdbio.c:548
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2272 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2273
2274 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2275 #: g10/tdbio.c:1373
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2278 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2279
2280 #: g10/tdbio.c:577
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2283 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2284
2285 #: g10/tdbio.c:1053
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2288 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2289
2290 #: g10/tdbio.c:1061
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2293 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2294
2295 #: g10/tdbio.c:1082
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2298 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2299
2300 #: g10/tdbio.c:1098
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: g10/tdbio.c:1103
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2308 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
2309
2310 #: g10/tdbio.c:1379
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2313 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2314
2315 #: g10/tdbio.c:1387
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2318 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2319
2320 #: g10/tdbio.c:1397
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/tdbio.c:1427
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/trustdb.c:134
2331 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2332 msgstr ""
2333 "La base de confiance est corrompue; exécutez \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2334
2335 #: g10/trustdb.c:147
2336 #, c-format
2337 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/trustdb.c:162
2341 #, c-format
2342 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/trustdb.c:176
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2348 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2349
2350 #: g10/trustdb.c:190
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2353 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2354
2355 #: g10/trustdb.c:319
2356 #, c-format
2357 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/trustdb.c:326
2361 #, c-format
2362 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/trustdb.c:331
2366 #, c-format
2367 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/trustdb.c:336
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2373 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2374
2375 #: g10/trustdb.c:412
2376 #, c-format
2377 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2378 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
2379
2380 #: g10/trustdb.c:455
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2383 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
2384
2385 #: g10/trustdb.c:490
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2388 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2389
2390 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2391 #, c-format
2392 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2393 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
2394
2395 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2396 #, c-format
2397 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2398 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
2399
2400 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2403 msgstr "clé %08lX: déjà dans la table des clés secrètes\n"
2404
2405 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2408 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
2409
2410 #: g10/trustdb.c:528
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2413 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2414
2415 #: g10/trustdb.c:540
2416 #, c-format
2417 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2418 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2419
2420 #: g10/trustdb.c:547
2421 #, c-format
2422 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2423 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
2424
2425 #: g10/trustdb.c:583
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2428 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2429
2430 #: g10/trustdb.c:766
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2433 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:775
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2438 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:785
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2443 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2444
2445 #: g10/trustdb.c:794
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2448 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2449
2450 #: g10/trustdb.c:804
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2453 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2454
2455 #: g10/trustdb.c:999
2456 msgid "Ooops, no keys\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: g10/trustdb.c:1003
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Ooops, no user ids\n"
2462 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2465 #, c-format
2466 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2470 #, c-format
2471 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2477 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2480 #, c-format
2481 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/trustdb.c:1090
2485 #, c-format
2486 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1125
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2493 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/trustdb.c:1131
2497 msgid "directory record w/o primary key\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/trustdb.c:1138
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error reading key record: %s\n"
2503 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2504
2505 #: g10/trustdb.c:1178
2506 msgid "line to long\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/trustdb.c:1186
2510 msgid "error: missing colon\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/trustdb.c:1191
2514 #, fuzzy
2515 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2516 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
2517
2518 #: g10/trustdb.c:1195
2519 #, fuzzy
2520 msgid "error: no ownertrust value\n"
2521 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1209
2524 #, c-format
2525 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/trustdb.c:1212
2529 #, c-format
2530 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: g10/trustdb.c:1220
2534 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1223
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key not in ring: %s\n"
2540 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
2541
2542 #: g10/trustdb.c:1227
2543 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. update the ownertrust
2547 #: g10/trustdb.c:1232
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2550 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2551
2552 #. error
2553 #: g10/trustdb.c:1238
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "error finding dir record: %s\n"
2556 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1305
2559 #, c-format
2560 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1308
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2566 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:1355
2569 #, c-format
2570 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/trustdb.c:1369
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%s: update failed: %s\n"
2576 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1372
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "%s: updated\n"
2581 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1374
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: okay\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1389
2589 #, c-format
2590 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: g10/trustdb.c:1402
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2596 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2601 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "lid %lu: updated\n"
2606 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "lid %lu: okay\n"
2611 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2614 #, c-format
2615 msgid "%lu keys processed\n"
2616 msgstr "%lu clés traitées\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1430
2619 #, c-format
2620 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2621 msgstr "\t%lu clés non prises en compte\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2624 #, c-format
2625 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2626 msgstr "\t%lu clés avec erreurs\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2629 #, c-format
2630 msgid "\t%lu keys updated\n"
2631 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1464
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2636 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1469
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2641 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1475
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "lid %lu: inserted\n"
2646 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1502
2649 #, c-format
2650 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2651 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1505
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2656 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1550
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2661 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1557
2664 #, c-format
2665 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2666 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1561
2669 #, c-format
2670 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2671 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1569
2674 #, c-format
2675 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2676 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:1576
2679 #, c-format
2680 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2681 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1584
2684 #, c-format
2685 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2686 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2689 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1804
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2695 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1867
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2700 msgstr ""
2701 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2702 "mais marqué comme vérifié\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1871
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2707 msgstr ""
2708 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2709 "non marqué\n"
2710
2711 #. we need the dir record
2712 #: g10/trustdb.c:1878
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2715 msgstr ""
2716 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2717 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1884
2720 #, c-format
2721 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2722 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1917
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2727 msgstr "lid %lu: utilisateur non trouvé dans le bloc de clés\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1921
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2732 msgstr "lid %lu: utilisateur sans signature\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1928
2735 #, c-format
2736 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2737 msgstr "lid %lu: auto-signature dans la liste d'aide\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Valid certificate revocation"
2742 msgstr "Mauvais certificat"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Good certificate"
2747 msgstr "Mauvais certificat"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1949
2750 msgid "very strange: no public key\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/trustdb.c:1997
2754 #, c-format
2755 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2756 msgstr ""
2757 "la liste d'aide de %lu[%d] de %lu ne pointe pas vers un enregistrement\n"
2758 "de répertoire\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:2003
2761 #, c-format
2762 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2763 msgstr "la lid %lu n'a pas de clé\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:2013
2766 #, c-format
2767 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2768 msgstr "lid %lu: ne peut obtenir le bloc de clés: %s\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2773 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:2223
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2778 msgstr "clé %08lX: mauvaise association avec %08lX\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2783 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2244
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2788 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:2250
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2793 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:2265
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2798 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de sous-clé par %08lX\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2365
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Good self-signature"
2803 msgstr "[auto-signature]"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2376
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Invalid self-signature"
2808 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:2386
2811 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/trustdb.c:2393
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Valid user ID revocation\n"
2817 msgstr "Choix invalide.\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:2400
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invalid user ID revocation"
2822 msgstr "Choix invalide.\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2484
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Too many preferences"
2827 msgstr "lister les préférences"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2498
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Too many preference items"
2832 msgstr "lister les préférences"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:2637
2835 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2670
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Hmmm, public key lost?"
2841 msgstr "Mauvaise clé publique"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Invalid certificate revocation"
2846 msgstr "Mauvais certificat"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Invalid certificate"
2851 msgstr "Mauvais certificat"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:2696
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2856 msgstr ""
2857 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: possède une ombre %lu mais pas encore\n"
2858 "marquée.\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2710
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2863 msgstr ""
2864 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2865 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2866
2867 #. that should never happen
2868 #: g10/trustdb.c:2954
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2871 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2972
2874 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/ringedit.c:293
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2880 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2881
2882 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "%s: keyring created\n"
2885 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2886
2887 #: g10/ringedit.c:1449
2888 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/ringedit.c:1450
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "%s is the unchanged one\n"
2894 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2895
2896 #: g10/ringedit.c:1451
2897 #, c-format
2898 msgid "%s is the new one\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: g10/ringedit.c:1452
2902 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/skclist.c:94
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "skipped '%s': %s\n"
2908 msgstr "%s: sauté: %s\n"
2909
2910 #: g10/skclist.c:100
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid ""
2913 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2914 "signatures!\n"
2915 msgstr ""
2916 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2917 "signatures!\n"
2918
2919 #. do not overwrite
2920 #: g10/openfile.c:58
2921 #, c-format
2922 msgid "File '%s' exists. "
2923 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
2924
2925 #: g10/openfile.c:60
2926 msgid "Overwrite (y/N)? "
2927 msgstr "Réécrire (o/N)? "
2928
2929 #: g10/openfile.c:85
2930 msgid "writing to stdout\n"
2931 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
2932
2933 #: g10/openfile.c:134
2934 #, c-format
2935 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2936 msgstr "les données signées sont supposées être dans '%s'\n"
2937
2938 #: g10/openfile.c:181
2939 #, c-format
2940 msgid "%s: new options file created\n"
2941 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2942
2943 #: g10/encr-data.c:59
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "%s encrypted data\n"
2946 msgstr "crypter les données"
2947
2948 #: g10/encr-data.c:61
2949 #, c-format
2950 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: g10/encr-data.c:74
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2957 msgstr ""
2958 "Attention: Le message a été crypté avec une mauvaise clé pendant le\n"
2959 "chiffrement symétrique.\n"
2960
2961 #: g10/seskey.c:52
2962 msgid "weak key created - retrying\n"
2963 msgstr "mauvaise clé générée - nouvel essai\n"
2964
2965 #: g10/seskey.c:57
2966 #, c-format
2967 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2968 msgstr ""
2969 "ne peut éviter une mauvaise clé pour le chiffrement symétrique: \n"
2970 "%d essais ont eu lieu!\n"
2971
2972 #. begin of list
2973 #: g10/helptext.c:45
2974 msgid "edit_ownertrust.value"
2975 msgstr ""
2976 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2977 "exportée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le;\n"
2978 "réseau de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le\n"
2979 "réseau de certificats (créé implicitement)"
2980
2981 #: g10/helptext.c:51
2982 msgid "revoked_key.override"
2983 msgstr ""
2984 "Si vous voulez utiliser cette clé révoquée quand-même, répondez \"oui\"."
2985
2986 #: g10/helptext.c:55
2987 msgid "untrusted_key.override"
2988 msgstr ""
2989 "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez \"oui\"."
2990
2991 #: g10/helptext.c:59
2992 msgid "pklist.user_id.enter"
2993 msgstr "Entrez le nom de l'adresse à qui vous voulez envoyer le message."
2994
2995 #: g10/helptext.c:63
2996 msgid "keygen.algo"
2997 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
2998
2999 #: g10/helptext.c:79
3000 #, fuzzy
3001 msgid "keygen.algo.elg_se"
3002 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
3003
3004 #: g10/helptext.c:86
3005 msgid "keygen.size"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: g10/helptext.c:90
3009 msgid "keygen.size.huge.okay"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: g10/helptext.c:95
3013 msgid "keygen.size.large.okay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/helptext.c:100
3017 msgid "keygen.valid"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/helptext.c:104
3021 msgid "keygen.valid.okay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: g10/helptext.c:109
3025 msgid "keygen.name"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/helptext.c:114
3029 msgid "keygen.email"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: g10/helptext.c:118
3033 msgid "keygen.comment"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/helptext.c:123
3037 msgid "keygen.userid.cmd"
3038 msgstr ""
3039 "N pour changer le nom.\n"
3040 "C pour changer le commentaire.\n"
3041 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
3042 "O pour continuer à générer la clé.\n"
3043 "Q pour arrêter de générer de clé."
3044
3045 #: g10/helptext.c:132
3046 msgid "keygen.sub.okay"
3047 msgstr "Répondez \"oui\" (ou simplement \"o\") pour générer la sous-clé"
3048
3049 #: g10/helptext.c:136
3050 msgid "sign_uid.okay"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: g10/helptext.c:141
3054 msgid "change_passwd.empty.okay"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/helptext.c:146
3058 msgid "keyedit.cmd"
3059 msgstr "Entrez \"aide\" s'il vous plaît."
3060
3061 #: g10/helptext.c:150
3062 msgid "keyedit.save.okay"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: g10/helptext.c:155
3066 msgid "keyedit.cancel.okay"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: g10/helptext.c:159
3070 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/helptext.c:163
3074 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: g10/helptext.c:168
3078 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/helptext.c:172
3082 msgid "passphrase.enter"
3083 msgstr ""
3084 "Entrez le mot de passe; c'est une phrase secrète \n"
3085 "  Blurb, blurb,.... "
3086
3087 #: g10/helptext.c:179
3088 msgid "passphrase.repeat"
3089 msgstr ""
3090 "Répétez le dernier mot de passe, pour être sûr de ce que vous avez tapé."
3091
3092 #: g10/helptext.c:183
3093 msgid "detached_signature.filename"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: g10/helptext.c:187
3097 msgid "openfile.overwrite.okay"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: g10/helptext.c:201
3101 msgid "No help available"
3102 msgstr "Pas d'aide disponible"
3103
3104 #: g10/helptext.c:213
3105 #, c-format
3106 msgid "No help available for '%s'"
3107 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
3108
3109 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3110 #~ msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
3111
3112 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (3)\n"
3113 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (3)\n"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: très étrange: pas de clé publique\n"
3119
3120 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3121 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3122
3123 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: Good self-signature\n"
3124 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Bonne auto-signature\n"
3125
3126 #~ msgid "key %08lX, uid %02X%02X: Invalid self-signature: %s\n"
3127 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Auto-signature invalide: %s\n"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: signature dupliquée - effacée\n"
3133
3134 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (1)\n"
3135 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (1)\n"
3136
3137 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: bizarre: pas de clé publique\n"
3140
3141 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (2)\n"
3142 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (2)\n"
3143
3144 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3145 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: pas de clé publique\n"