Arggg. gettext again
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:243
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "validité: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:671
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:674
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:752
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:765
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:777
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:814
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
102 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
112 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
116 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1682
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1732
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1747
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2055
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2404
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
172 #: tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2949
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
182 #, fuzzy
183 msgid "Please insert the card with serial number"
184 msgstr ""
185 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
186 "série:\n"
187 "   %.*s\n"
188
189 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
190 #, fuzzy
191 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
192 msgstr ""
193 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
194 "série:\n"
195 "   %.*s\n"
196
197 #: agent/divert-scd.c:200
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "|A|code PIN d'administration"
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 #: agent/divert-scd.c:205
205 msgid "PUK"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/divert-scd.c:212
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:238
213 #, c-format
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
215 msgstr ""
216
217 #: agent/divert-scd.c:287
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Répétez ce code PIN: "
221
222 #: agent/divert-scd.c:289
223 #, fuzzy
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Répétez ce code PIN: "
226
227 #: agent/divert-scd.c:290
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PIN"
230 msgstr "Répétez ce code PIN: "
231
232 #: agent/divert-scd.c:295
233 #, fuzzy
234 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
235 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
236
237 #: agent/divert-scd.c:297
238 #, fuzzy
239 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
240 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
241
242 #: agent/divert-scd.c:298
243 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
244 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
245
246 #: agent/divert-scd.c:310
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
250
251 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
252 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "error creating temporary file: %s\n"
255 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
256
257 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
260 msgstr ""
261 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
262 "répertoire: %s\n"
263
264 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
265 #, fuzzy
266 msgid "Enter new passphrase"
267 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
268
269 #: agent/genkey.c:167
270 #, fuzzy
271 msgid "Take this one anyway"
272 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
273
274 #: agent/genkey.c:193
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
278 "at least %u character long."
279 msgid_plural ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
281 "at least %u characters long."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #: agent/genkey.c:214
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
292 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
293 msgstr[0] ""
294 msgstr[1] ""
295
296 #: agent/genkey.c:237
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
300 "a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 #: agent/genkey.c:253
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
307 msgstr ""
308
309 #: agent/genkey.c:255
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
313 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
314 msgstr ""
315
316 #: agent/genkey.c:264
317 msgid "Yes, protection is not needed"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/genkey.c:308
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
323 msgstr ""
324 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
325 "secrète.\n"
326 "\n"
327
328 #: agent/genkey.c:431
329 #, fuzzy
330 msgid "Please enter the new passphrase"
331 msgstr "changer la phrase de passe"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
334 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "@Options:\n"
338 " "
339 msgstr ""
340 "@\n"
341 "Options:\n"
342 " "
343
344 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
345 msgid "run in server mode (foreground)"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
349 msgid "run in daemon mode (background)"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
353 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
354 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
355 msgid "verbose"
356 msgstr "bavard"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
359 #: sm/gpgsm.c:280
360 msgid "be somewhat more quiet"
361 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
364 msgid "sh-style command output"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
368 msgid "csh-style command output"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
372 #: tools/symcryptrun.c:167
373 #, fuzzy
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "lire les options de `%s'\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
378 msgid "do not detach from the console"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:133
382 msgid "do not grab keyboard and mouse"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
386 #, fuzzy
387 msgid "use a log file for the server"
388 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:136
391 #, fuzzy
392 msgid "use a standard location for the socket"
393 msgstr ""
394 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
395 "sélectionné"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:139
398 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:142
402 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:143
406 #, fuzzy
407 msgid "do not use the SCdaemon"
408 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:155
411 msgid "ignore requests to change the TTY"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:157
415 msgid "ignore requests to change the X display"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160
419 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:173
423 msgid "do not use the PIN cache when signing"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:175
427 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:177
431 #, fuzzy
432 msgid "allow presetting passphrase"
433 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:178
436 msgid "enable ssh-agent emulation"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:180
440 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
444 #. reporting address.  This is so that we can change the
445 #. reporting address without breaking the translations.
446 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
447 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
448 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
449 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
450 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
451 msgstr ""
452 "Signaler toutes anomalies à <@EMAIL@> (en anglais)\n"
453 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:341
456 #, fuzzy
457 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
458 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:343
461 msgid ""
462 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
463 "Secret key management for GnuPG\n"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
467 #, c-format
468 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
472 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
473 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
474 #, c-format
475 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
479 #, c-format
480 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
481 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
484 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
485 #, c-format
486 msgid "option file `%s': %s\n"
487 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
490 #, c-format
491 msgid "reading options from `%s'\n"
492 msgstr "lire les options de `%s'\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
495 #: g10/plaintext.c:162
496 #, c-format
497 msgid "error creating `%s': %s\n"
498 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
501 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
502 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
503 #, c-format
504 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
505 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
508 msgid "name of socket too long\n"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "can't create socket: %s\n"
514 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1463
517 #, c-format
518 msgid "socket name `%s' is too long\n"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1481
522 #, fuzzy
523 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
524 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
527 #, fuzzy
528 msgid "error getting nonce for the socket\n"
529 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
534 msgstr ""
535 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
536 "dans `%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "listen() failed: %s\n"
541 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "listening on socket `%s'\n"
546 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
549 #, c-format
550 msgid "directory `%s' created\n"
551 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1596
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
556 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1600
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
561 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
566 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1752
569 #, c-format
570 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1757
574 #, c-format
575 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
576 msgstr ""
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1777
579 #, c-format
580 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1782
584 #, c-format
585 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
591 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s %s stopped\n"
596 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2173
599 #, fuzzy
600 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
601 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
604 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
605 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
606 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
609 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
610 #, c-format
611 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
612 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
613
614 #: agent/preset-passphrase.c:98
615 #, fuzzy
616 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
617 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
618
619 #: agent/preset-passphrase.c:101
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
622 "Password cache maintenance\n"
623 msgstr ""
624
625 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
626 #: tools/gpgconf.c:60
627 msgid ""
628 "@Commands:\n"
629 " "
630 msgstr ""
631 "@Commandes:\n"
632 " "
633
634 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
635 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
636 #: tools/symcryptrun.c:157
637 msgid ""
638 "@\n"
639 "Options:\n"
640 " "
641 msgstr ""
642 "@\n"
643 "Options:\n"
644 " "
645
646 #: agent/protect-tool.c:163
647 #, fuzzy
648 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
649 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
650
651 #: agent/protect-tool.c:165
652 msgid ""
653 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
654 "Secret key maintenance tool\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/protect-tool.c:1151
658 #, fuzzy
659 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
660 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
661
662 #: agent/protect-tool.c:1156
663 #, fuzzy
664 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
665 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
666
667 #: agent/protect-tool.c:1162
668 msgid ""
669 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
670 "system."
671 msgstr ""
672
673 #: agent/protect-tool.c:1167
674 #, fuzzy
675 msgid ""
676 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
677 "needed to complete this operation."
678 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
679
680 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
681 #, fuzzy
682 msgid "Passphrase:"
683 msgstr "mauvaise phrase de passe"
684
685 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
686 #, fuzzy
687 msgid "cancelled\n"
688 msgstr "annulé"
689
690 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
693 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
694
695 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "error opening `%s': %s\n"
698 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
699
700 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
703 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
704
705 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
706 #, c-format
707 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
708 msgstr ""
709
710 #: agent/trustlist.c:185
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
713 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
714
715 #: agent/trustlist.c:229
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
718 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
719
720 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
721 #, c-format
722 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
723 msgstr ""
724
725 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
728 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
729
730 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
731 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
735 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
736 #. Pinentry to insert a line break.  The double
737 #. percent sign is actually needed because it is also
738 #. a printf format string.  If you need to insert a
739 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
740 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
741 #. certificate.
742 #: agent/trustlist.c:610
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
746 "certificates?"
747 msgstr ""
748
749 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
750 #, fuzzy
751 msgid "Yes"
752 msgstr "oui"
753
754 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
755 msgid "No"
756 msgstr ""
757
758 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
759 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
760 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
761 #. needed because it is also a printf format string.  If you
762 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
763 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
764 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
765 #. as stored in the certificate.
766 #: agent/trustlist.c:653
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
770 "fingerprint:%%0A  %s"
771 msgstr ""
772
773 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
774 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
775 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
776 #: agent/trustlist.c:667
777 msgid "Correct"
778 msgstr ""
779
780 #: agent/trustlist.c:667
781 msgid "Wrong"
782 msgstr ""
783
784 #: agent/findkey.c:156
785 #, c-format
786 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
787 msgstr ""
788
789 #: agent/findkey.c:172
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
793 "it now."
794 msgstr ""
795
796 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
797 #, fuzzy
798 msgid "Change passphrase"
799 msgstr "changer la phrase de passe"
800
801 #: agent/findkey.c:194
802 msgid "I'll change it later"
803 msgstr ""
804
805 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
806 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "error creating a pipe: %s\n"
809 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
810
811 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
814 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
815
816 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "error forking process: %s\n"
819 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
820
821 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
822 #, c-format
823 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
824 msgstr ""
825
826 #: common/exechelp.c:819
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
829 msgstr ""
830 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
831 "dans la clé: %s\n"
832
833 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
836 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
837
838 #: common/exechelp.c:870
839 #, c-format
840 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
841 msgstr ""
842
843 #: common/exechelp.c:883
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error running `%s': terminated\n"
846 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
847
848 #: common/http.c:1674
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "error creating socket: %s\n"
851 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
852
853 #: common/http.c:1718
854 #, fuzzy
855 msgid "host not found"
856 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
857
858 #: common/simple-pwquery.c:338
859 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
860 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
861
862 #: common/simple-pwquery.c:395
863 #, c-format
864 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
865 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
866
867 #: common/simple-pwquery.c:406
868 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
869 msgstr ""
870
871 #: common/simple-pwquery.c:416
872 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
873 msgstr ""
874
875 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
876 #, fuzzy
877 msgid "canceled by user\n"
878 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
879
880 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
881 #, fuzzy
882 msgid "problem with the agent\n"
883 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
884
885 #: common/sysutils.c:105
886 #, c-format
887 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
888 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
889
890 #: common/sysutils.c:200
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
893 msgstr ""
894 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
895 "sûr\n"
896
897 #: common/sysutils.c:232
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
900 msgstr ""
901 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
902 "peu sûres\n"
903
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
905 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
906 msgid "yes"
907 msgstr "oui"
908
909 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
910 msgid "yY"
911 msgstr "oO"
912
913 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
914 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
915 msgid "no"
916 msgstr "non"
917
918 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
919 msgid "nN"
920 msgstr "nN"
921
922 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
923 #: common/yesno.c:76
924 msgid "quit"
925 msgstr "quitter"
926
927 #: common/yesno.c:79
928 msgid "qQ"
929 msgstr "qQ"
930
931 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
932 #: common/yesno.c:113
933 msgid "okay|okay"
934 msgstr "ok|ok"
935
936 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
937 #: common/yesno.c:115
938 msgid "cancel|cancel"
939 msgstr "annuler|annuler"
940
941 #: common/yesno.c:116
942 msgid "oO"
943 msgstr "oO"
944
945 #: common/yesno.c:117
946 msgid "cC"
947 msgstr "aA"
948
949 #: common/miscellaneous.c:77
950 #, c-format
951 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
952 msgstr ""
953
954 #: common/miscellaneous.c:80
955 #, c-format
956 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
957 msgstr ""
958
959 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
960 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
961 msgstr ""
962
963 #: common/asshelp.c:306
964 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
968 #. verbatim.  It will not be printed.
969 #: common/audit.c:474
970 msgid "|audit-log-result|Good"
971 msgstr ""
972
973 #: common/audit.c:477
974 msgid "|audit-log-result|Bad"
975 msgstr ""
976
977 #: common/audit.c:479
978 msgid "|audit-log-result|Not supported"
979 msgstr ""
980
981 #: common/audit.c:481
982 #, fuzzy
983 msgid "|audit-log-result|No certificate"
984 msgstr "mauvais certificat"
985
986 #: common/audit.c:483
987 #, fuzzy
988 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
989 msgstr "mauvais certificat"
990
991 #: common/audit.c:485
992 msgid "|audit-log-result|Error"
993 msgstr ""
994
995 #: common/audit.c:718
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain available"
998 msgstr "mauvais certificat"
999
1000 #: common/audit.c:725
1001 #, fuzzy
1002 msgid "root certificate missing"
1003 msgstr "mauvais certificat"
1004
1005 #: common/audit.c:751
1006 msgid "Data encryption succeeded"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Data available"
1012 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1013
1014 #: common/audit.c:759
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Session key created"
1017 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
1018
1019 #: common/audit.c:764
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "algorithm: %s"
1022 msgstr "validité: %s"
1023
1024 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "unsupported algorithm: %s"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "Algorithmes supportés:\n"
1030
1031 #: common/audit.c:770
1032 #, fuzzy
1033 msgid "seems to be not encrypted"
1034 msgstr "non chiffré"
1035
1036 #: common/audit.c:776
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Number of recipients"
1039 msgstr "Récipients actuels:\n"
1040
1041 #: common/audit.c:784
1042 #, c-format
1043 msgid "Recipient %d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: common/audit.c:812
1047 msgid "Data signing succeeded"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/audit.c:832
1051 msgid "Data decryption succeeded"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: common/audit.c:857
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Data verification succeeded"
1057 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1058
1059 #: common/audit.c:866
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Signature available"
1062 msgstr "Signature faite le %s\n"
1063
1064 #: common/audit.c:871
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Parsing signature succeeded"
1067 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1068
1069 #: common/audit.c:876
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1072 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1073
1074 #: common/audit.c:891
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Signature %d"
1077 msgstr "Signature faite le %s\n"
1078
1079 #: common/audit.c:907
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Certificate chain valid"
1082 msgstr "Cette clé a expiré !"
1083
1084 #: common/audit.c:918
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Root certificate trustworthy"
1087 msgstr "mauvais certificat"
1088
1089 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1090 #, fuzzy
1091 msgid "no CRL found for certificate"
1092 msgstr "mauvais certificat"
1093
1094 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1095 #, fuzzy
1096 msgid "the available CRL is too old"
1097 msgstr "Clé disponible sur: "
1098
1099 #: common/audit.c:947
1100 #, fuzzy
1101 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1102 msgstr "mauvais certificat"
1103
1104 #: common/audit.c:967
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Included certificates"
1107 msgstr "mauvais certificat"
1108
1109 #: common/audit.c:1026
1110 msgid "No audit log entries."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: common/audit.c:1075
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Unknown operation"
1116 msgstr "version inconnue"
1117
1118 #: common/audit.c:1093
1119 msgid "Gpg-Agent usable"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: common/audit.c:1103
1123 msgid "Dirmngr usable"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:1139
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "No help available for `%s'."
1129 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1130
1131 #: common/helpfile.c:80
1132 #, fuzzy
1133 msgid "ignoring garbage line"
1134 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1135
1136 #: common/gettime.c:503
1137 #, fuzzy
1138 msgid "[none]"
1139 msgstr "[non positionné]"
1140
1141 #: g10/armor.c:379
1142 #, c-format
1143 msgid "armor: %s\n"
1144 msgstr "armure: %s\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:418
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1149
1150 #: g10/armor.c:429
1151 msgid "armor header: "
1152 msgstr "en-tête d'armure: "
1153
1154 #: g10/armor.c:442
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:455
1159 #, fuzzy
1160 msgid "unknown armor header: "
1161 msgstr "en-tête d'armure: "
1162
1163 #: g10/armor.c:508
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:643
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "armure inattendue: "
1170
1171 #: g10/armor.c:655
1172 msgid "invalid dash escaped line: "
1173 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1174
1175 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:852
1181 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1182 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1183
1184 #: g10/armor.c:886
1185 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1186 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:894
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC déformé\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1193 #, c-format
1194 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1195 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1196
1197 #: g10/armor.c:918
1198 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1199 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1200
1201 #: g10/armor.c:922
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:1233
1206 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1207 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:1238
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1213
1214 #: g10/armor.c:1242
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1219 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1220
1221 #: g10/build-packet.c:976
1222 msgid ""
1223 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1224 "an '='\n"
1225 msgstr ""
1226 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1227 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1228
1229 #: g10/build-packet.c:988
1230 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1231 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1232
1233 #: g10/build-packet.c:994
1234 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1235 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1236
1237 #: g10/build-packet.c:1012
1238 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1239 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1240
1241 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1242 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1243 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1244
1245 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1246 msgid "not human readable"
1247 msgstr "illisible par un humain"
1248
1249 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1250 #, c-format
1251 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1252 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:90
1255 #, c-format
1256 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1257 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1260 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1261 msgid "can't do this in batch mode\n"
1262 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:106
1265 #, fuzzy
1266 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1267 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1272 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1275 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1276 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1277 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1278 msgid "Your selection? "
1279 msgstr "Votre choix ? "
1280
1281 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1282 msgid "[not set]"
1283 msgstr "[non positionné]"
1284
1285 #: g10/card-util.c:509
1286 msgid "male"
1287 msgstr "masculin"
1288
1289 #: g10/card-util.c:510
1290 msgid "female"
1291 msgstr "féminin"
1292
1293 #: g10/card-util.c:510
1294 msgid "unspecified"
1295 msgstr "non spécifié"
1296
1297 #: g10/card-util.c:537
1298 msgid "not forced"
1299 msgstr "non forcé"
1300
1301 #: g10/card-util.c:537
1302 msgid "forced"
1303 msgstr "forcé"
1304
1305 #: g10/card-util.c:628
1306 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1307 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:630
1310 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1311 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:632
1314 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1315 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:649
1318 msgid "Cardholder's surname: "
1319 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1320
1321 #: g10/card-util.c:651
1322 msgid "Cardholder's given name: "
1323 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1324
1325 #: g10/card-util.c:669
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:690
1331 msgid "URL to retrieve public key: "
1332 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1333
1334 #: g10/card-util.c:698
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1342 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1345 #, c-format
1346 msgid "error reading `%s': %s\n"
1347 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:836
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "error writing `%s': %s\n"
1352 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:863
1355 msgid "Login data (account name): "
1356 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1357
1358 #: g10/card-util.c:873
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1363 "%d caractères).\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:909
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr "Données DO privées: "
1368
1369 #: g10/card-util.c:919
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1002
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "Préférences de langue: "
1377
1378 #: g10/card-util.c:1010
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1019
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1041
1387 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1388 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1389
1390 #: g10/card-util.c:1055
1391 msgid "Error: invalid response.\n"
1392 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1077
1395 msgid "CA fingerprint: "
1396 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1397
1398 #: g10/card-util.c:1100
1399 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1400 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1150
1403 #, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1151
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1164
1412 #, c-format
1413 msgid "error getting current key info: %s\n"
1414 msgstr ""
1415 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1416 "dans la clé: %s\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1251
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1421
1422 #: g10/card-util.c:1267
1423 msgid ""
1424 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1425 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1426 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/card-util.c:1292
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1433
1434 #: g10/card-util.c:1294
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1437 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1438
1439 #: g10/card-util.c:1295
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1442 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1443
1444 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1445 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1446 #, c-format
1447 msgid "rounded up to %u bits\n"
1448 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1451 #, c-format
1452 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1453 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1319
1456 #, c-format
1457 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: g10/card-util.c:1339
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1463 msgstr ""
1464 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
1465 "dans `%s': %s\n"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1361
1468 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1469 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1470
1471 #: g10/card-util.c:1375
1472 #, fuzzy
1473 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1474 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1378
1477 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1478 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1479
1480 #: g10/card-util.c:1390
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1484 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1485 "You should change them using the command --change-pin\n"
1486 msgstr ""
1487 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1488 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1489 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1446
1492 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1493 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1496 msgid "   (1) Signature key\n"
1497 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1500 msgid "   (2) Encryption key\n"
1501 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1502
1503 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1504 msgid "   (3) Authentication key\n"
1505 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1506
1507 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1508 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1509 msgid "Invalid selection.\n"
1510 msgstr "Choix invalide.\n"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1553
1513 msgid "Please select where to store the key:\n"
1514 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1597
1517 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1518 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1602
1521 msgid "secret parts of key are not available\n"
1522 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1607
1525 msgid "secret key already stored on a card\n"
1526 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1620
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "error writing key to card: %s\n"
1531 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
1532
1533 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1534 msgid "quit this menu"
1535 msgstr "quitter ce menu"
1536
1537 #: g10/card-util.c:1681
1538 msgid "show admin commands"
1539 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1540
1541 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1542 msgid "show this help"
1543 msgstr "afficher cette aide"
1544
1545 #: g10/card-util.c:1684
1546 msgid "list all available data"
1547 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1687
1550 msgid "change card holder's name"
1551 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1552
1553 #: g10/card-util.c:1688
1554 msgid "change URL to retrieve key"
1555 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1556
1557 #: g10/card-util.c:1689
1558 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1559 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1560
1561 #: g10/card-util.c:1690
1562 msgid "change the login name"
1563 msgstr "changer le nom d'identification"
1564
1565 #: g10/card-util.c:1691
1566 msgid "change the language preferences"
1567 msgstr "changer les préférences de langue"
1568
1569 #: g10/card-util.c:1692
1570 msgid "change card holder's sex"
1571 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1572
1573 #: g10/card-util.c:1693
1574 msgid "change a CA fingerprint"
1575 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1576
1577 #: g10/card-util.c:1694
1578 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1579 msgstr ""
1580 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1581 "signatures"
1582
1583 #: g10/card-util.c:1695
1584 msgid "generate new keys"
1585 msgstr "générer de nouvelles clés"
1586
1587 #: g10/card-util.c:1696
1588 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1589 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1590
1591 #: g10/card-util.c:1697
1592 msgid "verify the PIN and list all data"
1593 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1594
1595 #: g10/card-util.c:1698
1596 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1600 msgid "Command> "
1601 msgstr "Commande> "
1602
1603 #: g10/card-util.c:1861
1604 msgid "Admin-only command\n"
1605 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1892
1608 msgid "Admin commands are allowed\n"
1609 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:1894
1612 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1613 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1616 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1617 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1618
1619 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1620 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1621 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1622
1623 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1624 #, c-format
1625 msgid "can't open `%s'\n"
1626 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1627
1628 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1629 #: g10/revoke.c:226
1630 #, c-format
1631 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1632 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1633
1634 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1635 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1636 #, c-format
1637 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1638 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1639
1640 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1641 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1642 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1643
1644 #: g10/delkey.c:133
1645 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1646 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1647
1648 #: g10/delkey.c:145
1649 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1650 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1651
1652 #: g10/delkey.c:153
1653 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1654 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1655
1656 #: g10/delkey.c:163
1657 #, c-format
1658 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1659 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1660
1661 #: g10/delkey.c:173
1662 msgid "ownertrust information cleared\n"
1663 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1664
1665 #: g10/delkey.c:204
1666 #, c-format
1667 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1668 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1669
1670 #: g10/delkey.c:206
1671 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1672 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1673
1674 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1675 #, c-format
1676 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1677 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1678
1679 #: g10/encode.c:232
1680 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1681 msgstr ""
1682 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1683
1684 #: g10/encode.c:246
1685 #, c-format
1686 msgid "using cipher %s\n"
1687 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1688
1689 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1690 #, c-format
1691 msgid "`%s' already compressed\n"
1692 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1693
1694 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1697 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1698
1699 #: g10/encode.c:485
1700 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1701 msgstr ""
1702 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1703 "en mode --pgp2\n"
1704
1705 #: g10/encode.c:510
1706 #, c-format
1707 msgid "reading from `%s'\n"
1708 msgstr "lecture de `%s'\n"
1709
1710 #: g10/encode.c:541
1711 msgid ""
1712 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1713 msgstr ""
1714 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1715 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1716
1717 #: g10/encode.c:559
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1721 msgstr ""
1722 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1723 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1724
1725 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1729 "preferences\n"
1730 msgstr ""
1731 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1732 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1733
1734 #: g10/encode.c:751
1735 #, c-format
1736 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1737 msgstr ""
1738 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1739 "avec les préferences du destinataire\n"
1740
1741 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1742 #, c-format
1743 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1744 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1745
1746 #: g10/encode.c:848
1747 #, c-format
1748 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1749 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1750
1751 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1752 #, c-format
1753 msgid "%s encrypted data\n"
1754 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1755
1756 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1757 #, c-format
1758 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1759 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1760
1761 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1762 msgid ""
1763 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1764 msgstr ""
1765 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1766 "chiffrement symétrique.\n"
1767
1768 #: g10/encr-data.c:145
1769 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1770 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1771
1772 #: g10/exec.c:57
1773 msgid "no remote program execution supported\n"
1774 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1775
1776 #: g10/exec.c:308
1777 msgid ""
1778 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1779 msgstr ""
1780 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1781 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1782
1783 #: g10/exec.c:338
1784 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1785 msgstr ""
1786 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1787 "programmes externes\n"
1788
1789 #: g10/exec.c:416
1790 #, c-format
1791 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1792 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1793
1794 #: g10/exec.c:419
1795 #, c-format
1796 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1797 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1798
1799 #: g10/exec.c:510
1800 #, c-format
1801 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1802 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1803
1804 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1805 msgid "unnatural exit of external program\n"
1806 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1807
1808 #: g10/exec.c:536
1809 msgid "unable to execute external program\n"
1810 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1811
1812 #: g10/exec.c:553
1813 #, c-format
1814 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1815 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1816
1817 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1818 #, c-format
1819 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1820 msgstr ""
1821 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1822 "(%s) `%s': %s\n"
1823
1824 #: g10/exec.c:611
1825 #, c-format
1826 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1827 msgstr ""
1828 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1829 "%s\n"
1830
1831 #: g10/export.c:61
1832 #, fuzzy
1833 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1834 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1835
1836 #: g10/export.c:63
1837 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/export.c:65
1841 #, fuzzy
1842 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1843 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1844
1845 #: g10/export.c:67
1846 #, fuzzy
1847 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1848 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1849
1850 #: g10/export.c:69
1851 #, fuzzy
1852 msgid "remove unusable parts from key during export"
1853 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1854
1855 #: g10/export.c:71
1856 msgid "remove as much as possible from key during export"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/export.c:73
1860 msgid "export keys in an S-expression based format"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/export.c:338
1864 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1865 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1866
1867 #: g10/export.c:367
1868 #, c-format
1869 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1870 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1871
1872 #: g10/export.c:375
1873 #, c-format
1874 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1875 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1876
1877 #: g10/export.c:386
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1880 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1881
1882 #: g10/export.c:537
1883 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: g10/export.c:560
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1889 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1890
1891 #: g10/export.c:584
1892 #, c-format
1893 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1894 msgstr ""
1895 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1896 "simple\n"
1897
1898 #: g10/export.c:633
1899 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1900 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1901
1902 #: g10/getkey.c:152
1903 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1904 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1905
1906 #: g10/getkey.c:175
1907 msgid "[User ID not found]"
1908 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1909
1910 #: g10/getkey.c:1113
1911 #, c-format
1912 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/getkey.c:1118
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1918 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1919
1920 #: g10/getkey.c:1120
1921 #, fuzzy
1922 msgid "No fingerprint"
1923 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1924
1925 #: g10/getkey.c:1930
1926 #, c-format
1927 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1928 msgstr ""
1929 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1930 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1931
1932 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1933 #, c-format
1934 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1935 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1936
1937 #: g10/getkey.c:2759
1938 #, c-format
1939 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1940 msgstr ""
1941 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1942 "principale %s\n"
1943
1944 #: g10/getkey.c:2806
1945 #, c-format
1946 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1947 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1950 #, fuzzy
1951 msgid "make a signature"
1952 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1953
1954 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1955 #, fuzzy
1956 msgid "make a clear text signature"
1957 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1958
1959 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1960 msgid "make a detached signature"
1961 msgstr "faire une signature détachée"
1962
1963 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1964 msgid "encrypt data"
1965 msgstr "chiffrer les données"
1966
1967 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1968 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1969 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1970
1971 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1972 msgid "decrypt data (default)"
1973 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1974
1975 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1976 msgid "verify a signature"
1977 msgstr "vérifier une signature"
1978
1979 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1980 msgid "list keys"
1981 msgstr "lister les clés"
1982
1983 #: g10/gpg.c:385
1984 msgid "list keys and signatures"
1985 msgstr "lister les clés et les signatures"
1986
1987 #: g10/gpg.c:386
1988 msgid "list and check key signatures"
1989 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1990
1991 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1992 msgid "list keys and fingerprints"
1993 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1994
1995 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1996 msgid "list secret keys"
1997 msgstr "lister les clés secrètes"
1998
1999 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
2000 msgid "generate a new key pair"
2001 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
2002
2003 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
2004 msgid "remove keys from the public keyring"
2005 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
2006
2007 #: g10/gpg.c:393
2008 msgid "remove keys from the secret keyring"
2009 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
2010
2011 #: g10/gpg.c:394
2012 msgid "sign a key"
2013 msgstr "signer une clé"
2014
2015 #: g10/gpg.c:395
2016 msgid "sign a key locally"
2017 msgstr "signer une clé localement"
2018
2019 #: g10/gpg.c:396
2020 msgid "sign or edit a key"
2021 msgstr "signer ou éditer une clé"
2022
2023 #: g10/gpg.c:398
2024 msgid "generate a revocation certificate"
2025 msgstr "générer un certificat de révocation"
2026
2027 #: g10/gpg.c:400
2028 msgid "export keys"
2029 msgstr "exporter les clés"
2030
2031 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
2032 msgid "export keys to a key server"
2033 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
2034
2035 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
2036 msgid "import keys from a key server"
2037 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
2038
2039 #: g10/gpg.c:404
2040 msgid "search for keys on a key server"
2041 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
2042
2043 #: g10/gpg.c:406
2044 msgid "update all keys from a keyserver"
2045 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
2046
2047 #: g10/gpg.c:411
2048 msgid "import/merge keys"
2049 msgstr "importer/fusionner les clés"
2050
2051 #: g10/gpg.c:414
2052 msgid "print the card status"
2053 msgstr "afficher l'état de la carte"
2054
2055 #: g10/gpg.c:415
2056 msgid "change data on a card"
2057 msgstr "changer les données d'une carte"
2058
2059 #: g10/gpg.c:416
2060 msgid "change a card's PIN"
2061 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
2062
2063 #: g10/gpg.c:425
2064 msgid "update the trust database"
2065 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2066
2067 #: g10/gpg.c:432
2068 #, fuzzy
2069 msgid "print message digests"
2070 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
2071
2072 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2073 msgid "run in server mode"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2077 msgid "create ascii armored output"
2078 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
2079
2080 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2081 #, fuzzy
2082 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2083 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
2084
2085 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2086 #, fuzzy
2087 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2088 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
2089
2090 #: g10/gpg.c:458
2091 #, fuzzy
2092 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2093 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
2094
2095 #: g10/gpg.c:464
2096 msgid "use canonical text mode"
2097 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
2098
2099 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2100 #, fuzzy
2101 msgid "|FILE|write output to FILE"
2102 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2105 msgid "do not make any changes"
2106 msgstr "ne rien changer"
2107
2108 #: g10/gpg.c:498
2109 msgid "prompt before overwriting"
2110 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2111
2112 #: g10/gpg.c:550
2113 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2114 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2115
2116 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2117 msgid ""
2118 "@\n"
2119 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2120 msgstr ""
2121 "@\n"
2122 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2125 msgid ""
2126 "@\n"
2127 "Examples:\n"
2128 "\n"
2129 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2130 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2131 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2132 " --list-keys [names]        show keys\n"
2133 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2134 msgstr ""
2135 "@\n"
2136 "Exemples:\n"
2137 "\n"
2138 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2139 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2140 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2141 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2142 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:830
2145 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2146 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2147
2148 #: g10/gpg.c:833
2149 msgid ""
2150 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2151 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2152 "default operation depends on the input data\n"
2153 msgstr ""
2154 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2155 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2156 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2159 msgid ""
2160 "\n"
2161 "Supported algorithms:\n"
2162 msgstr ""
2163 "\n"
2164 "Algorithmes supportés:\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:847
2167 msgid "Pubkey: "
2168 msgstr "Clé publique: "
2169
2170 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2171 msgid "Cipher: "
2172 msgstr "Chiffrement: "
2173
2174 #: g10/gpg.c:861
2175 msgid "Hash: "
2176 msgstr "Hachage: "
2177
2178 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2179 msgid "Compression: "
2180 msgstr "Compression: "
2181
2182 #: g10/gpg.c:938
2183 msgid "usage: gpg [options] "
2184 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2185
2186 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2187 msgid "conflicting commands\n"
2188 msgstr "commandes en conflit\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1143
2191 #, c-format
2192 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2193 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1340
2196 #, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2198 msgstr ""
2199 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2200 "peu sûr\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1343
2203 #, c-format
2204 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2205 msgstr ""
2206 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2207 "est peu sûr\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:1346
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2212 msgstr ""
2213 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2214 "sûr\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:1352
2217 #, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2219 msgstr ""
2220 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2221 "sont peu sûres\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:1355
2224 #, c-format
2225 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2226 msgstr ""
2227 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2228 "`%s' sont peu sûres\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:1358
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2233 msgstr ""
2234 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2235 "peu sûres\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:1364
2238 #, c-format
2239 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2240 msgstr ""
2241 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2242 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:1367
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2248 msgstr ""
2249 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2250 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:1370
2253 #, c-format
2254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2255 msgstr ""
2256 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2257 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:1376
2260 #, c-format
2261 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2262 msgstr ""
2263 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2264 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:1379
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2270 msgstr ""
2271 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2272 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:1382
2275 #, c-format
2276 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2277 msgstr ""
2278 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2279 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1561
2282 #, c-format
2283 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2284 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1660
2287 msgid "display photo IDs during key listings"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/gpg.c:1662
2291 msgid "show policy URLs during signature listings"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: g10/gpg.c:1664
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show all notations during signature listings"
2297 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1666
2300 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: g10/gpg.c:1670
2304 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/gpg.c:1672
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2310 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1674
2313 msgid "show user ID validity during key listings"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/gpg.c:1676
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/gpg.c:1678
2321 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/gpg.c:1680
2325 #, fuzzy
2326 msgid "show the keyring name in key listings"
2327 msgstr ""
2328 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2329 "et inversement"
2330
2331 #: g10/gpg.c:1682
2332 #, fuzzy
2333 msgid "show expiration dates during signature listings"
2334 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:1843
2337 #, c-format
2338 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2339 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1935
2342 #, c-format
2343 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2347 #, c-format
2348 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2349 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2352 #, c-format
2353 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2354 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:2602
2357 #, c-format
2358 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2359 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2362 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2363 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:2637
2366 #, c-format
2367 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2368 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2640
2371 msgid "invalid keyserver options\n"
2372 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:2647
2375 #, c-format
2376 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2377 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2650
2380 msgid "invalid import options\n"
2381 msgstr "options d'import invalides\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:2657
2384 #, c-format
2385 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2386 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:2660
2389 msgid "invalid export options\n"
2390 msgstr "options d'export invalides\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:2667
2393 #, c-format
2394 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2395 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2670
2398 msgid "invalid list options\n"
2399 msgstr "options de liste invalides\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:2678
2402 msgid "display photo IDs during signature verification"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: g10/gpg.c:2680
2406 msgid "show policy URLs during signature verification"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/gpg.c:2682
2410 #, fuzzy
2411 msgid "show all notations during signature verification"
2412 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:2684
2415 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: g10/gpg.c:2688
2419 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: g10/gpg.c:2690
2423 #, fuzzy
2424 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2425 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:2692
2428 #, fuzzy
2429 msgid "show user ID validity during signature verification"
2430 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2694
2433 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: g10/gpg.c:2696
2437 #, fuzzy
2438 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2439 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:2698
2442 msgid "validate signatures with PKA data"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/gpg.c:2700
2446 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: g10/gpg.c:2707
2450 #, c-format
2451 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2452 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:2710
2455 msgid "invalid verify options\n"
2456 msgstr "options de vérification invalides\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:2717
2459 #, c-format
2460 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2461 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:2903
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2466 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:2906
2469 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2473 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2474 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3008
2477 #, c-format
2478 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2479 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3017
2482 #, c-format
2483 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2484 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3020
2487 #, c-format
2488 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2489 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3035
2492 #, c-format
2493 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2494 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3049
2497 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2498 msgstr ""
2499 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2500 "qu'en mode --pgp2\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3055
2503 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2504 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3061
2507 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2508 msgstr ""
2509 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2510 "est activé.\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3074
2513 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2514 msgstr ""
2515 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2518 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2519 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2522 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2523 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3153
2526 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2527 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3159
2530 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2531 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3174
2534 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2535 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3176
2538 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2539 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3178
2542 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2543 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3180
2546 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2547 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3182
2550 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2551 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3185
2554 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2555 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3189
2558 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2559 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3196
2562 msgid "invalid default preferences\n"
2563 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3200
2566 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2567 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3204
2570 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2571 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3208
2574 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2575 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3241
2578 #, c-format
2579 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2580 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3288
2583 #, c-format
2584 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2585 msgstr ""
2586 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2587 "en mode %s.\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3293
2590 #, c-format
2591 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2592 msgstr ""
2593 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2594 "en mode %s.\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3298
2597 #, c-format
2598 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2599 msgstr ""
2600 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2601 "en mode %s.\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3384
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2606 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:3395
2609 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2610 msgstr ""
2611 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2612 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3416
2615 msgid "--store [filename]"
2616 msgstr "--store [nom du fichier]"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3423
2619 msgid "--symmetric [filename]"
2620 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3425
2623 #, c-format
2624 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2625 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2626
2627 #: g10/gpg.c:3435
2628 msgid "--encrypt [filename]"
2629 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2630
2631 #: g10/gpg.c:3448
2632 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2633 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2634
2635 #: g10/gpg.c:3450
2636 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2637 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3453
2640 #, c-format
2641 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2642 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3471
2645 msgid "--sign [filename]"
2646 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3484
2649 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2650 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2651
2652 #: g10/gpg.c:3499
2653 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2654 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2655
2656 #: g10/gpg.c:3501
2657 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2658 msgstr ""
2659 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2660 "--s2k-mode 0\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3504
2663 #, c-format
2664 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2665 msgstr ""
2666 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2667 "en mode %s.\n"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3524
2670 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2671 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3533
2674 msgid "--clearsign [filename]"
2675 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3558
2678 msgid "--decrypt [filename]"
2679 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2680
2681 #: g10/gpg.c:3566
2682 msgid "--sign-key user-id"
2683 msgstr "--sign-key utilisateur"
2684
2685 #: g10/gpg.c:3570
2686 msgid "--lsign-key user-id"
2687 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2688
2689 #: g10/gpg.c:3591
2690 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2691 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2692
2693 #: g10/gpg.c:3683
2694 #, c-format
2695 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2696 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:3685
2699 #, c-format
2700 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2701 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3687
2704 #, c-format
2705 msgid "key export failed: %s\n"
2706 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:3698
2709 #, c-format
2710 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2711 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2712
2713 #: g10/gpg.c:3708
2714 #, c-format
2715 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2716 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:3759
2719 #, c-format
2720 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2721 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2722
2723 #: g10/gpg.c:3767
2724 #, c-format
2725 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2726 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2727
2728 #: g10/gpg.c:3857
2729 #, c-format
2730 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2731 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2732
2733 #: g10/gpg.c:3972
2734 msgid "[filename]"
2735 msgstr "[nom du fichier]"
2736
2737 #: g10/gpg.c:3976
2738 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2739 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:4290
2742 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2743 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2744
2745 #: g10/gpg.c:4292
2746 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2747 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2748
2749 #: g10/gpg.c:4325
2750 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2751 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2752
2753 #: g10/gpgv.c:74
2754 #, fuzzy
2755 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2756 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2757
2758 #: g10/gpgv.c:76
2759 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2760 msgstr ""
2761 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2762 "avertissement non fatal"
2763
2764 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2765 msgid "|FD|write status info to this FD"
2766 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2767
2768 #: g10/gpgv.c:117
2769 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2770 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2771
2772 #: g10/gpgv.c:119
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2776 "Check signatures against known trusted keys\n"
2777 msgstr ""
2778 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2779 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2780
2781 #: g10/helptext.c:72
2782 msgid "No help available"
2783 msgstr "Pas d'aide disponible"
2784
2785 #: g10/helptext.c:82
2786 #, c-format
2787 msgid "No help available for `%s'"
2788 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2789
2790 #: g10/import.c:94
2791 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/import.c:96
2795 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/import.c:98
2799 #, fuzzy
2800 msgid "do not update the trustdb after import"
2801 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2802
2803 #: g10/import.c:100
2804 #, fuzzy
2805 msgid "create a public key when importing a secret key"
2806 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2807
2808 #: g10/import.c:102
2809 msgid "only accept updates to existing keys"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/import.c:104
2813 #, fuzzy
2814 msgid "remove unusable parts from key after import"
2815 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2816
2817 #: g10/import.c:106
2818 msgid "remove as much as possible from key after import"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: g10/import.c:269
2822 #, c-format
2823 msgid "skipping block of type %d\n"
2824 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2825
2826 #: g10/import.c:278
2827 #, c-format
2828 msgid "%lu keys processed so far\n"
2829 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2830
2831 #: g10/import.c:295
2832 #, c-format
2833 msgid "Total number processed: %lu\n"
2834 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:297
2837 #, c-format
2838 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2839 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:300
2842 #, c-format
2843 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2844 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2847 #, c-format
2848 msgid "              imported: %lu"
2849 msgstr "                      importée: %lu"
2850
2851 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2852 #, c-format
2853 msgid "             unchanged: %lu\n"
2854 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:310
2857 #, c-format
2858 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2859 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:312
2862 #, c-format
2863 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2864 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2865
2866 #: g10/import.c:314
2867 #, c-format
2868 msgid "        new signatures: %lu\n"
2869 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2870
2871 #: g10/import.c:316
2872 #, c-format
2873 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2874 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2875
2876 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2877 #, c-format
2878 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2879 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2880
2881 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2882 #, c-format
2883 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2884 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2885
2886 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2887 #, c-format
2888 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2889 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2890
2891 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2892 #, c-format
2893 msgid "          not imported: %lu\n"
2894 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2895
2896 #: g10/import.c:326
2897 #, c-format
2898 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2899 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2900
2901 #: g10/import.c:328
2902 #, c-format
2903 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2904 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2905
2906 #: g10/import.c:569
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid ""
2909 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2910 "algorithms on these user IDs:\n"
2911 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2912
2913 #: g10/import.c:610
2914 #, c-format
2915 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2916 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2917
2918 #: g10/import.c:625
2919 #, c-format
2920 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2921 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2922
2923 #: g10/import.c:637
2924 #, c-format
2925 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2926 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2927
2928 #: g10/import.c:650
2929 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2930 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2931
2932 #: g10/import.c:652
2933 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2934 msgstr ""
2935 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2936 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2937
2938 #: g10/import.c:676
2939 #, c-format
2940 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2941 msgstr ""
2942 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2943 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2944
2945 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: no user ID\n"
2948 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2949
2950 #: g10/import.c:758
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2953 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2954
2955 #: g10/import.c:773
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2959
2960 #: g10/import.c:779
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2963 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2964
2965 #: g10/import.c:781
2966 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2967 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2968
2969 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2972 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2973
2974 #: g10/import.c:797
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2977 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2978
2979 #: g10/import.c:806
2980 #, c-format
2981 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2982 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2983
2984 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2985 #, c-format
2986 msgid "writing to `%s'\n"
2987 msgstr "écriture de `%s'\n"
2988
2989 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2990 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2991 #, c-format
2992 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2993 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2994
2995 #: g10/import.c:834
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2998 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2999
3000 #: g10/import.c:858
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3003 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
3004
3005 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3008 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
3009
3010 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3013 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
3014
3015 #: g10/import.c:920
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3018 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
3019
3020 #: g10/import.c:923
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3023 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
3024
3025 #: g10/import.c:926
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3028 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
3029
3030 #: g10/import.c:929
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3033 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
3034
3035 #: g10/import.c:932
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3038 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
3039
3040 #: g10/import.c:935
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3043 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
3044
3045 #: g10/import.c:938
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3048 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3049
3050 #: g10/import.c:941
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3053 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3054
3055 #: g10/import.c:944
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3058 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
3059
3060 #: g10/import.c:947
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3063 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
3064
3065 #: g10/import.c:971
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3068 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1143
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3073 msgstr ""
3074 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
3075 "en compte\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1154
3078 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3079 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3082 #, c-format
3083 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3084 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1182
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: secret key imported\n"
3089 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1212
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3094 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1222
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3099 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1254
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3104 msgstr ""
3105 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3106 "être appliqué\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1297
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3111 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1329
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3116 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1398
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3121 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3122
3123 #: g10/import.c:1413
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3126 msgstr ""
3127 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3128 "d'utilisateur « %s »\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1415
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3133 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1433
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3138 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3143 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1446
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3148 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1461
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3153 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3154
3155 #: g10/import.c:1483
3156 #, c-format
3157 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3158 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3159
3160 #: g10/import.c:1496
3161 #, c-format
3162 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3163 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1511
3166 #, c-format
3167 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3168 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1555
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3173 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1576
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3178 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1603
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3183 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1613
3186 #, c-format
3187 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3188 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3189
3190 #: g10/import.c:1630
3191 #, c-format
3192 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3193 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3194
3195 #: g10/import.c:1644
3196 #, c-format
3197 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3198 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3199
3200 #: g10/import.c:1652
3201 #, c-format
3202 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3203 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3204
3205 #: g10/import.c:1781
3206 #, c-format
3207 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3208 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3209
3210 #: g10/import.c:1843
3211 #, c-format
3212 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3213 msgstr ""
3214 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3215 "la clé de révocation %s\n"
3216
3217 #: g10/import.c:1857
3218 #, c-format
3219 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3220 msgstr ""
3221 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3222 "révocation %s est absente.\n"
3223
3224 #: g10/import.c:1916
3225 #, c-format
3226 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3227 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1950
3230 #, c-format
3231 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3232 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3233
3234 #: g10/import.c:2351
3235 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3236 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3237
3238 #: g10/import.c:2359
3239 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3240 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3241
3242 #: g10/import.c:2361
3243 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3244 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3245
3246 #: g10/keydb.c:181
3247 #, c-format
3248 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3249 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3250
3251 #: g10/keydb.c:187
3252 #, c-format
3253 msgid "keyring `%s' created\n"
3254 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3255
3256 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3257 #, c-format
3258 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3259 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3260
3261 #: g10/keydb.c:719
3262 #, c-format
3263 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3264 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:265
3267 msgid "[revocation]"
3268 msgstr "[révocation]"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:266
3271 msgid "[self-signature]"
3272 msgstr "[auto-signature]"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3275 msgid "1 bad signature\n"
3276 msgstr "une mauvaise signature\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3279 #, c-format
3280 msgid "%d bad signatures\n"
3281 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3284 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3285 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3288 #, c-format
3289 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3290 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3293 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3294 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3297 #, c-format
3298 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3299 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:356
3302 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3303 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:358
3306 #, c-format
3307 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3308 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3311 msgid ""
3312 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3313 "keys\n"
3314 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3315 "etc.)\n"
3316 msgstr ""
3317 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3318 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3319 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3320 "etc.)\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3323 #, c-format
3324 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3325 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3328 #, c-format
3329 msgid "  %d = I trust fully\n"
3330 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:438
3333 msgid ""
3334 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3335 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3336 "trust signatures on your behalf.\n"
3337 msgstr ""
3338 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3339 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3340 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:454
3343 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3344 msgstr ""
3345 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3346 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:598
3349 #, c-format
3350 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3351 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3352
3353 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3354 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3355 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3356 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3359 #: g10/keyedit.c:1789
3360 msgid "  Unable to sign.\n"
3361 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:626
3364 #, c-format
3365 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3366 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3367
3368 #: g10/keyedit.c:654
3369 #, c-format
3370 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3371 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3372
3373 #: g10/keyedit.c:682
3374 #, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3376 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:684
3379 msgid "Sign it? (y/N) "
3380 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:706
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "The self-signature on \"%s\"\n"
3386 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3387 msgstr ""
3388 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3389 "est de style PGP 2.x.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:715
3392 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3393 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:729
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Your current signature on \"%s\"\n"
3399 "has expired.\n"
3400 msgstr ""
3401 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3402 "a expiré.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:733
3405 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3406 msgstr ""
3407 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3408 "expiré ? (o/N) "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:754
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Your current signature on \"%s\"\n"
3414 "is a local signature.\n"
3415 msgstr ""
3416 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3417 "est locale.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:758
3420 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3421 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:779
3424 #, c-format
3425 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3426 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:782
3429 #, c-format
3430 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3431 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:787
3434 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3435 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:809
3438 #, c-format
3439 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3440 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:824
3443 msgid "This key has expired!"
3444 msgstr "Cette clé a expiré !"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:842
3447 #, c-format
3448 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3449 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:848
3452 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3453 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:888
3456 msgid ""
3457 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3458 "mode.\n"
3459 msgstr ""
3460 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3461 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:890
3464 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3465 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:915
3468 msgid ""
3469 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3470 "belongs\n"
3471 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3472 msgstr ""
3473 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3474 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3475 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:920
3478 #, c-format
3479 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3480 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:922
3483 #, c-format
3484 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3485 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:924
3488 #, c-format
3489 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3490 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:926
3493 #, c-format
3494 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3495 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:932
3498 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3499 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:956
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3505 "key \"%s\" (%s)\n"
3506 msgstr ""
3507 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3508 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:963
3511 msgid "This will be a self-signature.\n"
3512 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:969
3515 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3516 msgstr ""
3517 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3518 "non-exportable.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:977
3521 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3522 msgstr ""
3523 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3524 "non-révocable.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:987
3527 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3528 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:994
3531 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3532 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1001
3535 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3536 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1006
3539 msgid "I have checked this key casually.\n"
3540 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1011
3543 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3544 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1021
3547 msgid "Really sign? (y/N) "
3548 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3551 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3552 #, c-format
3553 msgid "signing failed: %s\n"
3554 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1131
3557 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3558 msgstr ""
3559 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3560 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3563 msgid "This key is not protected.\n"
3564 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3567 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3568 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3571 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3572 msgstr ""
3573 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3574 "carte.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3577 msgid "Key is protected.\n"
3578 msgstr "La clé est protégée.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1186
3581 #, c-format
3582 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3583 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1192
3586 msgid ""
3587 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3588 "\n"
3589 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3592 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3593 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1212
3596 msgid ""
3597 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3598 "\n"
3599 msgstr ""
3600 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3601 "*mauvaise* idée\n"
3602 "\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1215
3605 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3606 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1296
3609 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3610 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1382
3613 msgid "save and quit"
3614 msgstr "enregistrer et quitter"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1385
3617 msgid "show key fingerprint"
3618 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1386
3621 msgid "list key and user IDs"
3622 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1388
3625 msgid "select user ID N"
3626 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1389
3629 msgid "select subkey N"
3630 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1390
3633 msgid "check signatures"
3634 msgstr "vérifier les signatures"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1395
3637 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3638 msgstr ""
3639 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3640 "les commandes similaires]"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1400
3643 msgid "sign selected user IDs locally"
3644 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1402
3647 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3648 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1404
3651 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3652 msgstr ""
3653 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3654 "non-révocable"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1408
3657 msgid "add a user ID"
3658 msgstr "ajouter un utilisateur"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1410
3661 msgid "add a photo ID"
3662 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1412
3665 msgid "delete selected user IDs"
3666 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1417
3669 msgid "add a subkey"
3670 msgstr "ajouter une sous-clé"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1421
3673 msgid "add a key to a smartcard"
3674 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1423
3677 msgid "move a key to a smartcard"
3678 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1425
3681 msgid "move a backup key to a smartcard"
3682 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1429
3685 msgid "delete selected subkeys"
3686 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1431
3689 msgid "add a revocation key"
3690 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1433
3693 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3694 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1435
3697 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3698 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1437
3701 msgid "flag the selected user ID as primary"
3702 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1439
3705 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3706 msgstr ""
3707 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3708 "et inversement"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1442
3711 msgid "list preferences (expert)"
3712 msgstr "lister les préférences (expert)"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1444
3715 msgid "list preferences (verbose)"
3716 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1446
3719 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3720 msgstr ""
3721 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3722 "sélectionné"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1451
3725 #, fuzzy
3726 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3727 msgstr ""
3728 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3729 "sélectionnés"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1453
3732 #, fuzzy
3733 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3734 msgstr ""
3735 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3736 "sélectionné"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1455
3739 msgid "change the passphrase"
3740 msgstr "changer la phrase de passe"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1459
3743 msgid "change the ownertrust"
3744 msgstr "changer la confiance"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1461
3747 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3748 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1463
3751 msgid "revoke selected user IDs"
3752 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1468
3755 msgid "revoke key or selected subkeys"
3756 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1469
3759 msgid "enable key"
3760 msgstr "activer la clé"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1470
3763 msgid "disable key"
3764 msgstr "désactiver la clé"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1471
3767 msgid "show selected photo IDs"
3768 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1473
3771 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1475
3775 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1599
3779 #, c-format
3780 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3781 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1617
3784 msgid "Secret key is available.\n"
3785 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1700
3788 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3789 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1708
3792 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3793 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1727
3796 msgid ""
3797 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3798 "(lsign),\n"
3799 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3800 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3801 msgstr ""
3802 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3803 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3804 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3805 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1777
3808 msgid "Key is revoked."
3809 msgstr "La clé est révoquée."
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1796
3812 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3813 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1803
3816 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3817 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1812
3820 #, c-format
3821 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3822 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1835
3825 #, c-format
3826 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3827 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3830 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3831 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1859
3834 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3835 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1861
3838 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3839 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:1862
3842 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3843 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3844
3845 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3846 #. moving the key and not about removing it.
3847 #: g10/keyedit.c:1915
3848 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3849 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1927
3852 msgid "You must select exactly one key.\n"
3853 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:1955
3856 msgid "Command expects a filename argument\n"
3857 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1969
3860 #, c-format
3861 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3862 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:1986
3865 #, c-format
3866 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3867 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2010
3870 msgid "You must select at least one key.\n"
3871 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2013
3874 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3875 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2014
3878 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3879 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2049
3882 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3883 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2050
3886 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3887 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2068
3890 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3891 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2079
3894 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3895 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2081
3898 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3899 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2131
3902 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3903 msgstr ""
3904 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3905 "la base de confiance d'un tiers\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2173
3908 msgid "Set preference list to:\n"
3909 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2179
3912 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3913 msgstr ""
3914 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3915 "sélectionnés ? (o/N) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2181
3918 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3919 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2251
3922 msgid "Save changes? (y/N) "
3923 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2254
3926 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3927 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2264
3930 #, c-format
3931 msgid "update failed: %s\n"
3932 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2271
3935 #, c-format
3936 msgid "update secret failed: %s\n"
3937 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2278
3940 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3941 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2379
3944 msgid "Digest: "
3945 msgstr "Hachage: "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2430
3948 msgid "Features: "
3949 msgstr "Fonctions: "
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2441
3952 msgid "Keyserver no-modify"
3953 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3956 msgid "Preferred keyserver: "
3957 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Notations: "
3962 msgstr ""
3963 "@\n"
3964 "Options:\n"
3965 " "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2686
3968 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3969 msgstr ""
3970 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3971 "PGP 2.x.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2745
3974 #, c-format
3975 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3976 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2766
3979 #, c-format
3980 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3981 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2772
3984 msgid "(sensitive)"
3985 msgstr "(sensible)"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3988 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3989 #, c-format
3990 msgid "created: %s"
3991 msgstr "créé: %s"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3994 #, c-format
3995 msgid "revoked: %s"
3996 msgstr "revoqué: %s"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3999 #, c-format
4000 msgid "expired: %s"
4001 msgstr "expiré: %s"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
4004 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
4005 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
4006 #, c-format
4007 msgid "expires: %s"
4008 msgstr "expire: %s"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2797
4011 #, c-format
4012 msgid "usage: %s"
4013 msgstr "utilisation: %s"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:2812
4016 #, c-format
4017 msgid "trust: %s"
4018 msgstr " confiance: %s"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2816
4021 #, c-format
4022 msgid "validity: %s"
4023 msgstr "validité: %s"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:2823
4026 msgid "This key has been disabled"
4027 msgstr "Cette clé a été désactivée"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
4030 msgid "card-no: "
4031 msgstr "n° de carte: "
4032
4033 #: g10/keyedit.c:2875
4034 msgid ""
4035 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4036 "unless you restart the program.\n"
4037 msgstr ""
4038 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
4039 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
4042 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
4043 msgid "revoked"
4044 msgstr "revoquée"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
4047 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
4048 msgid "expired"
4049 msgstr "expirée"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3006
4052 msgid ""
4053 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4054 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4055 msgstr ""
4056 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
4057 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
4058 "par défaut.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3067
4061 msgid ""
4062 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4063 "versions\n"
4064 "         of PGP to reject this key.\n"
4065 msgstr ""
4066 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
4067 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4068 "cette clé\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
4071 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4072 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3078
4075 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4076 msgstr ""
4077 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3218
4080 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4081 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3228
4084 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4085 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3232
4088 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4089 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3238
4092 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4093 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3252
4096 #, c-format
4097 msgid "Deleted %d signature.\n"
4098 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3253
4101 #, c-format
4102 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4103 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3256
4106 msgid "Nothing deleted.\n"
4107 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
4110 msgid "invalid"
4111 msgstr "invalide"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3291
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4116 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3298
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4121 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:3299
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4126 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:3307
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4131 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3308
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4136 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:3402
4139 msgid ""
4140 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4141 "cause\n"
4142 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4143 msgstr ""
4144 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4145 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4146 "cette clé.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3413
4149 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4150 msgstr ""
4151 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3433
4154 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4155 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3458
4158 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4159 msgstr ""
4160 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4161 "désigné.\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:3473
4164 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4165 msgstr ""
4166 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4167 "désigné\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3495
4170 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4171 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:3514
4174 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4175 msgstr ""
4176 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4177 "est irréversible !\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3520
4180 msgid ""
4181 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4182 msgstr ""
4183 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4184 "désigné ? (o/N) "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3581
4187 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4188 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3587
4191 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4192 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:3591
4195 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4196 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:3594
4199 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4200 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:3640
4203 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4204 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:3656
4207 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4208 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3734
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4213 msgstr ""
4214 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4215 "croisé\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:3740
4218 #, c-format
4219 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keyedit.c:3903
4223 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4224 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4227 #, c-format
4228 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4229 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4113
4232 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4233 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4193
4236 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4237 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4194
4240 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4241 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4242
4243 #: g10/keyedit.c:4256
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Enter the notation: "
4246 msgstr "Notation de signature: "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4405
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Proceed? (y/N) "
4251 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4477
4254 #, c-format
4255 msgid "No user ID with index %d\n"
4256 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4538
4259 #, c-format
4260 msgid "No user ID with hash %s\n"
4261 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4573
4264 #, c-format
4265 msgid "No subkey with index %d\n"
4266 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:4708
4269 #, c-format
4270 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4271 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4274 #, c-format
4275 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4276 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4279 msgid " (non-exportable)"
4280 msgstr " (non-exportable)"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:4717
4283 #, c-format
4284 msgid "This signature expired on %s.\n"
4285 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4721
4288 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4289 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:4725
4292 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4293 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4294
4295 #: g10/keyedit.c:4776
4296 msgid "Not signed by you.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keyedit.c:4782
4300 #, c-format
4301 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4302 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:4808
4305 msgid " (non-revocable)"
4306 msgstr " (non-révocable)"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:4815
4309 #, c-format
4310 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4311 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4837
4314 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4315 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4857
4318 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4319 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4320
4321 #: g10/keyedit.c:4887
4322 msgid "no secret key\n"
4323 msgstr "pas de clé secrète\n"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:4957
4326 #, c-format
4327 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4328 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:4974
4331 #, c-format
4332 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4333 msgstr ""
4334 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4335 "dans le futur\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:5038
4338 #, c-format
4339 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4340 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:5100
4343 #, c-format
4344 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4345 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:5195
4348 #, c-format
4349 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4350 msgstr ""
4351 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4352 "0x%s (uid %d)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:269
4355 #, c-format
4356 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4357 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:276
4360 msgid "too many cipher preferences\n"
4361 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:278
4364 msgid "too many digest preferences\n"
4365 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:280
4368 msgid "too many compression preferences\n"
4369 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:420
4372 #, c-format
4373 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4374 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4375
4376 # g10/keygen.c:123 ???
4377 #: g10/keygen.c:904
4378 msgid "writing direct signature\n"
4379 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4380
4381 # g10/keygen.c:123 ???
4382 #: g10/keygen.c:946
4383 msgid "writing self signature\n"
4384 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4385
4386 # g10/keygen.c:161 ???
4387 #: g10/keygen.c:1003
4388 msgid "writing key binding signature\n"
4389 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4392 #: g10/keygen.c:3237
4393 #, c-format
4394 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4395 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4398 #: g10/keygen.c:3243
4399 #, c-format
4400 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4401 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1329
4404 msgid ""
4405 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: g10/keygen.c:1549
4409 msgid "Sign"
4410 msgstr "Signer"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1552
4413 msgid "Certify"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: g10/keygen.c:1555
4417 msgid "Encrypt"
4418 msgstr "Chiffrer"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1558
4421 msgid "Authenticate"
4422 msgstr "Authentifier"
4423
4424 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4425 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4426 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4427 #. functions:
4428 #.
4429 #. s = Toggle signing capability
4430 #. e = Toggle encryption capability
4431 #. a = Toggle authentication capability
4432 #. q = Finish
4433 #.
4434 #: g10/keygen.c:1576
4435 msgid "SsEeAaQq"
4436 msgstr "SsCcAaQq"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1599
4439 #, c-format
4440 msgid "Possible actions for a %s key: "
4441 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4442
4443 #: g10/keygen.c:1603
4444 msgid "Current allowed actions: "
4445 msgstr "Actions actuellement permises: "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1608
4448 #, c-format
4449 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4450 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1611
4453 #, c-format
4454 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4455 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1614
4458 #, c-format
4459 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4460 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1617
4463 #, c-format
4464 msgid "   (%c) Finished\n"
4465 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4468 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4469 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1680
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4474 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1682
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4479 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1684
4482 #, c-format
4483 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4484 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1685
4487 #, c-format
4488 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4489 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1689
4492 #, c-format
4493 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4494 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1690
4497 #, c-format
4498 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4499 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1694
4502 #, c-format
4503 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4504 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1695
4507 #, c-format
4508 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4509 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1803
4512 #, c-format
4513 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4514 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1811
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4519 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4520
4521 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4522 #, c-format
4523 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4524 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4525
4526 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4527 #, c-format
4528 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4529 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1916
4532 msgid ""
4533 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4534 "         0 = key does not expire\n"
4535 "      <n>  = key expires in n days\n"
4536 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4537 "      <n>m = key expires in n months\n"
4538 "      <n>y = key expires in n years\n"
4539 msgstr ""
4540 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4541 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4542 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4543 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4544 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4545 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:1927
4548 msgid ""
4549 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4550 "         0 = signature does not expire\n"
4551 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4552 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4553 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4554 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4555 msgstr ""
4556 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4557 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4558 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4559 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4560 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4561 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:1950
4564 msgid "Key is valid for? (0) "
4565 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4566
4567 #: g10/keygen.c:1955
4568 #, c-format
4569 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4570 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4571
4572 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4573 msgid "invalid value\n"
4574 msgstr "valeur invalide\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:1980
4577 msgid "Key does not expire at all\n"
4578 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:1981
4581 msgid "Signature does not expire at all\n"
4582 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:1986
4585 #, c-format
4586 msgid "Key expires at %s\n"
4587 msgstr "La clé expire le %s\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:1987
4590 #, c-format
4591 msgid "Signature expires at %s\n"
4592 msgstr "La signature expire le %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:1991
4595 msgid ""
4596 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4597 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4598 msgstr ""
4599 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4600 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2004
4603 msgid "Is this correct? (y/N) "
4604 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4605
4606 #: g10/keygen.c:2054
4607 msgid ""
4608 "\n"
4609 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4614 #. but you should keep your existing translation.  In case
4615 #. the new string is not translated this old string will
4616 #. be used.
4617 #: g10/keygen.c:2069
4618 msgid ""
4619 "\n"
4620 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4621 "ID\n"
4622 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4623 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "\n"
4627 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4628 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4629 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4630 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4631 "\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:2088
4634 msgid "Real name: "
4635 msgstr "Nom réel: "
4636
4637 #: g10/keygen.c:2096
4638 msgid "Invalid character in name\n"
4639 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:2098
4642 msgid "Name may not start with a digit\n"
4643 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:2100
4646 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4647 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:2108
4650 msgid "Email address: "
4651 msgstr "Adresse e-mail: "
4652
4653 #: g10/keygen.c:2114
4654 msgid "Not a valid email address\n"
4655 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4656
4657 #: g10/keygen.c:2122
4658 msgid "Comment: "
4659 msgstr "Commentaire: "
4660
4661 #: g10/keygen.c:2128
4662 msgid "Invalid character in comment\n"
4663 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:2150
4666 #, c-format
4667 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4668 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:2156
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "You selected this USER-ID:\n"
4674 "    \"%s\"\n"
4675 "\n"
4676 msgstr ""
4677 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4678 "    \"%s\"\n"
4679 "\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:2161
4682 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4683 msgstr ""
4684 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:2176
4687 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4691 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4692 #. string which should be translated accordingly and the
4693 #. letter changed to match the one in the answer string.
4694 #.
4695 #. n = Change name
4696 #. c = Change comment
4697 #. e = Change email
4698 #. o = Okay (ready, continue)
4699 #. q = Quit
4700 #.
4701 #: g10/keygen.c:2192
4702 msgid "NnCcEeOoQq"
4703 msgstr "NnCcEeOoQq"
4704
4705 #: g10/keygen.c:2202
4706 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4707 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4708
4709 #: g10/keygen.c:2203
4710 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4711 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4712
4713 #: g10/keygen.c:2222
4714 msgid "Please correct the error first\n"
4715 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:2264
4718 msgid ""
4719 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4723 "secrète.\n"
4724 "\n"
4725
4726 #: g10/keygen.c:2267
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4730 "encryption key."
4731 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
4732
4733 #: g10/keygen.c:2283
4734 #, c-format
4735 msgid "%s.\n"
4736 msgstr "%s.\n"
4737
4738 #: g10/keygen.c:2289
4739 msgid ""
4740 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4741 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4742 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4743 "\n"
4744 msgstr ""
4745 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4746 "idée !\n"
4747 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4748 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4749 "« --edit-key ».\n"
4750 "\n"
4751
4752 #: g10/keygen.c:2313
4753 msgid ""
4754 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4755 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4756 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4757 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4758 msgstr ""
4759 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4760 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4761 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4762 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4763
4764 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4765 msgid "Key generation canceled.\n"
4766 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4769 #, c-format
4770 msgid "writing public key to `%s'\n"
4771 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4772
4773 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4774 #, c-format
4775 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4776 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4779 #, c-format
4780 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4781 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4782
4783 #: g10/keygen.c:3566
4784 #, c-format
4785 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4786 msgstr ""
4787 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4788
4789 #: g10/keygen.c:3573
4790 #, c-format
4791 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4792 msgstr ""
4793 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4794
4795 #: g10/keygen.c:3593
4796 #, c-format
4797 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4798 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4799
4800 #: g10/keygen.c:3601
4801 #, c-format
4802 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4803 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4804
4805 #: g10/keygen.c:3628
4806 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4807 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4808
4809 #: g10/keygen.c:3639
4810 msgid ""
4811 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4812 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4813 msgstr ""
4814 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4815 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4816 "cette fin.\n"
4817
4818 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4819 #, c-format