Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
93 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:277
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:280
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:100
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:101
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:146
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
189 msgstr ""
190 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
191 "\n"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "cambia-lo contrasinal"
197
198 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
199 #: tools/symcryptrun.c:487
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/genkey.c:265
204 #, fuzzy
205 msgid "Please enter the new passphrase"
206 msgstr "cambia-lo contrasinal"
207
208 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
209 #: scd/scdaemon.c:103
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "@Options:\n"
213 " "
214 msgstr ""
215 "@\n"
216 "Opcións:\n"
217 " "
218
219 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
220 msgid "run in server mode (foreground)"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
224 msgid "run in daemon mode (background)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
228 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
229 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
230 msgid "verbose"
231 msgstr "lareto"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
234 #: sm/gpgsm.c:336
235 msgid "be somewhat more quiet"
236 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
239 msgid "sh-style command output"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
243 msgid "csh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
247 #, fuzzy
248 msgid "|FILE|read options from FILE"
249 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
252 msgid "do not detach from the console"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:127
256 msgid "do not grab keyboard and mouse"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
260 #: tools/symcryptrun.c:187
261 #, fuzzy
262 msgid "use a log file for the server"
263 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:130
266 #, fuzzy
267 msgid "use a standard location for the socket"
268 msgstr ""
269 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
270 "seleccionados? "
271
272 #: agent/gpg-agent.c:134
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:137
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:145
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:147
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:150
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:156
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:158
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:160
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:161
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:163
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr ""
324 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
325 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:250
328 #, fuzzy
329 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:252
333 msgid ""
334 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
335 "Secret key management for GnuPG\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:311
339 #, c-format
340 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:314
344 #, c-format
345 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
349 #, c-format
350 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
354 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
355 #: tools/symcryptrun.c:1056
356 #, c-format
357 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
361 #, c-format
362 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
363 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
366 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
367 #, c-format
368 msgid "option file `%s': %s\n"
369 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
372 #, c-format
373 msgid "reading options from `%s'\n"
374 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
377 #: g10/plaintext.c:164
378 #, c-format
379 msgid "error creating `%s': %s\n"
380 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
383 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
384 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
385 #, c-format
386 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
387 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
390 msgid "name of socket too long\n"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "can't create socket: %s\n"
396 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
401 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listen() failed: %s\n"
406 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listening on socket `%s'\n"
411 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "directory `%s' created\n"
416 msgstr "%s: directorio creado\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1398
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
421 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1402
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
426 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1504
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1509
434 #, c-format
435 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1526
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1531
444 #, c-format
445 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s %s stopped\n"
456 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1754
459 #, fuzzy
460 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
461 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
464 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
465 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
466 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
469 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
470 #, c-format
471 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
472 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:100
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
478
479 #: agent/preset-passphrase.c:103
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
482 "Password cache maintenance\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:146
486 #, fuzzy
487 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
488 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
489
490 #: agent/protect-tool.c:148
491 msgid ""
492 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
493 "Secret key maintenance tool\n"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1207
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
499 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1210
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
504 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1213
507 msgid ""
508 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
509 "system."
510 msgstr ""
511
512 #: agent/protect-tool.c:1218
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
516 "needed to complete this operation."
517 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
520 #, fuzzy
521 msgid "Passphrase:"
522 msgstr "contrasinal erróneo"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
527 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
530 #, fuzzy
531 msgid "cancelled\n"
532 msgstr "Cancelar"
533
534 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error opening `%s': %s\n"
537 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:130
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
545 #, c-format
546 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/trustlist.c:164
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
552 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:199
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
557 msgstr "erro de lectura: %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
560 #, c-format
561 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/trustlist.c:264
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
570 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
574 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
575 #. Pinentry to insert a line break.  The double
576 #. percent sign is actually needed because it is also
577 #. a printf format string.  If you need to insert a
578 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
579 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
580 #. fingerprint string whereas the first one receives
581 #. the name as store in the certificate.
582 #: agent/trustlist.c:470
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
586 "fingerprint:%%0A  %s"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
590 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
591 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
592 #: agent/trustlist.c:479
593 msgid "Correct"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
597 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
598 #. Pinentry to insert a line break.  The double
599 #. percent sign is actually needed because it is also
600 #. a printf format string.  If you need to insert a
601 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
602 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
603 #. certificate.
604 #: agent/trustlist.c:499
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
608 "certificates?"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/trustlist.c:505
612 #, fuzzy
613 msgid "Yes"
614 msgstr "si|sim"
615
616 #: agent/trustlist.c:505
617 msgid "No"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error creating a pipe: %s\n"
623 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
628 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error forking process: %s\n"
633 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
636 #, c-format
637 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #: common/exechelp.c:452
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
648 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:493
651 #, c-format
652 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/exechelp.c:504
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error running `%s': terminated\n"
658 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
659
660 #: common/http.c:1623
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error creating socket: %s\n"
663 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
664
665 #: common/http.c:1667
666 #, fuzzy
667 msgid "host not found"
668 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:310
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:368
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:379
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:389
684 #, fuzzy
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "cancelado polo usuario\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
697
698 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:183
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
707
708 #: common/sysutils.c:215
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
715 msgid "yes"
716 msgstr "si|sim"
717
718 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
724 msgid "no"
725 msgstr "non|nom"
726
727 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:74
733 msgid "quit"
734 msgstr "abandonar"
735
736 #: common/yesno.c:77
737 msgid "qQ"
738 msgstr "aA"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:111
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:113
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:114
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:115
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "v"
758
759 #: g10/armor.c:368
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "armadura: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:407
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
767
768 #: g10/armor.c:418
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "cabeceira de armadura: "
771
772 #: g10/armor.c:429
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
775
776 #: g10/armor.c:481
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
779
780 #: g10/armor.c:616
781 #, fuzzy
782 msgid "unexpected armor: "
783 msgstr "armadura inesperada:"
784
785 #: g10/armor.c:628
786 msgid "invalid dash escaped line: "
787 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
788
789 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
792 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
793
794 #: g10/armor.c:825
795 msgid "premature eof (no CRC)\n"
796 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
797
798 #: g10/armor.c:859
799 msgid "premature eof (in CRC)\n"
800 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:867
803 msgid "malformed CRC\n"
804 msgstr "CRC mal formado\n"
805
806 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
809 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
810
811 #: g10/armor.c:891
812 #, fuzzy
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "error nunha liña adicional\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
834 "erros\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
842 "rematar en '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 #, fuzzy
850 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
851 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:1014
854 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
855 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "non lexible por humanos"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 #, fuzzy
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
888
889 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
890 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
891 #: g10/keygen.c:1617
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "¿A súa selección? "
894
895 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
896 msgid "[not set]"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:414
900 #, fuzzy
901 msgid "male"
902 msgstr "enable"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "female"
907 msgstr "enable"
908
909 #: g10/card-util.c:415
910 #, fuzzy
911 msgid "unspecified"
912 msgstr "Non se especificou un motivo"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 #, fuzzy
916 msgid "not forced"
917 msgstr "non procesado"
918
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "forced"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:524
932 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's surname: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:543
940 msgid "Cardholder's given name: "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:561
944 #, c-format
945 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:582
949 #, fuzzy
950 msgid "URL to retrieve public key: "
951 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
952
953 #: g10/card-util.c:590
954 #, c-format
955 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
959 #, c-format
960 msgid "error reading `%s': %s\n"
961 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:696
964 msgid "Login data (account name): "
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:706
968 #, c-format
969 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:765
973 msgid "Private DO data: "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:775
977 #, c-format
978 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
979 msgstr ""
980
981 #: g10/card-util.c:795
982 #, fuzzy
983 msgid "Language preferences: "
984 msgstr "preferencias actualizadas"
985
986 #: g10/card-util.c:803
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
989 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
990
991 #: g10/card-util.c:812
992 #, fuzzy
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
995
996 #: g10/card-util.c:833
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/card-util.c:847
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error: invalid response.\n"
1003 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:868
1006 #, fuzzy
1007 msgid "CA fingerprint: "
1008 msgstr "Pegada dactilar:"
1009
1010 #: g10/card-util.c:891
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 #, fuzzy
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1034
1031 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1035 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1076
1039 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1085
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1046 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1047 "You should change them using the command --change-pin\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: g10/card-util.c:1120
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1053 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (1) Signature key\n"
1058 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "   (2) Encryption key\n"
1063 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1066 msgid "   (3) Authentication key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1070 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1071 msgid "Invalid selection.\n"
1072 msgstr "Selección non válida.\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1200
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 #, fuzzy
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret parts of key are not available\n"
1087 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1245
1090 #, fuzzy
1091 msgid "secret key already stored on a card\n"
1092 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1095 msgid "quit this menu"
1096 msgstr "saír deste menú"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1318
1099 #, fuzzy
1100 msgid "show admin commands"
1101 msgstr "comandos conflictivos\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1104 msgid "show this help"
1105 msgstr "amosar esta axuda"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1321
1108 #, fuzzy
1109 msgid "list all available data"
1110 msgstr "Chave dispoñible en: "
1111
1112 #: g10/card-util.c:1324
1113 msgid "change card holder's name"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1325
1117 msgid "change URL to retrieve key"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1326
1121 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/card-util.c:1327
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the login name"
1127 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1328
1130 #, fuzzy
1131 msgid "change the language preferences"
1132 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1329
1135 msgid "change card holder's sex"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1330
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change a CA fingerprint"
1141 msgstr "amosar fingerprint"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1331
1144 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/card-util.c:1332
1148 #, fuzzy
1149 msgid "generate new keys"
1150 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1333
1153 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1334
1157 msgid "verify the PIN and list all data"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1161 msgid "Command> "
1162 msgstr "Comando> "
1163
1164 #: g10/card-util.c:1492
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin-only command\n"
1167 msgstr "comandos conflictivos\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1523
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "comandos conflictivos\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1177 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1180 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1181 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1184 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1185 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1186
1187 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1188 #, c-format
1189 msgid "can't open `%s'\n"
1190 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1193 #: g10/revoke.c:228
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1196 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1199 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1200 #, c-format
1201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1202 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1205 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1206 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1211 msgstr ""
1212 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1213
1214 #: g10/delkey.c:147
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1217 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:155
1220 #, fuzzy
1221 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1222 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1223
1224 #: g10/delkey.c:165
1225 #, c-format
1226 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1227 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:175
1230 msgid "ownertrust information cleared\n"
1231 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:206
1234 #, c-format
1235 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1236 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1237
1238 #: g10/delkey.c:208
1239 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1240 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1243 #, c-format
1244 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1245 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:234
1248 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1249 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:248
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "using cipher %s\n"
1254 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1257 #, c-format
1258 msgid "`%s' already compressed\n"
1259 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1262 #, c-format
1263 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1264 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:487
1267 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1268 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:512
1271 #, c-format
1272 msgid "reading from `%s'\n"
1273 msgstr "lendo de `%s'\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:543
1276 msgid ""
1277 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1278 msgstr ""
1279 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1280 "cifrar.\n"
1281
1282 #: g10/encode.c:561
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid ""
1285 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1286 msgstr ""
1287 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid ""
1292 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1293 "preferences\n"
1294 msgstr ""
1295 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1296 "destinatario\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:767
1299 #, c-format
1300 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1301 msgstr ""
1302 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1305 #, c-format
1306 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1307 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:864
1310 #, c-format
1311 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1312 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1315 #, c-format
1316 msgid "%s encrypted data\n"
1317 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1320 #, c-format
1321 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1322 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1325 msgid ""
1326 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1327 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1328
1329 #: g10/encr-data.c:146
1330 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1331 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:51
1334 msgid "no remote program execution supported\n"
1335 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:315
1338 msgid ""
1339 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1340 msgstr ""
1341 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1342 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:345
1345 #, fuzzy
1346 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1347 msgstr ""
1348 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1349 "externos\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:423
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1354 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:426
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1359 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:511
1362 #, c-format
1363 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1364 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1367 msgid "unnatural exit of external program\n"
1368 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:537
1371 msgid "unable to execute external program\n"
1372 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1373
1374 #: g10/exec.c:554
1375 #, c-format
1376 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1377 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1382 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1383
1384 #: g10/exec.c:611
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1387 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1388
1389 #: g10/export.c:63
1390 #, fuzzy
1391 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1392 msgstr ""
1393 "\n"
1394 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1395
1396 #: g10/export.c:65
1397 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/export.c:67
1401 #, fuzzy
1402 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1403 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1404
1405 #: g10/export.c:69
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1408 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1409
1410 #: g10/export.c:71
1411 #, fuzzy
1412 msgid "remove unusable parts from key during export"
1413 msgstr "chave secreta non utilizable"
1414
1415 #: g10/export.c:73
1416 msgid "remove as much as possible from key during export"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:75
1420 msgid "export keys in an S-expression based format"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:340
1424 #, fuzzy
1425 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1426 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1427
1428 #: g10/export.c:369
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1431 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1432
1433 #: g10/export.c:377
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1436 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1437
1438 #: g10/export.c:388
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1441 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1442
1443 #: g10/export.c:539
1444 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/export.c:562
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1450 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1451
1452 #: g10/export.c:586
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1455 msgstr ""
1456 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1457
1458 #: g10/export.c:635
1459 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1460 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:153
1463 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1464 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1465
1466 #: g10/getkey.c:176
1467 #, fuzzy
1468 msgid "[User ID not found]"
1469 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1470
1471 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1472 #: g10/getkey.c:1004
1473 #, c-format
1474 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/getkey.c:1836
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1480 msgstr ""
1481 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr ""
1487 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2621
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1492 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2668
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1497 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1500 msgid ""
1501 "@Commands:\n"
1502 " "
1503 msgstr ""
1504 "@Comandos:\n"
1505 " "
1506
1507 #: g10/gpg.c:371
1508 msgid "|[file]|make a signature"
1509 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1510
1511 #: g10/gpg.c:372
1512 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1513 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1514
1515 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "make a detached signature"
1517 msgstr "facer unha sinatura separada"
1518
1519 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encrypt data"
1521 msgstr "cifrar datos"
1522
1523 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1525 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1526
1527 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "decrypt data (default)"
1529 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1530
1531 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1532 msgid "verify a signature"
1533 msgstr "verificar unha sinatura"
1534
1535 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "ve-la lista de chaves"
1538
1539 #: g10/gpg.c:384
1540 msgid "list keys and signatures"
1541 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1542
1543 #: g10/gpg.c:385
1544 #, fuzzy
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1547
1548 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1551
1552 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1553 msgid "list secret keys"
1554 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1555
1556 #: g10/gpg.c:388
1557 msgid "generate a new key pair"
1558 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1559
1560 #: g10/gpg.c:389
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1563
1564 #: g10/gpg.c:391
1565 msgid "remove keys from the secret keyring"
1566 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1567
1568 #: g10/gpg.c:392
1569 msgid "sign a key"
1570 msgstr "asinar unha chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:393
1573 msgid "sign a key locally"
1574 msgstr "asinar unha chave localmente"
1575
1576 #: g10/gpg.c:394
1577 msgid "sign or edit a key"
1578 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1579
1580 #: g10/gpg.c:395
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1583
1584 #: g10/gpg.c:397
1585 msgid "export keys"
1586 msgstr "exportar chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1593 msgid "import keys from a key server"
1594 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:401
1597 msgid "search for keys on a key server"
1598 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:403
1601 msgid "update all keys from a keyserver"
1602 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:407
1605 msgid "import/merge keys"
1606 msgstr "importar/mesturar chaves"
1607
1608 #: g10/gpg.c:410
1609 msgid "print the card status"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:411
1613 msgid "change data on a card"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:412
1617 msgid "change a card's PIN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:421
1621 msgid "update the trust database"
1622 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1623
1624 #: g10/gpg.c:428
1625 msgid "|algo [files]|print message digests"
1626 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1627
1628 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1629 msgid "run in server mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1633 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Options:\n"
1637 " "
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "Opcións:\n"
1641 " "
1642
1643 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1644 msgid "create ascii armored output"
1645 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1646
1647 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1648 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1649 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1650
1651 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1652 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1653 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1654
1655 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1656 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1657 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1660 msgid "use canonical text mode"
1661 msgstr "usar modo de texto canónico"
1662
1663 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1664 msgid "use as output file"
1665 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1666
1667 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1668 msgid "do not make any changes"
1669 msgstr "non facer ningún cambio"
1670
1671 #: g10/gpg.c:482
1672 msgid "prompt before overwriting"
1673 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1674
1675 #: g10/gpg.c:524
1676 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:525
1680 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1684 msgid ""
1685 "@\n"
1686 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1687 msgstr ""
1688 "@\n"
1689 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1692 msgid ""
1693 "@\n"
1694 "Examples:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1697 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1698 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1699 " --list-keys [names]        show keys\n"
1700 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Exemplos:\n"
1704 "\n"
1705 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1706 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1707 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1708 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1709 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713 msgstr ""
1714 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1715 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:768
1718 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1719 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1720
1721 #: g10/gpg.c:771
1722 msgid ""
1723 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1724 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1725 "default operation depends on the input data\n"
1726 msgstr ""
1727 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1728 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1729 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 "Supported algorithms:\n"
1735 msgstr ""
1736 "\n"
1737 "Algoritmos soportados:\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:785
1740 msgid "Pubkey: "
1741 msgstr "Pública: "
1742
1743 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1744 msgid "Cipher: "
1745 msgstr "Cifra: "
1746
1747 #: g10/gpg.c:799
1748 msgid "Hash: "
1749 msgstr "Hash: "
1750
1751 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1752 msgid "Compression: "
1753 msgstr "Compresión: "
1754
1755 #: g10/gpg.c:890
1756 msgid "usage: gpg [options] "
1757 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1758
1759 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1760 msgid "conflicting commands\n"
1761 msgstr "comandos conflictivos\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1078
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1766 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1275
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1278
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1776 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1281
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1781 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1287
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1786 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1290
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1293
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1796 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1299
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1801 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1302
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid ""
1806 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1807 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1305
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1812 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1311
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1817 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1314
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid ""
1822 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1823 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1317
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1828 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1460
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1833 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1553
1836 msgid "display photo IDs during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1555
1840 msgid "show policy URLs during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1557
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show all notations during signature listings"
1846 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1559
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1563
1853 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/gpg.c:1565
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1859 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1567
1862 msgid "show user ID validity during key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1569
1866 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1571
1870 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/gpg.c:1573
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show the keyring name in key listings"
1876 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1575
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show expiration dates during signature listings"
1881 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1993
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1886 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1891 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2266
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1896 msgstr ""
1897 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2515
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1910 #, fuzzy
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2550
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2553
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2560
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2563
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2570
1934 #, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2573
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2580
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2583
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid list options\n"
1950 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2591
1953 msgid "display photo IDs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2593
1957 msgid "show policy URLs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2595
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show all notations during signature verification"
1963 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2597
1966 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2601
1970 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2603
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1976 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2605
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show user ID validity during signature verification"
1981 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2607
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2609
1988 #, fuzzy
1989 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1990 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2611
1993 msgid "validate signatures with PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2613
1997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2620
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2003 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2623
2006 #, fuzzy
2007 msgid "invalid verify options\n"
2008 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2630
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2013 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2804
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2807
2021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2025 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2026 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2897
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2031 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2906
2034 #, c-format
2035 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2036 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2909
2039 #, c-format
2040 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2041 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2924
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2046 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2938
2049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2944
2053 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2950
2057 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2058 msgstr ""
2059 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2060 "activado.\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2963
2063 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2064 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2067 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2071 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3041
2075 #, fuzzy
2076 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3047
2080 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3062
2084 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2085 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3064
2088 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2089 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3066
2092 #, fuzzy
2093 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2094 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3068
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3070
2102 #, fuzzy
2103 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2104 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3073
2107 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2108 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3077
2111 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2112 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3084
2115 msgid "invalid default preferences\n"
2116 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3093
2119 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2120 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3097
2123 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2124 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3101
2127 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2128 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3134
2131 #, c-format
2132 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2133 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3181
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3186
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3191
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2148 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3283
2151 #, c-format
2152 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2153 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3294
2156 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2157 msgstr ""
2158 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3315
2161 msgid "--store [filename]"
2162 msgstr "--store [ficheiro]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3322
2165 msgid "--symmetric [filename]"
2166 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3324
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2171 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3334
2174 msgid "--encrypt [filename]"
2175 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3347
2178 #, fuzzy
2179 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2180 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3349
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/gpg.c:3352
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2189 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3370
2192 msgid "--sign [filename]"
2193 msgstr "--sign [ficheiro]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3383
2196 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3398
2200 #, fuzzy
2201 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2202 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3400
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:3403
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2211 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3423
2214 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2215 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3432
2218 msgid "--clearsign [filename]"
2219 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3457
2222 msgid "--decrypt [filename]"
2223 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3465
2226 msgid "--sign-key user-id"
2227 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3469
2230 msgid "--lsign-key user-id"
2231 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3490
2234 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2235 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3575
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2240 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3577
2243 #, c-format
2244 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2245 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3579
2248 #, c-format
2249 msgid "key export failed: %s\n"
2250 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3590
2253 #, c-format
2254 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2255 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3600
2258 #, c-format
2259 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2260 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3651
2263 #, c-format
2264 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3659
2268 #, c-format
2269 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2270 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3749
2273 #, c-format
2274 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3866
2278 msgid "[filename]"
2279 msgstr "[ficheiro]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3870
2282 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2283 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:4182
2286 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2287 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:4184
2290 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2291 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:4217
2294 #, fuzzy
2295 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2296 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:73
2299 msgid "take the keys from this keyring"
2300 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:75
2303 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2304 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2307 msgid "|FD|write status info to this FD"
2308 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2309
2310 #: g10/gpgv.c:100
2311 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2312 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:103
2315 msgid ""
2316 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2317 "Check signatures against known trusted keys\n"
2318 msgstr ""
2319 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2320 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2321
2322 #: g10/helptext.c:51
2323 msgid ""
2324 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2325 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2326 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2327 msgstr ""
2328 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2329 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2330 "nada que ver coa rede de certificados."
2331
2332 #: g10/helptext.c:57
2333 msgid ""
2334 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2335 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2336 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2337 "ultimately trusted\n"
2338 msgstr ""
2339 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2340 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2341 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2342
2343 #: g10/helptext.c:64
2344 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2345 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2346
2347 #: g10/helptext.c:68
2348 msgid ""
2349 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2350 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2351
2352 #: g10/helptext.c:72
2353 msgid ""
2354 "Select the algorithm to use.\n"
2355 "\n"
2356 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2357 "for signatures.\n"
2358 "\n"
2359 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2360 "\n"
2361 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2362 "\n"
2363 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/helptext.c:86
2367 msgid ""
2368 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2369 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2370 "Please consult your security expert first."
2371 msgstr ""
2372 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2373 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2374 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2375
2376 #: g10/helptext.c:93
2377 msgid "Enter the size of the key"
2378 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2379
2380 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2381 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2382 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2383 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2384
2385 #: g10/helptext.c:107
2386 msgid ""
2387 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2388 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2389 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2390 "the given value as an interval."
2391 msgstr ""
2392 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2393 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2394 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2395 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2396
2397 #: g10/helptext.c:119
2398 msgid "Enter the name of the key holder"
2399 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2400
2401 #: g10/helptext.c:124
2402 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2403 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2404
2405 #: g10/helptext.c:128
2406 msgid "Please enter an optional comment"
2407 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2408
2409 #: g10/helptext.c:133
2410 msgid ""
2411 "N  to change the name.\n"
2412 "C  to change the comment.\n"
2413 "E  to change the email address.\n"
2414 "O  to continue with key generation.\n"
2415 "Q  to to quit the key generation."
2416 msgstr ""
2417 "N  para cambia-lo nome.\n"
2418 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2419 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2420 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2421 "S  para saír da xeración da chave."
2422
2423 #: g10/helptext.c:142
2424 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2425 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2426
2427 #: g10/helptext.c:150
2428 msgid ""
2429 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2430 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2431 "know how carefully you verified this.\n"
2432 "\n"
2433 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2434 "the\n"
2435 "    key.\n"
2436 "\n"
2437 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2438 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2439 "for\n"
2440 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2441 "user.\n"
2442 "\n"
2443 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2444 "could\n"
2445 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2446 "the\n"
2447 "    key against a photo ID.\n"
2448 "\n"
2449 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2450 "could\n"
2451 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2452 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2453 "a\n"
2454 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2455 "the\n"
2456 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2457 "exchange\n"
2458 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2459 "\n"
2460 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2461 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2462 "\"\n"
2463 "mean to you when you sign other keys.\n"
2464 "\n"
2465 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2466 msgstr ""
2467 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2468 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2469 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2470 "\n"
2471 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2472 "\n"
2473 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2474 "non\n"
2475 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2476 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2477 "\n"
2478 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2479 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2480 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2481 "fotográfica.\n"
2482 "\n"
2483 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2484 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2485 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2486 "falsificar\n"
2487 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2488 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2489 "identificador\n"
2490 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2491 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2492 "    da chave.\n"
2493 "\n"
2494 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2495 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2496 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2497 "\n"
2498 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2499
2500 #: g10/helptext.c:188
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2503 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2504
2505 #: g10/helptext.c:192
2506 msgid ""
2507 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2508 "All certificates are then also lost!"
2509 msgstr ""
2510 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2511 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2512
2513 #: g10/helptext.c:197
2514 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2515 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2516
2517 #: g10/helptext.c:202
2518 msgid ""
2519 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2520 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2521 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2522 msgstr ""
2523 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2524 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2525 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2526
2527 #: g10/helptext.c:207
2528 msgid ""
2529 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2530 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2531 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2532 "a trust connection through another already certified key."
2533 msgstr ""
2534 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2535 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2536 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2537 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2538
2539 #: g10/helptext.c:213
2540 msgid ""
2541 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2542 "your keyring."
2543 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2544
2545 #: g10/helptext.c:217
2546 msgid ""
2547 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2548 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2549 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2550 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2551 "a second one is available."
2552 msgstr ""
2553 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2554 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2555 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2556 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2557 "unha segunda á súa disposición."
2558
2559 #: g10/helptext.c:225
2560 msgid ""
2561 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2562 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2563 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2564 msgstr ""
2565 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2566 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2567 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2568
2569 #: g10/helptext.c:232
2570 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2571 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2572
2573 #: g10/helptext.c:238
2574 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2575 msgstr ""
2576 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2577
2578 #: g10/helptext.c:242
2579 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2580 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2581
2582 #: g10/helptext.c:247
2583 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2584 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2585
2586 #: g10/helptext.c:252
2587 msgid ""
2588 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2589 "file (which is shown in brackets) will be used."
2590 msgstr ""
2591 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2592 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2593
2594 #: g10/helptext.c:258
2595 msgid ""
2596 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2597 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2598 "  \"Key has been compromised\"\n"
2599 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2600 "      got access to your secret key.\n"
2601 "  \"Key is superseded\"\n"
2602 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2603 "  \"Key is no longer used\"\n"
2604 "      Use this if you have retired this key.\n"
2605 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2606 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2607 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2608 msgstr ""
2609 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2610 "pode escoller desta lista:\n"
2611 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2612 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2613 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2614 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2615 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2616 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2617 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2618 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2619 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2620 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2621
2622 #: g10/helptext.c:274
2623 msgid ""
2624 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2625 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2626 "An empty line ends the text.\n"
2627 msgstr ""
2628 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2629 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2630 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2631
2632 #: g10/helptext.c:289
2633 msgid "No help available"
2634 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2635
2636 #: g10/helptext.c:297
2637 #, c-format
2638 msgid "No help available for `%s'"
2639 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2640
2641 #: g10/import.c:96
2642 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/import.c:98
2646 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/import.c:100
2650 #, fuzzy
2651 msgid "do not update the trustdb after import"
2652 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2653
2654 #: g10/import.c:102
2655 #, fuzzy
2656 msgid "create a public key when importing a secret key"
2657 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2658
2659 #: g10/import.c:104
2660 msgid "only accept updates to existing keys"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:106
2664 #, fuzzy
2665 msgid "remove unusable parts from key after import"
2666 msgstr "chave secreta non utilizable"
2667
2668 #: g10/import.c:108
2669 msgid "remove as much as possible from key after import"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:271
2673 #, c-format
2674 msgid "skipping block of type %d\n"
2675 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2676
2677 #: g10/import.c:280
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "%lu keys processed so far\n"
2680 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2681
2682 #: g10/import.c:297
2683 #, c-format
2684 msgid "Total number processed: %lu\n"
2685 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:299
2688 #, c-format
2689 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2690 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:302
2693 #, c-format
2694 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2698 #, c-format
2699 msgid "              imported: %lu"
2700 msgstr "           importadas: %lu"
2701
2702 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2703 #, c-format
2704 msgid "             unchanged: %lu\n"
2705 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:312
2708 #, c-format
2709 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2710 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:314
2713 #, c-format
2714 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2715 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:316
2718 #, c-format
2719 msgid "        new signatures: %lu\n"
2720 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:318
2723 #, c-format
2724 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2725 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2728 #, c-format
2729 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2730 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2733 #, c-format
2734 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2735 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2738 #, c-format
2739 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2740 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2743 #, c-format
2744 msgid "          not imported: %lu\n"
2745 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:328
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:330
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:571
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2761 "algorithms on these user IDs:\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:612
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/import.c:627
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2772 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:639
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/import.c:652
2780 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/import.c:654
2784 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:678
2788 #, c-format
2789 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: no user ID\n"
2795 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2796
2797 #: g10/import.c:757
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2800 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2801
2802 #: g10/import.c:772
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2805 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2806
2807 #: g10/import.c:778
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2810 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2811
2812 #: g10/import.c:780
2813 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2814 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2815
2816 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2819 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2820
2821 #: g10/import.c:796
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2824 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2825
2826 #: g10/import.c:805
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2832 #, c-format
2833 msgid "writing to `%s'\n"
2834 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2835
2836 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2837 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2838 #, c-format
2839 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2840 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:833
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2845 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2846
2847 #: g10/import.c:857
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2850 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2851
2852 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2855 msgstr ""
2856 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2857 "%s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2862 msgstr ""
2863 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2864 "%s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:919
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2870
2871 #: g10/import.c:922
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2875
2876 #: g10/import.c:925
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2880
2881 #: g10/import.c:928
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2885
2886 #: g10/import.c:931
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2889 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2890
2891 #: g10/import.c:934
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2894 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2895
2896 #: g10/import.c:937
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2899 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2900
2901 #: g10/import.c:940
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2904 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2905
2906 #: g10/import.c:943
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2909 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2910
2911 #: g10/import.c:946
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2914 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2915
2916 #: g10/import.c:969
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2919 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1132
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2924 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1143
2927 #, fuzzy
2928 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2929 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2932 #, c-format
2933 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2934 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1171
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: secret key imported\n"
2939 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1201
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2944 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1211
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2949 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1241
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2954 msgstr ""
2955 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2956 "certificado de revocación\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1284
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2961 msgstr ""
2962 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2963 "%s - rechazado\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1316
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2968 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1382
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2973 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1397
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr ""
2979 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2980 "\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1399
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2985 msgstr ""
2986 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1417
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2996 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1430
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3001 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1445
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3006 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1467
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1480
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3016 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1495
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3021 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1537
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3027
3028 #: g10/import.c:1558
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3031 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1585
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1595
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1612
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1626
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1634
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3056 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1734
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3061 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1796
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr ""
3067 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3068 "08lX\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1810
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3073 msgstr ""
3074 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3075 "ausente.\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1869
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3080 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1903
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3085 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2292
3088 #, fuzzy
3089 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3090 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2300
3093 #, fuzzy
3094 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2302
3098 #, fuzzy
3099 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:170
3103 #, c-format
3104 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3105 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:176
3108 #, c-format
3109 msgid "keyring `%s' created\n"
3110 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3115 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:699
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3120 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:267
3123 msgid "[revocation]"
3124 msgstr "[revocación]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:268
3127 msgid "[self-signature]"
3128 msgstr "[auto-sinatura]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3131 msgid "1 bad signature\n"
3132 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3135 #, c-format
3136 msgid "%d bad signatures\n"
3137 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3140 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3141 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3144 #, c-format
3145 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3146 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3149 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3150 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3153 #, c-format
3154 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3155 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:358
3158 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3159 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:360
3162 #, c-format
3163 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3164 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3175 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3176 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3181 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "  %d = I trust fully\n"
3186 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:440
3189 msgid ""
3190 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3191 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3192 "trust signatures on your behalf.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: g10/keyedit.c:456
3196 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:600
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3202 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3205 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3206 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3207 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3210 #: g10/keyedit.c:1761
3211 msgid "  Unable to sign.\n"
3212 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:628
3215 #, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3217 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:656
3220 #, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3222 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3223
3224 #: g10/keyedit.c:684
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3227 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3228
3229 #: g10/keyedit.c:686
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Sign it? (y/N) "
3232 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:708
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The self-signature on \"%s\"\n"
3238 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3239 msgstr ""
3240 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3241 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:717
3244 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3245 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:731
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Your current signature on \"%s\"\n"
3251 "has expired.\n"
3252 msgstr ""
3253 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3254 "caducou.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:735
3257 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3258 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:756
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Your current signature on \"%s\"\n"
3264 "is a local signature.\n"
3265 msgstr ""
3266 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3267 "é unha sinatura local.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:760
3270 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3271 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:781
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3276 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:784
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3281 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:789
3284 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3285 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:811
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3290 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:826
3293 msgid "This key has expired!"
3294 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:844
3297 #, c-format
3298 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3299 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:850
3302 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3303 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:890
3306 msgid ""
3307 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3308 "mode.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:892
3313 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3314 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:917
3317 msgid ""
3318 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3319 "belongs\n"
3320 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3321 msgstr ""
3322 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3323 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:922
3326 #, c-format
3327 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3328 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:924
3331 #, c-format
3332 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3333 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:926
3336 #, c-format
3337 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3338 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:928
3341 #, c-format
3342 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3343 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:934
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3348 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:958
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid ""
3353 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3354 "key \"%s\" (%s)\n"
3355 msgstr ""
3356 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3357 "coa súa chave: \""
3358
3359 #: g10/keyedit.c:965
3360 #, fuzzy
3361 msgid "This will be a self-signature.\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:971
3367 #, fuzzy
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:979
3374 #, fuzzy
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:989
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:996
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3390 msgstr ""
3391 "\n"
3392 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1003
3395 #, fuzzy
3396 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1008
3402 #, fuzzy
3403 msgid "I have checked this key casually.\n"
3404 msgstr ""
3405 "\n"
3406 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1013
3409 #, fuzzy
3410 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3411 msgstr ""
3412 "\n"
3413 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1023
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign? (y/N) "
3418 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3421 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3422 #, c-format
3423 msgid "signing failed: %s\n"
3424 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1133
3427 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3431 msgid "This key is not protected.\n"
3432 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3435 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3436 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3441 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3444 msgid "Key is protected.\n"
3445 msgstr "A chave está protexida.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1180
3448 #, c-format
3449 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3450 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1186
3453 msgid ""
3454 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3458 "\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3461 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3462 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1206
3465 msgid ""
3466 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3467 "\n"
3468 msgstr ""
3469 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3470 "\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1209
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3475 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1280
3478 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3479 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1366
3482 msgid "save and quit"
3483 msgstr "gardar e saír"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1369
3486 #, fuzzy
3487 msgid "show key fingerprint"
3488 msgstr "amosar fingerprint"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1370
3491 msgid "list key and user IDs"
3492 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1372
3495 msgid "select user ID N"
3496 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1373
3499 #, fuzzy
3500 msgid "select subkey N"
3501 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1374
3504 #, fuzzy
3505 msgid "check signatures"
3506 msgstr "revocar sinaturas"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1379
3509 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1384
3513 #, fuzzy
3514 msgid "sign selected user IDs locally"
3515 msgstr "asina-la chave localmente"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1386
3518 #, fuzzy
3519 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3520 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1388
3523 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1392
3527 msgid "add a user ID"
3528 msgstr "engadir un ID de usuario"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1394
3531 msgid "add a photo ID"
3532 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1396
3535 #, fuzzy
3536 msgid "delete selected user IDs"
3537 msgstr "borrar un ID de usuario"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1401
3540 #, fuzzy
3541 msgid "add a subkey"
3542 msgstr "addkey"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1405
3545 msgid "add a key to a smartcard"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1407
3549 msgid "move a key to a smartcard"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1409
3553 msgid "move a backup key to a smartcard"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1413
3557 #, fuzzy
3558 msgid "delete selected subkeys"
3559 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1415
3562 msgid "add a revocation key"
3563 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1417
3566 #, fuzzy
3567 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3568 msgstr ""
3569 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3570 "seleccionados? "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1419
3573 #, fuzzy
3574 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3575 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1421
3578 #, fuzzy
3579 msgid "flag the selected user ID as primary"
3580 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1423
3583 #, fuzzy
3584 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3585 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1426
3588 msgid "list preferences (expert)"
3589 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1428
3592 msgid "list preferences (verbose)"
3593 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1430
3596 #, fuzzy
3597 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3598 msgstr ""
3599 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3600 "seleccionados? "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1435
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3605 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1437
3608 #, fuzzy
3609 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3610 msgstr ""
3611 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3612 "seleccionados? "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1439
3615 msgid "change the passphrase"
3616 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1443
3619 msgid "change the ownertrust"
3620 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1445
3623 #, fuzzy
3624 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3625 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1447
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoke selected user IDs"
3630 msgstr "revocar un ID de usuario"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1452
3633 #, fuzzy
3634 msgid "revoke key or selected subkeys"
3635 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1453
3638 #, fuzzy
3639 msgid "enable key"
3640 msgstr "habilitar unha chave"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1454
3643 #, fuzzy
3644 msgid "disable key"
3645 msgstr "deshabilitar unha chave"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1455
3648 #, fuzzy
3649 msgid "show selected photo IDs"
3650 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1457
3653 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1459
3657 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1581
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3663 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1599
3666 msgid "Secret key is available.\n"
3667 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1682
3670 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3671 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1690
3674 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3675 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1709
3678 msgid ""
3679 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3680 "(lsign),\n"
3681 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3682 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1749
3686 msgid "Key is revoked."
3687 msgstr "A chave está revocada."
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1768
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3692 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1775
3695 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3696 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1784
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3701 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1807
3704 #, c-format
3705 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3706 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3709 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3710 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1831
3713 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3714 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1833
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3719 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1834
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3724 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1884
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3729 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1896
3732 #, fuzzy
3733 msgid "You must select exactly one key.\n"
3734 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1924
3737 msgid "Command expects a filename argument\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1938
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3743 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1955
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3748 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1979
3751 msgid "You must select at least one key.\n"
3752 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1982
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3757 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1983
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3762 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2018
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2019
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3772 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2037
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3777 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2048
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3782 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2050
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3787 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2100
3790 msgid ""
3791 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2142
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Set preference list to:\n"
3797 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2148
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3802 msgstr ""
3803 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3804 "seleccionados? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2150
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3809 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2218
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Save changes? (y/N) "
3814 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2221
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3819 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2231
3822 #, c-format
3823 msgid "update failed: %s\n"
3824 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2238
3827 #, c-format
3828 msgid "update secret failed: %s\n"
3829 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2245
3832 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3833 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2345
3836 msgid "Digest: "
3837 msgstr "Resumo: "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2396
3840 msgid "Features: "
3841 msgstr "Características: "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2407
3844 msgid "Keyserver no-modify"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3848 msgid "Preferred keyserver: "
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Notations: "
3854 msgstr "Notación: "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2641
3857 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3858 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2700
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3863 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2721
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3868 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2727
3871 #, fuzzy
3872 msgid "(sensitive)"
3873 msgstr " (sensible)"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3876 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "created: %s"
3879 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "revoked: %s"
3884 msgstr "[revocada] "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "expired: %s"
3889 msgstr " [caduca: %s]"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3892 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3893 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "expires: %s"
3896 msgstr " [caduca: %s]"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2752
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "usage: %s"
3901 msgstr " confianza: %c/%c"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2767
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "trust: %s"
3906 msgstr " confianza: %c/%c"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2771
3909 #, c-format
3910 msgid "validity: %s"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2778
3914 msgid "This key has been disabled"
3915 msgstr "Esta chave está desactivada"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3918 msgid "card-no: "
3919 msgstr ""
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2830
3922 msgid ""
3923 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3924 "unless you restart the program.\n"
3925 msgstr ""
3926 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3927 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3930 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3931 #, fuzzy
3932 msgid "revoked"
3933 msgstr "[revocada] "
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3936 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3937 #, fuzzy
3938 msgid "expired"
3939 msgstr "expire"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2961
3942 msgid ""
3943 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3944 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3945 msgstr ""
3946 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3947 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3022
3950 msgid ""
3951 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3952 "versions\n"
3953 "         of PGP to reject this key.\n"
3954 msgstr ""
3955 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3956 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3959 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3960 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3033
3963 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3964 msgstr ""
3965 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3966 "PGP2.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3173
3969 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3183
3973 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3187
3977 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3978 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3193
3981 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3982 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3207
3985 #, c-format
3986 msgid "Deleted %d signature.\n"
3987 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3208
3990 #, c-format
3991 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3992 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3211
3995 msgid "Nothing deleted.\n"
3996 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3999 #, fuzzy
4000 msgid "invalid"
4001 msgstr "armadura non válida"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3246
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4006 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3253
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4011 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3254
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4016 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3262
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4021 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4022