po: Update the German translation
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
159 "allow this?"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Allow"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Deny"
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
170 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "cambia-lo contrasinal"
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
179 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
180 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
184 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
185
186 msgid "Please insert the card with serial number"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
195
196 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
197 #. used to unblock a PIN.
198 msgid "PUK"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Reset Code"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Repeat this Reset Code"
210 msgstr "Repita o contrasinal: "
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PUK"
214 msgstr "Repita o contrasinal: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PIN"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
222 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
226 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, c-format
233 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "escribindo a `%s'\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Take this one anyway"
250 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
251
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
260 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
261 msgstr ""
262
263 msgid "Yes, protection is not needed"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
268 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
269 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
270 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
271 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
272
273 #, c-format
274 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
275 msgid_plural ""
276 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #, c-format
281 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
285 msgstr ""
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
289 msgstr ""
290 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
291 "\n"
292
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "cambia-lo contrasinal"
296
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "@Options:\n"
300 " "
301 msgstr ""
302 "@\n"
303 "Opcións:\n"
304 " "
305
306 msgid "run in daemon mode (background)"
307 msgstr ""
308
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy
313 #| msgid "Key is superseded"
314 msgid "run in supervised mode"
315 msgstr "A chave é obsoleta"
316
317 msgid "verbose"
318 msgstr "lareto"
319
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
322
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
332
333 msgid "do not detach from the console"
334 msgstr ""
335
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
344 msgstr ""
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "do not use the SCdaemon"
351 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
355 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
356 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
357
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ignore requests to change the X display"
362 msgstr ""
363
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
365 msgstr ""
366
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "disallow the use of an external password cache"
372 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
373
374 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
375 msgstr ""
376
377 #, fuzzy
378 msgid "allow presetting passphrase"
379 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
380
381 msgid "disallow caller to override the pinentry"
382 msgstr ""
383
384 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy
388 #| msgid "not supported"
389 msgid "enable ssh support"
390 msgstr "non está soportado"
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable putty support"
395 msgstr "non está soportado"
396
397 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
398 #. reporting address.  This is so that we can change the
399 #. reporting address without breaking the translations.
400 #, fuzzy
401 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
402 msgstr ""
403 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
404 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr "Revocación de certificado válida"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: directorio creado\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Comandos:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opcións:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Cancelar"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "erro de lectura: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "erro de lectura: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "si|sim"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "cambia-lo contrasinal"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "habilitar unha chave"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "si|sim"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "sS"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "non|nom"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "nN"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "abandonar"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "aA"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "v"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "Certificado correcto"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "Certificado correcto"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "Certificado correcto"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "Certificado correcto"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "Certificado correcto"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "Certificado correcto"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "Revocación de certificado válida"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr ""
917 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
918 "\n"
919
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Chave dispoñible en: "
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "armadura: %s\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Algoritmos soportados:\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "non cifrado"
944
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Signer %d"
961 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
966
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Sinatura correcta de \""
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Signature %d"
992 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Revocación de certificado válida"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr ""
1001 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "no CRL found for certificate"
1006 msgstr "Certificado correcto"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "the available CRL is too old"
1010 msgstr "Chave dispoñible en: "
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1014 msgstr "Certificado correcto"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Included certificates"
1018 msgstr "Certificado non válido"
1019
1020 msgid "No audit log entries."
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "versión descoñecida"
1026
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Dirmngr usable"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "No help available for '%s'."
1035 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "ignoring garbage line"
1039 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "[none]"
1043 msgstr "descoñecido"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "liña longa de máis\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "argumento non válido"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "armadura non válida"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "comandos conflictivos\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "non procesado"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "non procesado"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "armadura: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "cabeceira de armadura: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "cabeceira de armadura: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "armadura inesperada:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "CRC mal formado\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1219 "erros\n"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 #| msgid "not human readable"
1223 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1224 msgstr "non lexible por humanos"
1225
1226 msgid ""
1227 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1228 "an '='\n"
1229 msgstr ""
1230 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1231 "rematar en '='\n"
1232
1233 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1234 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1238 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1239
1240 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1241 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1245 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #| msgid ""
1249 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1250 #| "with an '='\n"
1251 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1252 msgstr ""
1253 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1254 "rematar en '='\n"
1255
1256 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1257 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1261 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1262
1263 msgid "Enter passphrase: "
1264 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1268 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1269 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1277 msgid "WARNING: %s\n"
1278 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1282 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "can't do this in batch mode\n"
1290 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1294 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1298 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1299
1300 msgid "Your selection? "
1301 msgstr "¿A súa selección? "
1302
1303 msgid "[not set]"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "male"
1308 msgstr "enable"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "female"
1312 msgstr "enable"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "unspecified"
1316 msgstr "Non se especificou un motivo"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "not forced"
1320 msgstr "non procesado"
1321
1322 msgid "forced"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Cardholder's surname: "
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Cardholder's given name: "
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "URL to retrieve public key: "
1346 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1354 msgid "error reading '%s': %s\n"
1355 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "error writing '%s': %s\n"
1359 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1360
1361 msgid "Login data (account name): "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Private DO data: "
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Language preferences: "
1377 msgstr "preferencias actualizadas"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1381 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1385 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1386
1387 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid response.\n"
1392 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "CA fingerprint: "
1396 msgstr "Pegada dactilar:"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1400 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "key operation not possible: %s\n"
1404 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "not an OpenPGP card"
1408 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "error getting current key info: %s\n"
1412 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1413
1414 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1419 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1420 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1425 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1429 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1433 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "rounded up to %u bits\n"
1437 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1449 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1450
1451 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1456 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1457
1458 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1464 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1465 "You should change them using the command --change-pin\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1470 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "   (1) Signature key\n"
1474 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "   (2) Encryption key\n"
1478 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1479
1480 msgid "   (3) Authentication key\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Invalid selection.\n"
1484 msgstr "Selección non válida.\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Please select where to store the key:\n"
1488 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1492 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1496 msgid "This command is not supported by this card\n"
1497 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1501 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Continue? (y/N) "
1505 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1506
1507 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "quit this menu"
1511 msgstr "saír deste menú"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "show admin commands"
1515 msgstr "comandos conflictivos\n"
1516
1517 msgid "show this help"
1518 msgstr "amosar esta axuda"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "list all available data"
1522 msgstr "Chave dispoñible en: "
1523
1524 msgid "change card holder's name"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "change URL to retrieve key"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change the login name"
1535 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change the language preferences"
1539 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1540
1541 msgid "change card holder's sex"
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change a CA fingerprint"
1546 msgstr "amosar fingerprint"
1547
1548 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "generate new keys"
1553 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1554
1555 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "verify the PIN and list all data"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "destroy all keys and data"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "gpg/card> "
1568 msgstr ""
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Admin-only command\n"
1572 msgstr "comandos conflictivos\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Admin commands are allowed\n"
1576 msgstr "comandos conflictivos\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1580 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1581
1582 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1583 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1584
1585 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1586 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 #| msgid "can't open `%s'\n"
1590 msgid "can't open '%s'\n"
1591 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1595 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1599 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found\n"
1603 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1604
1605 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1606 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1610 msgstr ""
1611 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "chave"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Pública: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "lendo de `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1685 "destinatario\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1689 msgstr ""
1690 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1694 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1698 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s encrypted data\n"
1702 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1706 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1707
1708 msgid ""
1709 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1710 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1711
1712 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1713 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1714
1715 msgid "no remote program execution supported\n"
1716 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1717
1718 msgid ""
1719 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1720 msgstr ""
1721 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1722 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1726 msgstr ""
1727 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1728 "externos\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1732 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1736 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1740 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1741
1742 msgid "unnatural exit of external program\n"
1743 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1744
1745 msgid "unable to execute external program\n"
1746 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1750 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1755 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1760 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1764 msgstr ""
1765 "\n"
1766 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1767
1768 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1773 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "chave secreta non utilizable"
1778
1779 msgid "remove as much as possible from key during export"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "use the GnuPG key backup format"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy
1786 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1787 msgid " - skipped"
1788 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "writing to `%s'\n"
1792 msgid "writing to '%s'\n"
1793 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1797 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1801 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1805 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1806
1807 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1808 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1812 msgid "error creating '%s': %s\n"
1813 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "[User ID not found]"
1817 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1821 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "error looking up: %s\n"
1829 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1833 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1834 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1838 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1842 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "No fingerprint"
1846 msgstr "Pegada dactilar:"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1850 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1854 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1855 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1859 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1860 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868 msgstr ""
1869 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a signature"
1877 msgstr "facer unha sinatura separada"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "make a clear text signature"
1881 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1882
1883 msgid "make a detached signature"
1884 msgstr "facer unha sinatura separada"
1885
1886 msgid "encrypt data"
1887 msgstr "cifrar datos"
1888
1889 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1890 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1891
1892 msgid "decrypt data (default)"
1893 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1894
1895 msgid "verify a signature"
1896 msgstr "verificar unha sinatura"
1897
1898 msgid "list keys"
1899 msgstr "ve-la lista de chaves"
1900
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1907
1908 msgid "list keys and fingerprints"
1909 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1910
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1913
1914 msgid "generate a new key pair"
1915 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly generate a new key pair"
1920 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly add a new user-id"
1925 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "generate a new key pair"
1929 msgid "quickly revoke a user-id"
1930 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly set a new expiration date"
1935 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1936
1937 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1942
1943 msgid "remove keys from the public keyring"
1944 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1945
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "sign a key"
1951 msgid "quickly sign a key"
1952 msgstr "asinar unha chave"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "sign a key locally"
1956 msgid "quickly sign a key locally"
1957 msgstr "asinar unha chave localmente"
1958
1959 msgid "sign a key"
1960 msgstr "asinar unha chave"
1961
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "asinar unha chave localmente"
1964
1965 msgid "sign or edit a key"
1966 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "change a passphrase"
1970 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1971
1972 msgid "export keys"
1973 msgstr "exportar chaves"
1974
1975 msgid "export keys to a keyserver"
1976 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1977
1978 msgid "import keys from a keyserver"
1979 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1980
1981 msgid "search for keys on a keyserver"
1982 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1983
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1986
1987 msgid "import/merge keys"
1988 msgstr "importar/mesturar chaves"
1989
1990 msgid "print the card status"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change data on a card"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change a card's PIN"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "update the trust database"
2000 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "print message digests"
2004 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2005
2006 msgid "run in server mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "create ascii armored output"
2013 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2017 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2021 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2026
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "usar modo de texto canónico"
2029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2033
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "non facer ningún cambio"
2036
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2039
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "@\n"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid ""
2052 #| "@\n"
2053 #| "Examples:\n"
2054 #| "\n"
2055 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2056 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2057 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2058 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2059 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "Examples:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2066 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "Exemplos:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2074 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2075 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2076 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2077 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2081 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2082 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid ""
2086 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2087 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2088 #| "default operation depends on the input data\n"
2089 msgid ""
2090 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2091 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2092 "Default operation depends on the input data\n"
2093 msgstr ""
2094 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2095 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2096 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2097
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Supported algorithms:\n"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "Algoritmos soportados:\n"
2104
2105 msgid "Pubkey: "
2106 msgstr "Pública: "
2107
2108 msgid "Cipher: "
2109 msgstr "Cifra: "
2110
2111 msgid "Hash: "
2112 msgstr "Hash: "
2113
2114 msgid "Compression: "
2115 msgstr "Compresión: "
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2119 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2120
2121 msgid "conflicting commands\n"
2122 msgstr "comandos conflictivos\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2126 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2138 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid ""
2158 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2163 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2176 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2180 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2181
2182 msgid "display photo IDs during key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show key usage information during key listings"
2187 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2188
2189 msgid "show policy URLs during signature listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature listings"
2194 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2195
2196 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2204 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2205
2206 msgid "show user ID validity during key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show the keyring name in key listings"
2217 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show expiration dates during signature listings"
2221 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "valid values for option '%s':\n"
2225 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2229 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2230
2231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2236 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2279
2280 msgid "invalid import options\n"
2281 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "invalid filter option: %s\n"
2285 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2289 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2290
2291 msgid "invalid export options\n"
2292 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2296 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "invalid list options\n"
2300 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2301
2302 msgid "display photo IDs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "show policy URLs during signature verification"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show all notations during signature verification"
2310 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2311
2312 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2320 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show user ID validity during signature verification"
2324 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2325
2326 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2331 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2332
2333 msgid "validate signatures with PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2349 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2354
2355 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2363 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2367 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2371 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2372
2373 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2378 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2379
2380 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2382
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2389
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2415
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2418
2419 msgid "invalid default preferences\n"
2420 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2421
2422 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2423 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2424
2425 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2426 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2427
2428 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2429 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2433 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2437 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2441 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2445 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2450
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2457 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2458
2459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2464 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2465
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2471 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2475 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2479 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key export failed: %s\n"
2483 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2488 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2492 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2496 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2500 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2504 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2508 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2509 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2513 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2520 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2521
2522 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2523 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2524
2525 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2526 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2530 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2534 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2535
2536 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2537 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2538
2539 msgid "|FD|write status info to this FD"
2540 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2541
2542 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2546 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2551 "Check signatures against known trusted keys\n"
2552 msgstr ""
2553 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2554 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2555
2556 msgid "No help available"
2557 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "No help available for `%s'"
2561 msgid "No help available for '%s'"
2562 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2563
2564 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2572 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "show key during import"
2580 msgstr "amosar fingerprint"
2581
2582 msgid "only accept updates to existing keys"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "remove unusable parts from key after import"
2587 msgstr "chave secreta non utilizable"
2588
2589 msgid "remove as much as possible from key after import"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "run import filters and export key immediately"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "skipping block of type %d\n"
2600 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%lu keys processed so far\n"
2604 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Total number processed: %lu\n"
2608 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2612 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2613 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2617 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2621 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "              imported: %lu"
2625 msgstr "           importadas: %lu"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "             unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2633 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2637 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "        new signatures: %lu\n"
2641 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2645 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2649 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2653 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2657 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "          not imported: %lu\n"
2661 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2665 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2674 "algorithms on these user IDs:\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2683 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no user ID\n"
2701 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: %s\n"
2705 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2706
2707 msgid "rejected by import screener"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2712 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2716 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2720 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2721
2722 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2723 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2727 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2731 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2735 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2739 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2740 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2744 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2748 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2752 msgstr ""
2753 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2754 "%s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2758 msgstr ""
2759 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2760 "%s\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2768 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2772 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2784 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2796 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2800 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2812 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2813 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2817 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "secret key %s: %s\n"
2821 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2830
2831 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2832 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2833 #. actual private key data is stored on the card.  A
2834 #. single smartcard can have up to three private key
2835 #. data.  Importing private key stub is always
2836 #. skipped in 2.1, and it returns
2837 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2838 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2839 #. references to a card will be automatically
2840 #. created again.
2841 #, c-format
2842 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2847 msgstr ""
2848 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2849 "certificado de revocación\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2853 msgstr ""
2854 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2855 "%s - rechazado\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2859 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2863 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr ""
2868 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2869 "\"\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr ""
2874 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2878 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2882 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2886 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2890 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2894 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2898 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2902 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2906 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2914 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2918 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2926 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2930 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2934 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2938 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2942 msgstr ""
2943 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2944 "%08lX\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2948 msgstr ""
2949 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2950 "ausente.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2989
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[revocación]"
2992
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[auto-sinatura]"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "error allocating memory: %s\n"
2998 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3002 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3007 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid " (reordered signatures follow)"
3011 msgstr "Sinatura correcta de \""
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s:\n"
3015 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3019 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3020 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3021 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3026 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3028 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "%d bad signatures\n"
3032 msgid "%d bad signature\n"
3033 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3034 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3035 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "%d signature reordered\n"
3039 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3040 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3041 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3046 "all signatures.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3052 "keys\n"
3053 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3054 "etc.)\n"
3055 msgstr ""
3056 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3057 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3058 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3059
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3062 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "  %d = I trust fully\n"
3066 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3067
3068 msgid ""
3069 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3070 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3071 "trust signatures on your behalf.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3083 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3084
3085 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3086 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3087
3088 msgid "  Unable to sign.\n"
3089 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3093 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3097 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3101 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Sign it? (y/N) "
3105 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3106
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The self-signature on \"%s\"\n"
3110 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3111 msgstr ""
3112 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3113 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3114
3115 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3116 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3117
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Your current signature on \"%s\"\n"
3121 "has expired.\n"
3122 msgstr ""
3123 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3124 "caducou.\n"
3125
3126 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3127 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3128
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3132 "is a local signature.\n"
3133 msgstr ""
3134 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3135 "é unha sinatura local.\n"
3136
3137 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3138 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3139
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3142 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3143
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3146 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3147
3148 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3149 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3153 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3154
3155 msgid "This key has expired!"
3156 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3160 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3161
3162 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3163 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3164
3165 msgid ""
3166 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3167 "belongs\n"
3168 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3169 msgstr ""
3170 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3171 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3175 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3179 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3183 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3187 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3191 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3192
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid ""
3195 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3196 "key \"%s\" (%s)\n"
3197 msgstr ""
3198 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3199 "coa súa chave: \""
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "This will be a self-signature.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3233 msgstr ""
3234 "\n"
3235 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "I have checked this key casually.\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3245 msgstr ""
3246 "\n"
3247 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Really sign? (y/N) "
3251 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "signing failed: %s\n"
3255 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3256
3257 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3262 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3263 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3264
3265 msgid "save and quit"
3266 msgstr "gardar e saír"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "show key fingerprint"
3270 msgstr "amosar fingerprint"
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "show the keygrip"
3274 msgstr "Notación de sinaturas: "
3275
3276 msgid "list key and user IDs"
3277 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3278
3279 msgid "select user ID N"
3280 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "select subkey N"
3284 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "check signatures"
3288 msgstr "revocar sinaturas"
3289
3290 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "sign selected user IDs locally"
3295 msgstr "asina-la chave localmente"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3299 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3300
3301 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "add a user ID"
3305 msgstr "engadir un ID de usuario"
3306
3307 msgid "add a photo ID"
3308 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "delete selected user IDs"
3312 msgstr "borrar un ID de usuario"
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "add a subkey"
3316 msgstr "addkey"
3317
3318 msgid "add a key to a smartcard"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "move a key to a smartcard"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "move a backup key to a smartcard"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete selected subkeys"
3329 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3330
3331 msgid "add a revocation key"
3332 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3336 msgstr ""
3337 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3338 "seleccionados? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3342 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "flag the selected user ID as primary"
3346 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3347
3348 msgid "list preferences (expert)"
3349 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3350
3351 msgid "list preferences (verbose)"
3352 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3356 msgstr ""
3357 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3358 "seleccionados? "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3362 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3366 msgstr ""
3367 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3368 "seleccionados? "
3369
3370 msgid "change the passphrase"
3371 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3372
3373 msgid "change the ownertrust"
3374 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3378 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "revoke selected user IDs"
3382 msgstr "revocar un ID de usuario"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "revoke key or selected subkeys"
3386 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "enable key"
3390 msgstr "habilitar unha chave"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "disable key"
3394 msgstr "deshabilitar unha chave"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "show selected photo IDs"
3398 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3399
3400 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Secret key is available.\n"
3407 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3408
3409 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3410 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3411
3412 msgid ""
3413 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3414 "(lsign),\n"
3415 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3416 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Key is revoked."
3420 msgstr "A chave está revocada."
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3424 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3429
3430 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3431 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3435 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3439 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3440
3441 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3442 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3449 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3457 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3458
3459 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3460 #. moving the key and not about removing it.
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3463 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "You must select exactly one key.\n"
3467 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3468
3469 msgid "Command expects a filename argument\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3474 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3478 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3479
3480 msgid "You must select at least one key.\n"
3481 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3485 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3489 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3493 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3497 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3501 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3505 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3509 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3510
3511 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Set preference list to:\n"
3516 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3520 msgstr ""
3521 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3522 "seleccionados? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3526 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Save changes? (y/N) "
3530 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3534 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "update failed: %s\n"
3538 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3539
3540 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3541 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3545 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3546 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3550 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3554 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 #| msgid "invalid value\n"
3558 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3559 msgstr "valor non válido\n"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "No such user ID.\n"
3563 msgid "No matching user IDs."
3564 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Nothing to sign.\n"
3568 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3572 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3573
3574 msgid "Digest: "
3575 msgstr "Resumo: "
3576
3577 msgid "Features: "
3578 msgstr "Características: "
3579
3580 msgid "Keyserver no-modify"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Preferred keyserver: "
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Notations: "
3588 msgstr "Notación: "
3589
3590 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3591 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3595 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3599 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3600
3601 #, fuzzy
3602 msgid "(sensitive)"
3603 msgstr " (sensible)"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "created: %s"
3607 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "revoked: %s"
3611 msgstr "[revocada] "
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "expired: %s"
3615 msgstr " [caduca: %s]"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "expires: %s"
3619 msgstr " [caduca: %s]"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "usage: %s"
3623 msgstr " confianza: %c/%c"
3624
3625 msgid "card-no: "
3626 msgstr ""
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "trust: %s"
3630 msgstr " confianza: %c/%c"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "validity: %s"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "This key has been disabled"
3637 msgstr "Esta chave está desactivada"
3638
3639 msgid ""
3640 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3641 "unless you restart the program.\n"
3642 msgstr ""
3643 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3644 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "revoked"
3648 msgstr "[revocada] "
3649
3650 #, fuzzy
3651 msgid "expired"
3652 msgstr "expire"
3653
3654 msgid ""
3655 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3656 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3657 msgstr ""
3658 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3659 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3660
3661 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3666 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3667 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3668
3669 msgid ""
3670 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3671 "versions\n"
3672 "         of PGP to reject this key.\n"
3673 msgstr ""
3674 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3675 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3676
3677 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3678 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3679
3680 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3681 msgstr ""
3682 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3683 "PGP2.\n"
3684
3685 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3689 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3690
3691 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3692 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3693
3694 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3695 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3696
3697 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3698 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3702 msgid "Deleted %d signature.\n"
3703 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3704 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3705 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3706
3707 msgid "Nothing deleted.\n"
3708 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid "invalid"
3712 msgstr "armadura non válida"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3716 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3720 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3721 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3722 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3726 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3730 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3731
3732 msgid ""
3733 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3734 "cause\n"
3735 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3736 msgstr ""
3737 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3738 "designado\n"
3739 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3740
3741 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3742 msgstr ""
3743 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3744
3745 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3746 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3747
3748 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3749 msgstr ""
3750 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3751
3752 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3753 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3757 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3758
3759 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3760 msgstr ""
3761 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3762 "se pode desfacer!\n"
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3767 msgstr ""
3768 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3773 "N) "
3774 msgstr ""
3775 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3779 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3780
3781 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3782 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3783
3784 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3785 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3789 msgstr ""
3790 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3791 "se pode desfacer!\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3798 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3802 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3803
3804 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3805 msgstr ""
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3809 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3810
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3813 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Enter the notation: "
3817 msgstr "Notación de sinaturas: "
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Proceed? (y/N) "
3821 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "No user ID with index %d\n"
3825 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "No user ID with hash %s\n"
3829 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3833 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "No subkey with index %d\n"
3837 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3841 msgstr "ID de usuario: \""
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3845 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3846
3847 msgid " (non-exportable)"
3848 msgstr " (non exportable)"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "This signature expired on %s.\n"
3852 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3853
3854 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3855 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3856
3857 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3858 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Not signed by you.\n"
3862 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3866 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid " (non-revocable)"
3870 msgstr " (non exportable)"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3874 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3875
3876 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3877 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3878
3879 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3880 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3881
3882 msgid "no secret key\n"
3883 msgstr "non hai chave secreta\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3891 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3895 msgstr ""
3896 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3900 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3904 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3908 msgstr ""
3909 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3913 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "too many cipher preferences\n"
3917 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "too many digest preferences\n"
3921 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "too many compression preferences\n"
3925 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3929 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3930
3931 msgid "writing direct signature\n"
3932 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3933
3934 msgid "writing self signature\n"
3935 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3936
3937 msgid "writing key binding signature\n"
3938 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3942 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3946 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3947
3948 msgid ""
3949 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Sign"
3954 msgstr "sign"
3955
3956 msgid "Certify"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Encrypt"
3961 msgstr "cifrar datos"
3962
3963 msgid "Authenticate"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3967 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3968 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3969 #. functions:
3970 #.
3971 #. s = Toggle signing capability
3972 #. e = Toggle encryption capability
3973 #. a = Toggle authentication capability
3974 #. q = Finish
3975 #.
3976 msgid "SsEeAaQq"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Possible actions for a %s key: "
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "Current allowed actions: "
3984 msgstr ""
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3992 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "   (%c) Finished\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4003 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4007 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4011 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4015 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4019 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4023 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4027 msgstr "   (%d)&n