Update.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GnuPG
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:119
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:310
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:171
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:401
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:406
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:681 g10/card-util.c:750
42 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
43 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3605 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
44 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
45 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
46 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
47 #: g10/tdbio.c:603
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:456
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:461
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:466
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:472
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:480
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:518
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
80 #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
81 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:567
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:812
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:813
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:200
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:130
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:594
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:607
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:975
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
175 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1308
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1334
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1341
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1490
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1490
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1494
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1560
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1564
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1566
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1733
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1740
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1747
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1825
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1884
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1899
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1902
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1959
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2085
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2132
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2140
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2442
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:383
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:422
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:433
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:446
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:459
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown armor header: "
331 msgstr "cabeceira de armadura: "
332
333 #: g10/armor.c:512
334 msgid "nested clear text signatures\n"
335 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
336
337 #: g10/armor.c:647
338 #, fuzzy
339 msgid "unexpected armor: "
340 msgstr "armadura inesperada:"
341
342 #: g10/armor.c:659
343 msgid "invalid dash escaped line: "
344 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
345
346 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
349 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
350
351 #: g10/armor.c:856
352 msgid "premature eof (no CRC)\n"
353 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:890
356 msgid "premature eof (in CRC)\n"
357 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
358
359 #: g10/armor.c:898
360 msgid "malformed CRC\n"
361 msgstr "CRC mal formado\n"
362
363 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
366 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
367
368 #: g10/armor.c:922
369 #, fuzzy
370 msgid "premature eof (in trailer)\n"
371 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
372
373 #: g10/armor.c:926
374 msgid "error in trailer line\n"
375 msgstr "error nunha liña adicional\n"
376
377 #: g10/armor.c:1237
378 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
379 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
380
381 #: g10/armor.c:1242
382 #, c-format
383 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
384 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
385
386 #: g10/armor.c:1246
387 msgid ""
388 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
389 msgstr ""
390 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
391 "erros\n"
392
393 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:309
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
396 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
397
398 #: g10/card-util.c:66
399 #, c-format
400 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
401 msgstr ""
402
403 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1409 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
404 #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
405 #, fuzzy
406 msgid "can't do this in batch mode\n"
407 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
408
409 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1218
410 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
411 #: g10/keygen.c:1467
412 msgid "Your selection? "
413 msgstr "¿A súa selección? "
414
415 #: g10/card-util.c:219 g10/card-util.c:269
416 msgid "[not set]"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:416
420 #, fuzzy
421 msgid "male"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:417
425 #, fuzzy
426 msgid "female"
427 msgstr "enable"
428
429 #: g10/card-util.c:417
430 #, fuzzy
431 msgid "unspecified"
432 msgstr "Non se especificou un motivo"
433
434 #: g10/card-util.c:444
435 #, fuzzy
436 msgid "not forced"
437 msgstr "non procesado"
438
439 #: g10/card-util.c:444
440 msgid "forced"
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:522
444 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:524
448 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:526
452 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:543
456 msgid "Cardholder's surname: "
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:545
460 msgid "Cardholder's given name: "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:563
464 #, c-format
465 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:584
469 #, fuzzy
470 msgid "URL to retrieve public key: "
471 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
472
473 #: g10/card-util.c:592
474 #, c-format
475 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:690 g10/card-util.c:759 g10/import.c:279
479 #, c-format
480 msgid "error reading `%s': %s\n"
481 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
482
483 #: g10/card-util.c:698
484 msgid "Login data (account name): "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:708
488 #, c-format
489 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:767
493 msgid "Private DO data: "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:777
497 #, c-format
498 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
499 msgstr ""
500
501 #: g10/card-util.c:797
502 #, fuzzy
503 msgid "Language preferences: "
504 msgstr "preferencias actualizadas"
505
506 #: g10/card-util.c:805
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:814
512 #, fuzzy
513 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
514 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
515
516 #: g10/card-util.c:835
517 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
518 msgstr ""
519
520 #: g10/card-util.c:849
521 #, fuzzy
522 msgid "Error: invalid response.\n"
523 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
524
525 #: g10/card-util.c:870
526 #, fuzzy
527 msgid "CA fingerprint: "
528 msgstr "Pegada dactilar:"
529
530 #: g10/card-util.c:893
531 #, fuzzy
532 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
533 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
534
535 #: g10/card-util.c:941
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "key operation not possible: %s\n"
538 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
539
540 #: g10/card-util.c:942
541 #, fuzzy
542 msgid "not an OpenPGP card"
543 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
544
545 #: g10/card-util.c:951
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "error getting current key info: %s\n"
548 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
549
550 #: g10/card-util.c:1036
551 msgid "Replace existing key? (y/N) "
552 msgstr ""
553
554 #: g10/card-util.c:1057 g10/card-util.c:1066
555 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
556 msgstr ""
557
558 #: g10/card-util.c:1078
559 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
560 msgstr ""
561
562 #: g10/card-util.c:1087
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
566 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
567 "You should change them using the command --change-pin\n"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1126
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
573 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1128 g10/card-util.c:1209
576 #, fuzzy
577 msgid "   (1) Signature key\n"
578 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1211
581 #, fuzzy
582 msgid "   (2) Encryption key\n"
583 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
586 msgid "   (3) Authentication key\n"
587 msgstr ""
588
589 #: g10/card-util.c:1146 g10/card-util.c:1229 g10/keyedit.c:938
590 #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
591 msgid "Invalid selection.\n"
592 msgstr "Selección non válida.\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1206
595 #, fuzzy
596 msgid "Please select where to store the key:\n"
597 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1241
600 #, fuzzy
601 msgid "unknown key protection algorithm\n"
602 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1246
605 #, fuzzy
606 msgid "secret parts of key are not available\n"
607 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1251
610 #, fuzzy
611 msgid "secret key already stored on a card\n"
612 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1349
615 msgid "quit this menu"
616 msgstr "saír deste menú"
617
618 #: g10/card-util.c:1324
619 #, fuzzy
620 msgid "show admin commands"
621 msgstr "comandos conflictivos\n"
622
623 #: g10/card-util.c:1325 g10/keyedit.c:1352
624 msgid "show this help"
625 msgstr "amosar esta axuda"
626
627 #: g10/card-util.c:1327
628 #, fuzzy
629 msgid "list all available data"
630 msgstr "Chave dispoñible en: "
631
632 #: g10/card-util.c:1330
633 msgid "change card holder's name"
634 msgstr ""
635
636 #: g10/card-util.c:1331
637 msgid "change URL to retrieve key"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1332
641 msgid "fetch the key specified in the card URL"
642 msgstr ""
643
644 #: g10/card-util.c:1333
645 #, fuzzy
646 msgid "change the login name"
647 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
648
649 #: g10/card-util.c:1334
650 #, fuzzy
651 msgid "change the language preferences"
652 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
653
654 #: g10/card-util.c:1335
655 msgid "change card holder's sex"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1336
659 #, fuzzy
660 msgid "change a CA fingerprint"
661 msgstr "amosar fingerprint"
662
663 #: g10/card-util.c:1337
664 msgid "toggle the signature force PIN flag"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/card-util.c:1338
668 #, fuzzy
669 msgid "generate new keys"
670 msgstr "xerar un novo par de chaves"
671
672 #: g10/card-util.c:1339
673 msgid "menu to change or unblock the PIN"
674 msgstr ""
675
676 #: g10/card-util.c:1340
677 msgid "verify the PIN and list all data"
678 msgstr ""
679
680 #: g10/card-util.c:1460 g10/keyedit.c:1619
681 msgid "Command> "
682 msgstr "Comando> "
683
684 #: g10/card-util.c:1498
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin-only command\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1529
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are allowed\n"
692 msgstr "comandos conflictivos\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1531
695 #, fuzzy
696 msgid "Admin commands are not allowed\n"
697 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
698
699 #: g10/card-util.c:1605 g10/keyedit.c:2240
700 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
701 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
702
703 #: g10/cardglue.c:414
704 #, fuzzy
705 msgid "card reader not available\n"
706 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
707
708 #: g10/cardglue.c:432
709 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:444
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
715 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
716
717 #: g10/cardglue.c:571
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
721 "   %.*s\n"
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:580
725 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:915
729 #, fuzzy
730 msgid "Enter New Admin PIN: "
731 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
732
733 #: g10/cardglue.c:916
734 #, fuzzy
735 msgid "Enter New PIN: "
736 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
737
738 #: g10/cardglue.c:917
739 msgid "Enter Admin PIN: "
740 msgstr ""
741
742 #: g10/cardglue.c:918
743 #, fuzzy
744 msgid "Enter PIN: "
745 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
746
747 #: g10/cardglue.c:935
748 #, fuzzy
749 msgid "Repeat this PIN: "
750 msgstr "Repita o contrasinal: "
751
752 #: g10/cardglue.c:950
753 #, fuzzy
754 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
755 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
756
757 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
758 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
759 #, c-format
760 msgid "can't open `%s'\n"
761 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
762
763 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
764 msgid "--output doesn't work for this command\n"
765 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
766
767 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
768 #: g10/revoke.c:226
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
771 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
772
773 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1725
774 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
775 #, c-format
776 msgid "error reading keyblock: %s\n"
777 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
778
779 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
780 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
781 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
782
783 #: g10/delkey.c:133
784 #, fuzzy
785 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
786 msgstr ""
787 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
788
789 #: g10/delkey.c:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
792 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
793
794 #: g10/delkey.c:153
795 #, fuzzy
796 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
797 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
798
799 #: g10/delkey.c:163
800 #, c-format
801 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
802 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
803
804 #: g10/delkey.c:173
805 msgid "ownertrust information cleared\n"
806 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
807
808 #: g10/delkey.c:204
809 #, c-format
810 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
811 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
812
813 #: g10/delkey.c:206
814 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
815 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
816
817 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
818 #, c-format
819 msgid "error creating passphrase: %s\n"
820 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
821
822 #: g10/encode.c:216
823 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
824 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
825
826 #: g10/encode.c:229
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "using cipher %s\n"
829 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
830
831 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
832 #, c-format
833 msgid "`%s' already compressed\n"
834 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
835
836 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
837 #, c-format
838 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
839 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
840
841 #: g10/encode.c:454
842 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
843 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
844
845 #: g10/encode.c:478
846 #, c-format
847 msgid "reading from `%s'\n"
848 msgstr "lendo de `%s'\n"
849
850 #: g10/encode.c:506
851 msgid ""
852 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
853 msgstr ""
854 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
855 "cifrar.\n"
856
857 #: g10/encode.c:516
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
863
864 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
868 "preferences\n"
869 msgstr ""
870 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
871 "destinatario\n"
872
873 #: g10/encode.c:699
874 #, c-format
875 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
876 msgstr ""
877 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
878
879 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
880 #, c-format
881 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
882 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
883
884 #: g10/encode.c:796
885 #, c-format
886 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
887 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
890 #, c-format
891 msgid "%s encrypted data\n"
892 msgstr "datos cifrados con %s\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
895 #, c-format
896 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
897 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
898
899 #: g10/encr-data.c:115
900 msgid ""
901 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
902 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
903
904 #: g10/encr-data.c:126
905 msgid "problem handling encrypted packet\n"
906 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
907
908 #: g10/exec.c:47
909 msgid "no remote program execution supported\n"
910 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
911
912 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
913 #, c-format
914 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
915 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:315
918 msgid ""
919 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
920 msgstr ""
921 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
922 "permisos de ficheiros non seguras\n"
923
924 #: g10/exec.c:345
925 #, fuzzy
926 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
927 msgstr ""
928 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
929 "externos\n"
930
931 #: g10/exec.c:423
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
934 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:426
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
939 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
940
941 #: g10/exec.c:511
942 #, c-format
943 msgid "system error while calling external program: %s\n"
944 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
945
946 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
947 msgid "unnatural exit of external program\n"
948 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
949
950 #: g10/exec.c:537
951 msgid "unable to execute external program\n"
952 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
953
954 #: g10/exec.c:553
955 #, c-format
956 msgid "unable to read external program response: %s\n"
957 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
958
959 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
960 #, c-format
961 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
962 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
963
964 #: g10/exec.c:611
965 #, c-format
966 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
967 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
968
969 #: g10/export.c:59
970 #, fuzzy
971 msgid "export signatures that are marked as local-only"
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
975
976 #: g10/export.c:61
977 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/export.c:63
981 #, fuzzy
982 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
983 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
984
985 #: g10/export.c:65
986 #, fuzzy
987 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
988 msgstr "revocar unha chave secundaria"
989
990 #: g10/export.c:67
991 #, fuzzy
992 msgid "remove unusable parts from key during export"
993 msgstr "chave secreta non utilizable"
994
995 #: g10/export.c:69
996 msgid "remove as much as possible from key during export"
997 msgstr ""
998
999 #: g10/export.c:323
1000 #, fuzzy
1001 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1002 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1003
1004 #: g10/export.c:352
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1007 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1008
1009 #: g10/export.c:360
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1012 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1013
1014 #: g10/export.c:371
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1017 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1018
1019 #: g10/export.c:519
1020 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/export.c:542
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1026 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1027
1028 #: g10/export.c:563
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1031 msgstr ""
1032 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1033
1034 #: g10/export.c:596
1035 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1036 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1037
1038 #: g10/gpg.c:381
1039 msgid ""
1040 "@Commands:\n"
1041 " "
1042 msgstr ""
1043 "@Comandos:\n"
1044 " "
1045
1046 #: g10/gpg.c:383
1047 msgid "|[file]|make a signature"
1048 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1049
1050 #: g10/gpg.c:384
1051 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1052 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1053
1054 #: g10/gpg.c:385
1055 msgid "make a detached signature"
1056 msgstr "facer unha sinatura separada"
1057
1058 #: g10/gpg.c:386
1059 msgid "encrypt data"
1060 msgstr "cifrar datos"
1061
1062 #: g10/gpg.c:388
1063 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1064 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1065
1066 #: g10/gpg.c:390
1067 msgid "decrypt data (default)"
1068 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1069
1070 #: g10/gpg.c:392
1071 msgid "verify a signature"
1072 msgstr "verificar unha sinatura"
1073
1074 #: g10/gpg.c:394
1075 msgid "list keys"
1076 msgstr "ve-la lista de chaves"
1077
1078 #: g10/gpg.c:396
1079 msgid "list keys and signatures"
1080 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1081
1082 #: g10/gpg.c:397
1083 #, fuzzy
1084 msgid "list and check key signatures"
1085 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1086
1087 #: g10/gpg.c:398
1088 msgid "list keys and fingerprints"
1089 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1090
1091 #: g10/gpg.c:399
1092 msgid "list secret keys"
1093 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1094
1095 #: g10/gpg.c:400
1096 msgid "generate a new key pair"
1097 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1098
1099 #: g10/gpg.c:401
1100 msgid "remove keys from the public keyring"
1101 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1102
1103 #: g10/gpg.c:403
1104 msgid "remove keys from the secret keyring"
1105 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1106
1107 #: g10/gpg.c:404
1108 msgid "sign a key"
1109 msgstr "asinar unha chave"
1110
1111 #: g10/gpg.c:405
1112 msgid "sign a key locally"
1113 msgstr "asinar unha chave localmente"
1114
1115 #: g10/gpg.c:406
1116 msgid "sign or edit a key"
1117 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1118
1119 #: g10/gpg.c:407
1120 msgid "generate a revocation certificate"
1121 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1122
1123 #: g10/gpg.c:409
1124 msgid "export keys"
1125 msgstr "exportar chaves"
1126
1127 #: g10/gpg.c:410
1128 msgid "export keys to a key server"
1129 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1130
1131 #: g10/gpg.c:411
1132 msgid "import keys from a key server"
1133 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1134
1135 #: g10/gpg.c:413
1136 msgid "search for keys on a key server"
1137 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1138
1139 #: g10/gpg.c:415
1140 msgid "update all keys from a keyserver"
1141 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1142
1143 #: g10/gpg.c:419
1144 msgid "import/merge keys"
1145 msgstr "importar/mesturar chaves"
1146
1147 #: g10/gpg.c:422
1148 msgid "print the card status"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: g10/gpg.c:423
1152 msgid "change data on a card"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/gpg.c:424
1156 msgid "change a card's PIN"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/gpg.c:433
1160 msgid "update the trust database"
1161 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1162
1163 #: g10/gpg.c:440
1164 msgid "|algo [files]|print message digests"
1165 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1166
1167 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1168 msgid ""
1169 "@\n"
1170 "Options:\n"
1171 " "
1172 msgstr ""
1173 "@\n"
1174 "Opcións:\n"
1175 " "
1176
1177 #: g10/gpg.c:446
1178 msgid "create ascii armored output"
1179 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1180
1181 #: g10/gpg.c:448
1182 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1183 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1184
1185 #: g10/gpg.c:459
1186 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1187 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1188
1189 #: g10/gpg.c:460
1190 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1191 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1192
1193 #: g10/gpg.c:465
1194 msgid "use canonical text mode"
1195 msgstr "usar modo de texto canónico"
1196
1197 #: g10/gpg.c:479
1198 msgid "use as output file"
1199 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1200
1201 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1202 msgid "verbose"
1203 msgstr "lareto"
1204
1205 #: g10/gpg.c:492
1206 msgid "do not make any changes"
1207 msgstr "non facer ningún cambio"
1208
1209 #: g10/gpg.c:493
1210 msgid "prompt before overwriting"
1211 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1212
1213 #: g10/gpg.c:535
1214 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: g10/gpg.c:536
1218 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: g10/gpg.c:565
1222 msgid ""
1223 "@\n"
1224 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1225 msgstr ""
1226 "@\n"
1227 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:568
1230 msgid ""
1231 "@\n"
1232 "Examples:\n"
1233 "\n"
1234 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1235 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1236 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1237 " --list-keys [names]        show keys\n"
1238 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1239 msgstr ""
1240 "@\n"
1241 "Exemplos:\n"
1242 "\n"
1243 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1244 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1245 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1246 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1247 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1248
1249 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1250 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1251 msgstr ""
1252 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1253 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1254
1255 #: g10/gpg.c:786
1256 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1257 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1258
1259 #: g10/gpg.c:789
1260 msgid ""
1261 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1262 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1263 "default operation depends on the input data\n"
1264 msgstr ""
1265 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1266 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1267 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1268
1269 #: g10/gpg.c:800
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Supported algorithms:\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Algoritmos soportados:\n"
1276
1277 #: g10/gpg.c:803
1278 msgid "Pubkey: "
1279 msgstr "Pública: "
1280
1281 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1282 msgid "Cipher: "
1283 msgstr "Cifra: "
1284
1285 #: g10/gpg.c:815
1286 msgid "Hash: "
1287 msgstr "Hash: "
1288
1289 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1290 msgid "Compression: "
1291 msgstr "Compresión: "
1292
1293 #: g10/gpg.c:904
1294 msgid "usage: gpg [options] "
1295 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1296
1297 #: g10/gpg.c:1052
1298 msgid "conflicting commands\n"
1299 msgstr "comandos conflictivos\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1070
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1304 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1267
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1270
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1273
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1279
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1282
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1329 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1285
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1334 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1291
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1339 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1294
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid ""
1344 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1345 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1297
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1350 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1303
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1355 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1306
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid ""
1360 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1361 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:1309
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1366 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1484
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1371 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1577
1374 msgid "display photo IDs during key listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1579
1378 msgid "show policy URLs during signature listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1581
1382 #, fuzzy
1383 msgid "show all notations during signature listings"
1384 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1583
1387 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1587
1391 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1589
1395 #, fuzzy
1396 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1397 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1591
1400 msgid "show user ID validity during key listings"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/gpg.c:1593
1404 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/gpg.c:1595
1408 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: g10/gpg.c:1597
1412 #, fuzzy
1413 msgid "show the keyring name in key listings"
1414 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1599
1417 #, fuzzy
1418 msgid "show expiration dates during signature listings"
1419 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1801
1422 #, c-format
1423 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1424 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2059
1427 #, c-format
1428 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1429 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2063
1432 #, c-format
1433 msgid "option file `%s': %s\n"
1434 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2070
1437 #, c-format
1438 msgid "reading options from `%s'\n"
1439 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
1442 #, c-format
1443 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1444 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2299
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1449 msgstr ""
1450 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2488 g10/gpg.c:2500
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1455 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2577
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1460 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2790 g10/keyedit.c:4076
1463 #, fuzzy
1464 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1465 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2613
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1470 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2616
1473 #, fuzzy
1474 msgid "invalid keyserver options\n"
1475 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2623
1478 #, c-format
1479 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1480 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1481
1482 #: g10/gpg.c:2626
1483 msgid "invalid import options\n"
1484 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2633
1487 #, c-format
1488 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1489 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2636
1492 msgid "invalid export options\n"
1493 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2643
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1498 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2646
1501 #, fuzzy
1502 msgid "invalid list options\n"
1503 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2654
1506 msgid "display photo IDs during signature verification"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/gpg.c:2656
1510 msgid "show policy URLs during signature verification"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2658
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show all notations during signature verification"
1516 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1517
1518 #: g10/gpg.c:2660
1519 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: g10/gpg.c:2664
1523 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: g10/gpg.c:2666
1527 #, fuzzy
1528 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1529 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2668
1532 #, fuzzy
1533 msgid "show user ID validity during signature verification"
1534 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2670
1537 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: g10/gpg.c:2672
1541 #, fuzzy
1542 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1543 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2674
1546 msgid "validate signatures with PKA data"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/gpg.c:2676
1550 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: g10/gpg.c:2683
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1556 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2686
1559 #, fuzzy
1560 msgid "invalid verify options\n"
1561 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2693
1564 #, c-format
1565 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1566 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2856
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1571 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2859
1574 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: g10/gpg.c:2944
1578 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1579 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2948
1582 #, c-format
1583 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1584 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2957
1587 #, c-format
1588 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1589 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2960
1592 #, c-format
1593 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1594 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2967
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1599 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2982
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1604 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2996
1607 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1608 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:3002
1611 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1612 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:3008
1615 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1616 msgstr ""
1617 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1618 "activado.\n"
1619
1620 #: g10/gpg.c:3021
1621 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1622 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:3088 g10/gpg.c:3112
1625 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1626 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1629 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1630 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:3100
1633 #, fuzzy
1634 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1635 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3106
1638 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1639 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3121
1642 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1643 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3123
1646 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1647 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3125
1650 #, fuzzy
1651 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1652 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3127
1655 #, fuzzy
1656 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1657 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3129
1660 #, fuzzy
1661 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1662 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3132
1665 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1666 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3136
1669 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1670 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3143
1673 msgid "invalid default preferences\n"
1674 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3152
1677 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1678 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3156
1681 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1682 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1683
1684 #: g10/gpg.c:3160
1685 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1686 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3193
1689 #, c-format
1690 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1691 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3240
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1696 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3245
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1701 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3250
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1706 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3352
1709 #, c-format
1710 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1711 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3363
1714 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1715 msgstr ""
1716 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3374
1719 msgid "--store [filename]"
1720 msgstr "--store [ficheiro]"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3381
1723 msgid "--symmetric [filename]"
1724 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3383
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1729 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3393
1732 msgid "--encrypt [filename]"
1733 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3406
1736 #, fuzzy
1737 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1738 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3408
1741 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: g10/gpg.c:3411
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1747 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:3429
1750 msgid "--sign [filename]"
1751 msgstr "--sign [ficheiro]"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3442
1754 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1755 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3457
1758 #, fuzzy
1759 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1760 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3459
1763 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/gpg.c:3462
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1769 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3482
1772 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1773 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3491
1776 msgid "--clearsign [filename]"
1777 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3516
1780 msgid "--decrypt [filename]"
1781 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3524
1784 msgid "--sign-key user-id"
1785 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3528
1788 msgid "--lsign-key user-id"
1789 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3549
1792 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1793 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3620
1796 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1797 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3662
1800 #, c-format
1801 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1802 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3664
1805 #, c-format
1806 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1807 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3666
1810 #, c-format
1811 msgid "key export failed: %s\n"
1812 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3677
1815 #, c-format
1816 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1817 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3687
1820 #, c-format
1821 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1822 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:3738
1825 #, c-format
1826 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1827 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:3746
1830 #, c-format
1831 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1832 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:3833
1835 #, c-format
1836 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1837 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:3956
1840 msgid "[filename]"
1841 msgstr "[ficheiro]"
1842
1843 #: g10/gpg.c:3960
1844 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1845 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:4264
1848 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1849 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:4266
1852 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1853 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:4299
1856 #, fuzzy
1857 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1858 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1859
1860 #: g10/getkey.c:150
1861 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1862 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:173
1865 #, fuzzy
1866 msgid "[User ID not found]"
1867 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1868
1869 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1870 #: g10/getkey.c:997
1871 #, c-format
1872 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/getkey.c:1829
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1878 msgstr ""
1879 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1880
1881 #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1884 msgstr ""
1885 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1886
1887 #: g10/getkey.c:2620
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1890 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1891
1892 #: g10/getkey.c:2667
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1895 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1896
1897 #: g10/gpgv.c:71
1898 msgid "be somewhat more quiet"
1899 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1900
1901 #: g10/gpgv.c:72
1902 msgid "take the keys from this keyring"
1903 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1904
1905 #: g10/gpgv.c:74
1906 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1907 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1908
1909 #: g10/gpgv.c:75
1910 msgid "|FD|write status info to this FD"
1911 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1912
1913 #: g10/gpgv.c:99
1914 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1915 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1916
1917 #: g10/gpgv.c:102
1918 msgid ""
1919 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1920 "Check signatures against known trusted keys\n"
1921 msgstr ""
1922 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1923 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1924
1925 #: g10/helptext.c:47
1926 msgid ""
1927 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1928 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1929 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1930 msgstr ""
1931 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1932 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1933 "nada que ver coa rede de certificados."
1934
1935 #: g10/helptext.c:53
1936 msgid ""
1937 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1938 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1939 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1940 "ultimately trusted\n"
1941 msgstr ""
1942 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1943 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1944 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1945
1946 #: g10/helptext.c:60
1947 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1948 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1949
1950 #: g10/helptext.c:64
1951 msgid ""
1952 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1953 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1954
1955 #: g10/helptext.c:68
1956 msgid ""
1957 "Select the algorithm to use.\n"
1958 "\n"
1959 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1960 "for signatures.\n"
1961 "\n"
1962 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1963 "\n"
1964 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1965 "\n"
1966 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/helptext.c:82
1970 msgid ""
1971 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1972 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1973 "Please consult your security expert first."
1974 msgstr ""
1975 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1976 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1977 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1978
1979 #: g10/helptext.c:89
1980 msgid "Enter the size of the key"
1981 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1982
1983 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1984 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1985 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1986 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1987
1988 #: g10/helptext.c:103
1989 msgid ""
1990 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1991 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1992 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1993 "the given value as an interval."
1994 msgstr ""
1995 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1996 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1997 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1998 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1999
2000 #: g10/helptext.c:115
2001 msgid "Enter the name of the key holder"
2002 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2003
2004 #: g10/helptext.c:120
2005 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2006 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2007
2008 #: g10/helptext.c:124
2009 msgid "Please enter an optional comment"
2010 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2011
2012 #: g10/helptext.c:129
2013 msgid ""
2014 "N  to change the name.\n"
2015 "C  to change the comment.\n"
2016 "E  to change the email address.\n"
2017 "O  to continue with key generation.\n"
2018 "Q  to to quit the key generation."
2019 msgstr ""
2020 "N  para cambia-lo nome.\n"
2021 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2022 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2023 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2024 "S  para saír da xeración da chave."
2025
2026 #: g10/helptext.c:138
2027 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2028 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2029
2030 #: g10/helptext.c:146
2031 msgid ""
2032 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2033 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2034 "know how carefully you verified this.\n"
2035 "\n"
2036 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2037 "the\n"
2038 "    key.\n"
2039 "\n"
2040 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2041 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2042 "for\n"
2043 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2044 "user.\n"
2045 "\n"
2046 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2047 "could\n"
2048 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2049 "the\n"
2050 "    key against a photo ID.\n"
2051 "\n"
2052 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2053 "could\n"
2054 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2055 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2056 "a\n"
2057 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2058 "the\n"
2059 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2060 "exchange\n"
2061 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2062 "\n"
2063 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2064 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2065 "\"\n"
2066 "mean to you when you sign other keys.\n"
2067 "\n"
2068 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2069 msgstr ""
2070 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2071 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2072 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2073 "\n"
2074 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2075 "\n"
2076 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2077 "non\n"
2078 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2079 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2080 "\n"
2081 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2082 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2083 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2084 "fotográfica.\n"
2085 "\n"
2086 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2087 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2088 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2089 "falsificar\n"
2090 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2091 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2092 "identificador\n"
2093 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2094 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2095 "    da chave.\n"
2096 "\n"
2097 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2098 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2099 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2100 "\n"
2101 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2102
2103 #: g10/helptext.c:184
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2106 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2107
2108 #: g10/helptext.c:188
2109 msgid ""
2110 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2111 "All certificates are then also lost!"
2112 msgstr ""
2113 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2114 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2115
2116 #: g10/helptext.c:193
2117 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2118 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2119
2120 #: g10/helptext.c:198
2121 msgid ""
2122 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2123 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2124 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2125 msgstr ""
2126 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2127 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2128 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2129
2130 #: g10/helptext.c:203
2131 msgid ""
2132 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2133 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2134 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2135 "a trust connection through another already certified key."
2136 msgstr ""
2137 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2138 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2139 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2140 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2141
2142 #: g10/helptext.c:209
2143 msgid ""
2144 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2145 "your keyring."
2146 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2147
2148 #: g10/helptext.c:213
2149 msgid ""
2150 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2151 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2152 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2153 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2154 "a second one is available."
2155 msgstr ""
2156 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2157 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2158 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2159 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2160 "unha segunda á súa disposición."
2161
2162 #: g10/helptext.c:221
2163 msgid ""
2164 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2165 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2166 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2167 msgstr ""
2168 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2169 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2170 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2171
2172 #: g10/helptext.c:228
2173 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2174 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2175
2176 #: g10/helptext.c:234
2177 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2178 msgstr ""
2179 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2180
2181 #: g10/helptext.c:238
2182 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2183 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2184
2185 #: g10/helptext.c:243
2186 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2187 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2188
2189 #: g10/helptext.c:248
2190 msgid ""
2191 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2192 "file (which is shown in brackets) will be used."
2193 msgstr ""
2194 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2195 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2196
2197 #: g10/helptext.c:254
2198 msgid ""
2199 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2200 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2201 "  \"Key has been compromised\"\n"
2202 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2203 "      got access to your secret key.\n"
2204 "  \"Key is superseded\"\n"
2205 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2206 "  \"Key is no longer used\"\n"
2207 "      Use this if you have retired this key.\n"
2208 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2209 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2210 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2211 msgstr ""
2212 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2213 "pode escoller desta lista:\n"
2214 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2215 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2216 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2217 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2218 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2219 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2220 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2221 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2222 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2223 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2224
2225 #: g10/helptext.c:270
2226 msgid ""
2227 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2228 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2229 "An empty line ends the text.\n"
2230 msgstr ""
2231 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2232 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2233 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2234
2235 #: g10/helptext.c:285
2236 msgid "No help available"
2237 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2238
2239 #: g10/helptext.c:293
2240 #, c-format
2241 msgid "No help available for `%s'"
2242 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2243
2244 #: g10/import.c:94
2245 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:96
2249 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/import.c:98
2253 #, fuzzy
2254 msgid "do not update the trustdb after import"
2255 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2256
2257 #: g10/import.c:100
2258 #, fuzzy
2259 msgid "create a public key when importing a secret key"
2260 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2261
2262 #: g10/import.c:102
2263 msgid "only accept updates to existing keys"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/import.c:104
2267 #, fuzzy
2268 msgid "remove unusable parts from key after import"
2269 msgstr "chave secreta non utilizable"
2270
2271 #: g10/import.c:106
2272 msgid "remove as much as possible from key after import"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/import.c:265
2276 #, c-format
2277 msgid "skipping block of type %d\n"
2278 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2279
2280 #: g10/import.c:274
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%lu keys processed so far\n"
2283 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2284
2285 #: g10/import.c:291
2286 #, c-format
2287 msgid "Total number processed: %lu\n"
2288 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:293
2291 #, c-format
2292 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2293 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:296
2296 #, c-format
2297 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2298 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:298
2301 #, c-format
2302 msgid "              imported: %lu"
2303 msgstr "           importadas: %lu"
2304
2305 #: g10/import.c:304
2306 #, c-format
2307 msgid "             unchanged: %lu\n"
2308 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:306
2311 #, c-format
2312 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2313 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:308
2316 #, c-format
2317 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2318 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:310
2321 #, c-format
2322 msgid "        new signatures: %lu\n"
2323 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:312
2326 #, c-format
2327 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2328 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:314
2331 #, c-format
2332 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2333 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:316
2336 #, c-format
2337 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2338 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:318
2341 #, c-format
2342 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2343 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2344
2345 #: g10/import.c:320
2346 #, c-format
2347 msgid "          not imported: %lu\n"
2348 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2349
2350 #: g10/import.c:322
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2353 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2354
2355 #: g10/import.c:324
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2358 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2359
2360 #: g10/import.c:565
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2366 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2367 #: g10/import.c:569
2368 #, fuzzy
2369 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2370 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2371
2372 #: g10/import.c:606
2373 #, c-format
2374 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/import.c:618
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2380 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2381
2382 #: g10/import.c:630
2383 #, c-format
2384 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/import.c:643
2388 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: g10/import.c:645
2392 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: g10/import.c:669
2396 #, c-format
2397 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: no user ID\n"
2403 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2404
2405 #: g10/import.c:748
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2408 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2409
2410 #: g10/import.c:763
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2413 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2414
2415 #: g10/import.c:769
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2418 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2419
2420 #: g10/import.c:771
2421 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2422 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2423
2424 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2427 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2428
2429 #: g10/import.c:787
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2432 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2433
2434 #: g10/import.c:796
2435 #, c-format
2436 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2437 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2438
2439 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2440 #, c-format
2441 msgid "writing to `%s'\n"
2442 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2443
2444 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2445 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2446 #, c-format
2447 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2448 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2449
2450 #: g10/import.c:824
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2453 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2454
2455 #: g10/import.c:848
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2458 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2459
2460 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2463 msgstr ""
2464 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2465 "%s\n"
2466
2467 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2470 msgstr ""
2471 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2472 "%s\n"
2473
2474 #: g10/import.c:910
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2478
2479 #: g10/import.c:913
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2483
2484 #: g10/import.c:916
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2488
2489 #: g10/import.c:919
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2493
2494 #: g10/import.c:922
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2498
2499 #: g10/import.c:925
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2503
2504 #: g10/import.c:928
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2508
2509 #: g10/import.c:931
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2513
2514 #: g10/import.c:934
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2517 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2518
2519 #: g10/import.c:937
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2522 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2523
2524 #: g10/import.c:960
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2527 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1123
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2532 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1134
2535 #, fuzzy
2536 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2537 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2540 #, c-format
2541 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2542 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1162
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: secret key imported\n"
2547 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1192
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2552 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1202
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2557 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1232
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2562 msgstr ""
2563 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2564 "certificado de revocación\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1275
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2569 msgstr ""
2570 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2571 "%s - rechazado\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1307
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2576 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1373
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2581 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1388
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2586 msgstr ""
2587 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2588 "\"\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1390
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2593 msgstr ""
2594 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1408
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2599 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2604 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1421
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2609 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1436
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2614 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1458
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2619 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1471
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2624 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2625
2626 #: g10/import.c:1486
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2629 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1528
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2634 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2635
2636 #: g10/import.c:1549
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2639 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1576
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2644 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2645
2646 #: g10/import.c:1586
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2649 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2650
2651 #: g10/import.c:1603
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2654 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2655
2656 #: g10/import.c:1617
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2659 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1625
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2664 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1754
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2669 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1816
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2674 msgstr ""
2675 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2676 "08lX\n"
2677
2678 #: g10/import.c:1830
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2681 msgstr ""
2682 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2683 "ausente.\n"
2684
2685 #: g10/import.c:1889
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2688 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2689
2690 #: g10/import.c:1923
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2693 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2694
2695 #: g10/import.c:2312
2696 #, fuzzy
2697 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2698 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2699
2700 #: g10/import.c:2320
2701 #, fuzzy
2702 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2703 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2704
2705 #: g10/import.c:2322
2706 #, fuzzy
2707 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2708 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2709
2710 #: g10/keydb.c:166
2711 #, c-format
2712 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2713 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2714
2715 #: g10/keydb.c:173
2716 #, c-format
2717 msgid "keyring `%s' created\n"
2718 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2719
2720 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2723 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2724
2725 #: g10/keydb.c:696
2726 #, c-format
2727 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2728 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:264
2731 msgid "[revocation]"
2732 msgstr "[revocación]"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:265
2735 msgid "[self-signature]"
2736 msgstr "[auto-sinatura]"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2739 msgid "1 bad signature\n"
2740 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2743 #, c-format
2744 msgid "%d bad signatures\n"
2745 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2748 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2749 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2752 #, c-format
2753 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2754 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2757 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2758 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2761 #, c-format
2762 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2763 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:355
2766 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2767 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:357
2770 #, c-format
2771 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2772 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2778 "keys\n"
2779 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2780 "etc.)\n"
2781 msgstr ""
2782 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2783 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2784 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2789 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "  %d = I trust fully\n"
2794 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:437
2797 msgid ""
2798 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2799 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2800 "trust signatures on your behalf.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/keyedit.c:453
2804 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/keyedit.c:598
2808 #, c-format
2809 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2810 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2811
2812 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2813 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2814 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2815 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2816
2817 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2818 #: g10/keyedit.c:1744
2819 msgid "  Unable to sign.\n"
2820 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:626
2823 #, c-format
2824 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2825 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2826
2827 #: g10/keyedit.c:654
2828 #, c-format
2829 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2830 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2831
2832 #: g10/keyedit.c:682
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2835 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2836
2837 #: g10/keyedit.c:684
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sign it? (y/N) "
2840 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2841
2842 #: g10/keyedit.c:706
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "The self-signature on \"%s\"\n"
2846 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2847 msgstr ""
2848 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2849 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:715
2852 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2853 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2854
2855 #: g10/keyedit.c:729
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Your current signature on \"%s\"\n"
2859 "has expired.\n"
2860 msgstr ""
2861 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2862 "caducou.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:733
2865 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2866 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:754
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Your current signature on \"%s\"\n"
2872 "is a local signature.\n"
2873 msgstr ""
2874 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2875 "é unha sinatura local.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:758
2878 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2879 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2880
2881 #: g10/keyedit.c:779
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2884 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:782
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2889 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:787
2892 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2893 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:809
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2898 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:822
2901 msgid "This key has expired!"
2902 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:840
2905 #, c-format
2906 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2907 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:846
2910 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2911 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2912
2913 #: g10/keyedit.c:881
2914 msgid ""
2915 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2916 "mode.\n"
2917 msgstr ""
2918 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:883
2921 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2922 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:908
2925 msgid ""
2926 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2927 "belongs\n"
2928 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2929 msgstr ""
2930 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2931 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:913
2934 #, c-format
2935 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2936 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:915
2939 #, c-format
2940 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2941 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:917
2944 #, c-format
2945 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2946 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:919
2949 #, c-format
2950 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2951 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:925
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2956 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:949
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid ""
2961 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2962 "key \"%s\" (%s)\n"
2963 msgstr ""
2964 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2965 "coa súa chave: \""
2966
2967 #: g10/keyedit.c:956
2968 #, fuzzy
2969 msgid "This will be a self-signature.\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:962
2975 #, fuzzy
2976 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2977 msgstr ""
2978 "\n"
2979 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:970
2982 #, fuzzy
2983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2984 msgstr ""
2985 "\n"
2986 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:980
2989 #, fuzzy
2990 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:987
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:994
3003 #, fuzzy
3004 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:999
3010 #, fuzzy
3011 msgid "I have checked this key casually.\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1004
3017 #, fuzzy
3018 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3019 msgstr ""
3020 "\n"
3021 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1014
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Really sign? (y/N) "
3026 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3029 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3030 #, c-format
3031 msgid "signing failed: %s\n"
3032 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1124
3035 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
3039 msgid "This key is not protected.\n"
3040 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
3043 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3044 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3049 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
3052 msgid "Key is protected.\n"
3053 msgstr "A chave está protexida.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1171
3056 #, c-format
3057 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3058 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1177
3061 msgid ""
3062 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3063 "\n"
3064 msgstr ""
3065 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3066 "\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
3069 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3070 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1191
3073 msgid ""
3074 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3078 "\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1194
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3083 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1265
3086 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3087 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1351
3090 msgid "save and quit"
3091 msgstr "gardar e saír"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1354
3094 #, fuzzy
3095 msgid "show key fingerprint"
3096 msgstr "amosar fingerprint"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1355
3099 msgid "list key and user IDs"
3100 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1357
3103 msgid "select user ID N"
3104 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1358
3107 #, fuzzy
3108 msgid "select subkey N"
3109 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1359
3112 #, fuzzy
3113 msgid "check signatures"
3114 msgstr "revocar sinaturas"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1364
3117 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1369
3121 #, fuzzy
3122 msgid "sign selected user IDs locally"
3123 msgstr "asina-la chave localmente"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1371
3126 #, fuzzy
3127 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3128 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1373
3131 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1377
3135 msgid "add a user ID"
3136 msgstr "engadir un ID de usuario"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1379
3139 msgid "add a photo ID"
3140 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1381
3143 #, fuzzy
3144 msgid "delete selected user IDs"
3145 msgstr "borrar un ID de usuario"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1386
3148 #, fuzzy
3149 msgid "add a subkey"
3150 msgstr "addkey"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1390
3153 msgid "add a key to a smartcard"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1392
3157 msgid "move a key to a smartcard"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1394
3161 msgid "move a backup key to a smartcard"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1398
3165 #, fuzzy
3166 msgid "delete selected subkeys"
3167 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1400
3170 msgid "add a revocation key"
3171 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1402
3174 #, fuzzy
3175 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3176 msgstr ""
3177 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3178 "seleccionados? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1404
3181 #, fuzzy
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1406
3186 #, fuzzy
3187 msgid "flag the selected user ID as primary"
3188 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1408
3191 #, fuzzy
3192 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3193 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1411
3196 msgid "list preferences (expert)"
3197 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1413
3200 msgid "list preferences (verbose)"
3201 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1415
3204 #, fuzzy
3205 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3206 msgstr ""
3207 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3208 "seleccionados? "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1420
3211 #, fuzzy
3212 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3213 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1422
3216 #, fuzzy
3217 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3218 msgstr ""
3219 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3220 "seleccionados? "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1424
3223 msgid "change the passphrase"
3224 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1428
3227 msgid "change the ownertrust"
3228 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1430
3231 #, fuzzy
3232 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3233 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1432
3236 #, fuzzy
3237 msgid "revoke selected user IDs"
3238 msgstr "revocar un ID de usuario"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1437
3241 #, fuzzy
3242 msgid "revoke key or selected subkeys"
3243 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1438
3246 #, fuzzy
3247 msgid "enable key"
3248 msgstr "habilitar unha chave"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1439
3251 #, fuzzy
3252 msgid "disable key"
3253 msgstr "deshabilitar unha chave"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1440
3256 #, fuzzy
3257 msgid "show selected photo IDs"
3258 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1442
3261 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1444
3265 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1566
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3271 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1584
3274 msgid "Secret key is available.\n"
3275 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1665
3278 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3279 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1673
3282 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3283 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1692
3286 msgid ""
3287 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3288 "(lsign),\n"
3289 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3290 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1732
3294 msgid "Key is revoked."
3295 msgstr "A chave está revocada."
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1751
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3300 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1758
3303 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3304 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1767
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3309 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1790
3312 #, c-format
3313 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3314 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3317 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3318 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1814
3321 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3322 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1816
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3327 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1817
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3332 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1867
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3337 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1879
3340 #, fuzzy
3341 msgid "You must select exactly one key.\n"
3342 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1907
3345 msgid "Command expects a filename argument\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1921
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3351 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1938
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3356 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1962
3359 msgid "You must select at least one key.\n"
3360 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1965
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3365 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1966
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3370 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2001
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2002
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3380 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2020
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3385 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2031
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3390 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2033
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3395 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2083
3398 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2125
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Set preference list to:\n"
3404 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2131
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3409 msgstr ""
3410 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3411 "seleccionados? "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2133
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3416 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2201
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Save changes? (y/N) "
3421 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2204
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3426 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2214
3429 #, c-format
3430 msgid "update failed: %s\n"
3431 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2221
3434 #, c-format
3435 msgid "update secret failed: %s\n"
3436 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2228
3439 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3440 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2329
3443 msgid "Digest: "
3444 msgstr "Resumo: "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2381
3447 msgid "Features: "
3448 msgstr "Características: "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2392
3451 msgid "Keyserver no-modify"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3455 msgid "Preferred keyserver: "
3456 msgstr ""
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Notations: "
3461 msgstr "Notación: "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2626
3464 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3465 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2685
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3470 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2706
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3475 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2712
3478 #, fuzzy
3479 msgid "(sensitive)"
3480 msgstr " (sensible)"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3483 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "created: %s"
3486 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "revoked: %s"
3491 msgstr "[revocada] "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "expired: %s"
3496 msgstr " [caduca: %s]"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3499 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3500 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "expires: %s"
3503 msgstr " [caduca: %s]"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2737
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "usage: %s"
3508 msgstr " confianza: %c/%c"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2752
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "trust: %s"
3513 msgstr " confianza: %c/%c"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2756
3516 #, c-format
3517 msgid "validity: %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2763
3521 msgid "This key has been disabled"
3522 msgstr "Esta chave está desactivada"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3525 msgid "card-no: "
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2815
3529 msgid ""
3530 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3531 "unless you restart the program.\n"
3532 msgstr ""
3533 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3534 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3537 #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3538 #, fuzzy
3539 msgid "revoked"
3540 msgstr "[revocada] "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3543 #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3544 #, fuzzy
3545 msgid "expired"
3546 msgstr "expire"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2946
3549 msgid ""
3550 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3551 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3552 msgstr ""
3553 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3554 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3007
3557 msgid ""
3558 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3559 "versions\n"
3560 "         of PGP to reject this key.\n"
3561 msgstr ""
3562 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3563 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3566 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3567 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3018
3570 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3571 msgstr ""
3572 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3573 "PGP2.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3158
3576 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3577 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3168
3580 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3581 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3172
3584 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3585 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3178
3588 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3589 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3192
3592 #, c-format
3593 msgid "Deleted %d signature.\n"
3594 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3193
3597 #, c-format
3598 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3599 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3196
3602 msgid "Nothing deleted.\n"
3603 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3606 #, fuzzy
3607 msgid "invalid"
3608 msgstr "armadura non válida"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3231
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3613 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3238
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3618 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3239
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3623 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3247
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3628 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3248
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3633 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3342
3636 msgid ""
3637 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3638 "cause\n"
3639 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3640 msgstr ""
3641 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3642 "designado\n"
3643 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3353
3646 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3647 msgstr ""
3648 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3373
3651 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3652 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3398
3655 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3656 msgstr ""
3657 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3413
3660 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3661 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3435
3664 #, fuzzy
3665 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3666 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3454
3669 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3670 msgstr ""
3671 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3672 "se pode desfacer!\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3460
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3678 msgstr ""
3679 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3522
3682 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3683 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3528
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3688 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3532
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3693 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:3535
3696 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3697 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:3584
3700 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3701 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:3600
3704 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3705 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3680
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3710 msgstr ""
3711 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3712 "se pode desfacer!\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:3686
3715 #, c-format
3716 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3848
3720 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3721 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3726 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4058
3729 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3730 msgstr ""
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4138
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3735 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4139
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3740 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4201
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Enter the notation: "
3745 msgstr "Notación de sinaturas: "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4350
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Proceed? (y/N) "
3750 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4414
3753 #, c-format
3754 msgid "No user ID with index %d\n"
3755 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4472
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "No user ID with hash %s\n"
3760 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:4499
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "No subkey with index %d\n"
3765 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:4634
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3770 msgstr "ID de usuario: \""
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3775 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3778 msgid " (non-exportable)"
3779 msgstr " (non exportable)"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:4643
3782 #, c-format
3783 msgid "This signature expired on %s.\n"
3784 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:4647
3787 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3788 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4651
3791 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3792 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:4678
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3797 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:4704
3800 #, fuzzy
3801 msgid " (non-revocable)"
3802 msgstr " (non exportable)"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:4711
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3807 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:4733
3810 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3811 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:4753
3814 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3815 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:4783
3818 msgid "no secret key\n"
3819 msgstr "non hai chave secreta\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:4853
3822 #, c-format
3823 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3824 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:4870
3827 #, c-format
3828 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3829 msgstr ""
3830 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:4934
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3835 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:4996
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3840 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:5091
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3845 msgstr ""
3846 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:263
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3851 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:270
3854 #, fuzzy
3855 msgid "too many cipher preferences\n"
3856 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:272
3859 #, fuzzy
3860 msgid "too many digest preferences\n"
3861 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:274
3864 #, fuzzy
3865 msgid "too many compression preferences\n"
3866 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:399
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3871 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:874
3874 msgid "writing direct signature\n"
3875 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:913
3878 msgid "writing self signature\n"
3879 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:963
3882 msgid "writing key binding signature\n"
3883 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3886 #: g10/keygen.c:2787
3887 #, c-format
3888 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3889 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
3892 #, c-format
3893 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3894 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1329
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Sign"
3899 msgstr "sign"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1332
3902 msgid "Certify"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: g10/keygen.c:1335
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Encrypt"
3908 msgstr "cifrar datos"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1338
3911 msgid "Authenticate"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3915 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3916 #. a description of the fucntions:
3917 #.
3918 #. s = Toggle signing capability
3919 #. e = Toggle encryption capability
3920 #. a = Toggle authentication capability
3921 #. q = Finish
3922 #.
3923 #: g10/keygen.c:1355
3924 msgid "SsEeAaQq"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keygen.c:1378
3928 #, c-format
3929 msgid "Possible actions for a %s key: "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: g10/keygen.c:1382
3933 msgid "Current allowed actions: "
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keygen.c:1387
3937 #, c-format
3938 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: g10/keygen.c:1390
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3944 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1393
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: g10/keygen.c:1396
3952 #, c-format
3953 msgid "   (%c) Finished\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keygen.c:1452
3957 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3958 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1454
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3963 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1455
3966 #, c-format
3967 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1457
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3973 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1459
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3978 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1460
3981 #, c-format
3982 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3983 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1462
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1464
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3993 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1533
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3998 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1543
4001 #, c-format
4002 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: g10/keygen.c:1550
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4008 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4009
4010 #: g10/keygen.c:1564
4011 #, c-format
4012 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: g10/keygen.c:1570
4016 #, c-format
4017 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4018 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580