6f2790ec35870aa6d19277dc6682ce7e233b433a
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "error getting list of cards: %s\n"
158 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
163 "allow this?"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Allow"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Deny"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
174 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "cambia-lo contrasinal"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
189
190 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 msgid "PUK"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Reset Code"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this Reset Code"
214 msgstr "Repita o contrasinal: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PIN"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
226 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, c-format
237 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error creating temporary file: %s\n"
242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
246 msgstr "escribindo a `%s'\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter new passphrase"
250 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
272 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
273 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
274 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
275 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] ""
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "cambia-lo contrasinal"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Opcións:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy
317 #| msgid "Key is superseded"
318 msgid "run in supervised mode"
319 msgstr "A chave é obsoleta"
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "lareto"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr ""
349
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
356
357 #, fuzzy
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
361
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgstr ""
364
365 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgstr ""
367
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgstr ""
370
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
377
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
384
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
386 msgstr ""
387
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 msgstr ""
390
391 #, fuzzy
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "non está soportado"
395
396 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
397 msgstr ""
398
399 #, fuzzy
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "non está soportado"
403
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address.  This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
407 #, fuzzy
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr ""
410 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
411 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
427 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
432 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgid "option file '%s': %s\n"
437 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgid "reading options from '%s'\n"
442 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr "Revocación de certificado válida"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
459 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
467 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
471 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listen() failed: %s\n"
475 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "listening on socket '%s'\n"
479 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
483 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
484 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "directory '%s' created\n"
488 msgstr "%s: directorio creado\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
528 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
529
530 #, fuzzy
531 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
532 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
533
534 msgid ""
535 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
536 "Password cache maintenance\n"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "@Commands:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@Comandos:\n"
544 " "
545
546 msgid ""
547 "@\n"
548 "Options:\n"
549 " "
550 msgstr ""
551 "@\n"
552 "Opcións:\n"
553 " "
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
558
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
566 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
571
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "system."
575 msgstr ""
576
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
580 "needed to complete this operation."
581 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "Cancelar"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
589 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error opening '%s': %s\n"
593 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
597 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
601 msgstr "erro de lectura: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
605 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
609 msgstr "erro de lectura: %s\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
613 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
618
619 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 msgstr ""
621
622 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
623 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
624 #. Pinentry to insert a line break.  The double
625 #. percent sign is actually needed because it is also
626 #. a printf format string.  If you need to insert a
627 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
628 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
629 #. certificate.
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
633 "certificates?"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Yes"
638 msgstr "si|sim"
639
640 msgid "No"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
644 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
645 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
646 #. needed because it is also a printf format string.  If you
647 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
648 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
650 #. as stored in the certificate.
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
658 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
659 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 msgid "Correct"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Wrong"
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
673 "it now."
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Change passphrase"
678 msgstr "cambia-lo contrasinal"
679
680 msgid "I'll change it later"
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid ""
685 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
686 "%%0A?"
687 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
688
689 #, fuzzy
690 msgid "Delete key"
691 msgstr "habilitar unha chave"
692
693 msgid ""
694 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
695 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgstr ""
697
698 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
707 msgstr ""
708
709 #, c-format
710 msgid "checking created signature failed: %s\n"
711 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
712
713 msgid "secret key parts are not available\n"
714 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
737 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error forking process: %s\n"
741 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
749 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
753 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error running '%s': terminated\n"
757 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
761 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
769 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
770 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
790 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
794 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "si|sim"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "sS"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "non|nom"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "nN"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "abandonar"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "aA"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "v"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "Certificado correcto"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "Certificado correcto"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "Certificado correcto"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "Certificado correcto"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "Certificado correcto"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "Certificado correcto"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "Revocación de certificado válida"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr ""
927 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
928 "\n"
929
930 msgid "Data encryption succeeded"
931 msgstr ""
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Data available"
935 msgstr "Chave dispoñible en: "
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Session key created"
939 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "algorithm: %s"
943 msgstr "armadura: %s\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "unsupported algorithm: %s"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Algoritmos soportados:\n"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "seems to be not encrypted"
953 msgstr "non cifrado"
954
955 msgid "Number of recipients"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Recipient %d"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Data signing succeeded"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "data hash algorithm: %s"
967 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Signer %d"
971 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "attr hash algorithm: %s"
975 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
976
977 msgid "Data decryption succeeded"
978 msgstr ""
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Encryption algorithm supported"
982 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Data verification succeeded"
986 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Signature available"
990 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Parsing data succeeded"
994 msgstr "Sinatura correcta de \""
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "bad data hash algorithm: %s"
998 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Signature %d"
1002 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Certificate chain valid"
1006 msgstr "Revocación de certificado válida"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Root certificate trustworthy"
1010 msgstr ""
1011 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1012 "\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "no CRL found for certificate"
1016 msgstr "Certificado correcto"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "the available CRL is too old"
1020 msgstr "Chave dispoñible en: "
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1024 msgstr "Certificado correcto"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Included certificates"
1028 msgstr "Certificado non válido"
1029
1030 msgid "No audit log entries."
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Unknown operation"
1035 msgstr "versión descoñecida"
1036
1037 msgid "Gpg-Agent usable"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Dirmngr usable"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "No help available for '%s'."
1045 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "ignoring garbage line"
1049 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "[none]"
1053 msgstr "descoñecido"
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1057 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "argument not expected"
1061 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "read error"
1065 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "keyword too long"
1069 msgstr "liña longa de máis\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "missing argument"
1073 msgstr "argumento non válido"
1074
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "invalid armor"
1077 msgid "invalid argument"
1078 msgstr "armadura non válida"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid command"
1082 msgstr "comandos conflictivos\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid alias definition"
1086 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "out of core"
1090 msgstr "non procesado"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid option"
1094 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "out of core\n"
1122 msgstr "non procesado"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1126 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1130 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1134 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1138 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1142 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1146 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1154 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1155
1156 msgid "(deadlock?) "
1157 msgstr ""
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1161 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "waiting for lock %s...\n"
1165 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "armor: %s\n"
1173 msgstr "armadura: %s\n"
1174
1175 msgid "invalid armor header: "
1176 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1177
1178 msgid "armor header: "
1179 msgstr "cabeceira de armadura: "
1180
1181 msgid "invalid clearsig header\n"
1182 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "unknown armor header: "
1186 msgstr "cabeceira de armadura: "
1187
1188 msgid "nested clear text signatures\n"
1189 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "unexpected armor: "
1193 msgstr "armadura inesperada:"
1194
1195 msgid "invalid dash escaped line: "
1196 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1197
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1200 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1201
1202 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1203 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1204
1205 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1206 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1207
1208 msgid "malformed CRC\n"
1209 msgstr "CRC mal formado\n"
1210
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1213 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1217 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1218
1219 msgid "error in trailer line\n"
1220 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1221
1222 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1223 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1227 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1228
1229 msgid ""
1230 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 msgstr ""
1232 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1233 "erros\n"
1234
1235 #, fuzzy, c-format
1236 #| msgid "not human readable"
1237 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1238 msgstr "non lexible por humanos"
1239
1240 msgid ""
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1242 "an '='\n"
1243 msgstr ""
1244 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1245 "rematar en '='\n"
1246
1247 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1248 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1252 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1253
1254 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1255 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1259 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1260
1261 #, fuzzy
1262 #| msgid ""
1263 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1264 #| "with an '='\n"
1265 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1266 msgstr ""
1267 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1268 "rematar en '='\n"
1269
1270 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1271 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1275 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1276
1277 msgid "Enter passphrase: "
1278 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1282 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1283 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1291 msgid "WARNING: %s\n"
1292 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1296 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1297 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "can't do this in batch mode\n"
1309 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1313 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1317 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1318
1319 msgid "Your selection? "
1320 msgstr "¿A súa selección? "
1321
1322 msgid "[not set]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "male"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "female"
1331 msgstr "enable"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "unspecified"
1335 msgstr "Non se especificou un motivo"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "not forced"
1339 msgstr "non procesado"
1340
1341 msgid "forced"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Cardholder's surname: "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Cardholder's given name: "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "URL to retrieve public key: "
1365 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1369 msgid "error reading '%s': %s\n"
1370 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "error writing '%s': %s\n"
1374 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1375
1376 msgid "Login data (account name): "
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Private DO data: "
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "preferencias actualizadas"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1393
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "Pegada dactilar:"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1420
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Selección non válida.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "saír deste menú"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "comandos conflictivos\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "amosar esta axuda"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Chave dispoñible en: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "amosar fingerprint"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "comandos conflictivos\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "comandos conflictivos\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr ""
1618 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1622 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1626 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1630 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1631
1632 msgid "key"
1633 msgstr "chave"
1634
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Pubkey: "
1637 msgid "subkey"
1638 msgstr "Pública: "
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1642 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1643
1644 msgid "ownertrust information cleared\n"
1645 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1649 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1650
1651 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1652 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1656 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1657
1658 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1659 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "using cipher %s\n"
1663 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1667 msgid "'%s' already compressed\n"
1668 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1672 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1673 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "reading from `%s'\n"
1677 msgid "reading from '%s'\n"
1678 msgstr "lendo de `%s'\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1685
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1688 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1692 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid ""
1696 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1697 "preferences\n"
1698 msgstr ""
1699 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1700 "destinatario\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1704 msgstr ""
1705 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1709 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1713 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1714 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "%s encrypted data\n"
1718 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1722 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1723
1724 msgid ""
1725 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1726 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1727
1728 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1729 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1730
1731 msgid "no remote program execution supported\n"
1732 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1733
1734 msgid ""
1735 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1736 msgstr ""
1737 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1738 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1742 msgstr ""
1743 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1744 "externos\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1748 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1752 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1756 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1757
1758 msgid "unnatural exit of external program\n"
1759 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1760
1761 msgid "unable to execute external program\n"
1762 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1766 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1770 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1771 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1775 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1776 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1780 msgstr ""
1781 "\n"
1782 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1783
1784 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1789 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "remove unusable parts from key during export"
1793 msgstr "chave secreta non utilizable"
1794
1795 msgid "remove as much as possible from key during export"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "use the GnuPG key backup format"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1803 msgid " - skipped"
1804 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "writing to `%s'\n"
1808 msgid "writing to '%s'\n"
1809 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1813 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1817 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1822
1823 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1824 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1828 msgid "error creating '%s': %s\n"
1829 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "[User ID not found]"
1833 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1837 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "error looking up: %s\n"
1845 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1849 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1850 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1854 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1858 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "No fingerprint"
1862 msgstr "Pegada dactilar:"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1866 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1870 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1871 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1875 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1876 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1884 msgstr ""
1885 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1889 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "valid values for option '%s':\n"
1893 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1894
1895 #, fuzzy
1896 msgid "make a signature"
1897 msgstr "facer unha sinatura separada"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "make a clear text signature"
1901 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1902
1903 msgid "make a detached signature"
1904 msgstr "facer unha sinatura separada"
1905
1906 msgid "encrypt data"
1907 msgstr "cifrar datos"
1908
1909 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1910 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1911
1912 msgid "decrypt data (default)"
1913 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1914
1915 msgid "verify a signature"
1916 msgstr "verificar unha sinatura"
1917
1918 msgid "list keys"
1919 msgstr "ve-la lista de chaves"
1920
1921 msgid "list keys and signatures"
1922 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1923
1924 #, fuzzy
1925 msgid "list and check key signatures"
1926 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1927
1928 msgid "list keys and fingerprints"
1929 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1930
1931 msgid "list secret keys"
1932 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1933
1934 msgid "generate a new key pair"
1935 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "generate a new key pair"
1939 msgid "quickly generate a new key pair"
1940 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #| msgid "generate a new key pair"
1944 msgid "quickly add a new user-id"
1945 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "generate a new key pair"
1949 msgid "quickly revoke a user-id"
1950 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "generate a new key pair"
1954 msgid "quickly set a new expiration date"
1955 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1956
1957 msgid "full featured key pair generation"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "generate a revocation certificate"
1961 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1962
1963 msgid "remove keys from the public keyring"
1964 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1965
1966 msgid "remove keys from the secret keyring"
1967 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "sign a key"
1971 msgid "quickly sign a key"
1972 msgstr "asinar unha chave"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "sign a key locally"
1976 msgid "quickly sign a key locally"
1977 msgstr "asinar unha chave localmente"
1978
1979 msgid "sign a key"
1980 msgstr "asinar unha chave"
1981
1982 msgid "sign a key locally"
1983 msgstr "asinar unha chave localmente"
1984
1985 msgid "sign or edit a key"
1986 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "change a passphrase"
1990 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1991
1992 msgid "export keys"
1993 msgstr "exportar chaves"
1994
1995 msgid "export keys to a keyserver"
1996 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1997
1998 msgid "import keys from a keyserver"
1999 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2000
2001 msgid "search for keys on a keyserver"
2002 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2003
2004 msgid "update all keys from a keyserver"
2005 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2006
2007 msgid "import/merge keys"
2008 msgstr "importar/mesturar chaves"
2009
2010 msgid "print the card status"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "change data on a card"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "change a card's PIN"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "update the trust database"
2020 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "print message digests"
2024 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2025
2026 msgid "run in server mode"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "create ascii armored output"
2033 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2037 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2041 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2045 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2046
2047 msgid "use canonical text mode"
2048 msgstr "usar modo de texto canónico"
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "|FILE|write output to FILE"
2052 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2053
2054 msgid "do not make any changes"
2055 msgstr "non facer ningún cambio"
2056
2057 msgid "prompt before overwriting"
2058 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2059
2060 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid ""
2064 "@\n"
2065 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2066 msgstr ""
2067 "@\n"
2068 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid ""
2072 #| "@\n"
2073 #| "Examples:\n"
2074 #| "\n"
2075 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2076 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2077 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2078 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2079 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2080 msgid ""
2081 "@\n"
2082 "Examples:\n"
2083 "\n"
2084 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2085 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2086 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2087 " --list-keys [names]        show keys\n"
2088 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2089 msgstr ""
2090 "@\n"
2091 "Exemplos:\n"
2092 "\n"
2093 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2094 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2095 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2096 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2097 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2101 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2102 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2103
2104 #, fuzzy
2105 #| msgid ""
2106 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2107 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2108 #| "default operation depends on the input data\n"
2109 msgid ""
2110 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2111 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2112 "Default operation depends on the input data\n"
2113 msgstr ""
2114 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2115 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2116 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2117
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "Supported algorithms:\n"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "Algoritmos soportados:\n"
2124
2125 msgid "Pubkey: "
2126 msgstr "Pública: "
2127
2128 msgid "Cipher: "
2129 msgstr "Cifra: "
2130
2131 msgid "Hash: "
2132 msgstr "Hash: "
2133
2134 msgid "Compression: "
2135 msgstr "Compresión: "
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2139 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2140
2141 msgid "conflicting commands\n"
2142 msgstr "comandos conflictivos\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2146 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2150 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2154 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2158 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2162 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2166 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2170 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2174 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid ""
2178 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2179 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2183 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2187 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid ""
2191 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2192 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2196 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2200 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2201
2202 msgid "display photo IDs during key listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show key usage information during key listings"
2207 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2208
2209 msgid "show policy URLs during signature listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "show all notations during signature listings"
2214 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2215
2216 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2224 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2225
2226 msgid "show user ID validity during key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "show the keyring name in key listings"
2237 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "show expiration dates during signature listings"
2241 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2245 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2246
2247 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2252 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2253 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2257 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2258 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2262 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2266 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2270 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2274 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2278 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2282 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "invalid keyserver options\n"
2286 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2290 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2291
2292 msgid "invalid import options\n"
2293 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "invalid filter option: %s\n"
2297 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2301 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2302
2303 msgid "invalid export options\n"
2304 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2308 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "invalid list options\n"
2312 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2313
2314 msgid "display photo IDs during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "show policy URLs during signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show all notations during signature verification"
2322 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2323
2324 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2332 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "show user ID validity during signature verification"
2336 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2337
2338 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2343 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2344
2345 msgid "validate signatures with PKA data"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2349 msgstr ""
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2353 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 msgid "invalid verify options\n"
2357 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2361 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2365 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2366
2367 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2371 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2375 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2379 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2383 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2384
2385 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2386 msgstr ""
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2390 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2391
2392 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2398
2399 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2401
2402 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2403 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2404
2405 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2406 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2410 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2418 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2419
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2422 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2424
2425 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2426 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2427
2428 msgid "invalid default preferences\n"
2429 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2430
2431 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2432 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2433
2434 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2435 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2436
2437 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2438 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2442 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2446 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2450 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2454 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2455
2456 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2457 msgstr ""
2458 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2462 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2469 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2470
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2476 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2480 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2484 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "key export failed: %s\n"
2488 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "key export failed: %s\n"
2492 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2493 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2497 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2501 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2505 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2509 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2513 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2514 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2518 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2528 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2529
2530 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2532
2533 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2538 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2539
2540 #, fuzzy
2541 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2542 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2543
2544 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2545 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2546
2547 msgid "|FD|write status info to this FD"
2548 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2549
2550 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2554 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2559 "Check signatures against known trusted keys\n"
2560 msgstr ""
2561 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2562 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2563
2564 msgid "No help available"
2565 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "No help available for `%s'"
2569 msgid "No help available for '%s'"
2570 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2571
2572 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2576 msgstr ""
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2580 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "do not update the trustdb after import"
2584 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "show key during import"
2588 msgstr "amosar fingerprint"
2589
2590 msgid "only accept updates to existing keys"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "remove unusable parts from key after import"
2595 msgstr "chave secreta non utilizable"
2596
2597 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "run import filters and export key immediately"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid "repair keys on import"
2608 msgstr "amosar fingerprint"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "skipping block of type %d\n"
2612 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "%lu keys processed so far\n"
2616 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Total number processed: %lu\n"
2620 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2625 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "              imported: %lu"
2637 msgstr "           importadas: %lu"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "             unchanged: %lu\n"
2641 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2645 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "        new signatures: %lu\n"
2653 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2661 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2665 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2669 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "          not imported: %lu\n"
2673 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2677 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2686 "algorithms on these user IDs:\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2695 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: no user ID\n"
2713 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: %s\n"
2717 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2718
2719 msgid "rejected by import screener"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2724 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2732 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2733
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2747 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2764 msgstr ""
2765 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2766 "%s\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2770 msgstr ""
2771 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2772 "%s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2776 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2780 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2784 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2788 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2792 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2796 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2800 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2804 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2808 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2812 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2816 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: secret key imported\n"
2820 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2824 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2825 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2829 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "secret key %s: %s\n"
2833 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2837 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2841 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2842
2843 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2844 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2845 #. actual private key data is stored on the card.  A
2846 #. single smartcard can have up to three private key
2847 #. data.  Importing private key stub is always
2848 #. skipped in 2.1, and it returns
2849 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2850 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2851 #. references to a card will be automatically
2852 #. created again.
2853 #, c-format
2854 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2859 msgstr ""
2860 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2861 "certificado de revocación\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2865 msgstr ""
2866 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2867 "%s - rechazado\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2875 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2879 msgstr ""
2880 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2881 "\"\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr ""
2886 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2890 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2894 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2898 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2902 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2906 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2910 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2914 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2918 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2926 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2930 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2934 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2938 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2942 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2946 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2950 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2954 msgstr ""
2955 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2956 "%08lX\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2960 msgstr ""
2961 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2962 "ausente.\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2966 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2970 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2974 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2978 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2979 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "keybox '%s' created\n"
2983 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2987 msgid "keyring '%s' created\n"
2988 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2992 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "error opening key DB: %s\n"
2996 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3000 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3001
3002 msgid "[revocation]"
3003 msgstr "[revocación]"
3004
3005 msgid "[self-signature]"
3006 msgstr "[auto-sinatura]"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3011 "keys\n"
3012 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3013 "etc.)\n"
3014 msgstr ""
3015 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3016 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3017 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3021 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "  %d = I trust fully\n"
3025 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3026
3027 msgid ""
3028 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3029 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3030 "trust signatures on your behalf.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3042 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3043
3044 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3045 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3046
3047 msgid "  Unable to sign.\n"
3048 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3052 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3056 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3060 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Sign it? (y/N) "
3064 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3065
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The self-signature on \"%s\"\n"
3069 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3070 msgstr ""
3071 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3072 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3073
3074 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3075 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Your current signature on \"%s\"\n"
3080 "has expired.\n"
3081 msgstr ""
3082 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3083 "caducou.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3086 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Your current signature on \"%s\"\n"
3091 "is a local signature.\n"
3092 msgstr ""
3093 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3094 "é unha sinatura local.\n"
3095
3096 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3097 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3101 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3105 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3106
3107 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3108 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3112 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3113
3114 msgid "This key has expired!"
3115 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3119 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3120
3121 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3122 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3123
3124 msgid ""
3125 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3126 "belongs\n"
3127 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3128 msgstr ""
3129 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3130 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3134 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3138 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3142 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3146 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3150 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid ""
3154 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3155 "key \"%s\" (%s)\n"
3156 msgstr ""
3157 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3158 "coa súa chave: \""
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "This will be a self-signature.\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "I have checked this key casually.\n"
3198 msgstr ""
3199 "\n"
3200 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Really sign? (y/N) "
3210 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "signing failed: %s\n"
3214 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3215
3216 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #, fuzzy, c-format
3220 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3221 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3222 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3223
3224 msgid "save and quit"
3225 msgstr "gardar e saír"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "show key fingerprint"
3229 msgstr "amosar fingerprint"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "show the keygrip"
3233 msgstr "Notación de sinaturas: "
3234
3235 msgid "list key and user IDs"
3236 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3237
3238 msgid "select user ID N"
3239 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "select subkey N"
3243 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "check signatures"
3247 msgstr "revocar sinaturas"
3248
3249 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "sign selected user IDs locally"
3254 msgstr "asina-la chave localmente"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3258 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3259
3260 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "add a user ID"
3264 msgstr "engadir un ID de usuario"
3265
3266 msgid "add a photo ID"
3267 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "delete selected user IDs"
3271 msgstr "borrar un ID de usuario"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "add a subkey"
3275 msgstr "addkey"
3276
3277 msgid "add a key to a smartcard"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "move a key to a smartcard"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "move a backup key to a smartcard"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "delete selected subkeys"
3288 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3289
3290 msgid "add a revocation key"
3291 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3295 msgstr ""
3296 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3297 "seleccionados? "
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3301 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "flag the selected user ID as primary"
3305 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3306
3307 msgid "list preferences (expert)"
3308 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3309
3310 msgid "list preferences (verbose)"
3311 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3315 msgstr ""
3316 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3317 "seleccionados? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3321 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3325 msgstr ""
3326 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3327 "seleccionados? "
3328
3329 msgid "change the passphrase"
3330 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3331
3332 msgid "change the ownertrust"
3333 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3337 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "revoke selected user IDs"
3341 msgstr "revocar un ID de usuario"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "revoke key or selected subkeys"
3345 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "enable key"
3349 msgstr "habilitar unha chave"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "disable key"
3353 msgstr "deshabilitar unha chave"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "show selected photo IDs"
3357 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3358
3359 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Secret key is available.\n"
3366 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3367
3368 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3369 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3370
3371 msgid ""
3372 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3373 "(lsign),\n"
3374 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3375 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Key is revoked."
3379 msgstr "A chave está revocada."
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3383 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3387 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3388
3389 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3390 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3394 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3398 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3399
3400 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3401 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3408 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3416 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3417
3418 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3419 #. moving the key and not about removing it.
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3422 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "You must select exactly one key.\n"
3426 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3427
3428 msgid "Command expects a filename argument\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3433 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3437 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3438
3439 msgid "You must select at least one key.\n"
3440 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3444 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3448 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3452 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3456 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3460 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3464 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3468 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3469
3470 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Set preference list to:\n"
3475 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3479 msgstr ""
3480 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3481 "seleccionados? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3485 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Save changes? (y/N) "
3489 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3493 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "update failed: %s\n"
3497 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3498
3499 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3500 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3504 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3505 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3509 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3513 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3517 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3521 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 #| msgid "invalid value\n"
3525 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3526 msgstr "valor non válido\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "No such user ID.\n"
3530 msgid "No matching user IDs."
3531 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Nothing to sign.\n"
3535 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3539 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3543 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3547 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
3548
3549 msgid "Digest: "
3550 msgstr "Resumo: "
3551
3552 msgid "Features: "
3553 msgstr "Características: "
3554
3555 msgid "Keyserver no-modify"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Preferred keyserver: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Notations: "
3563 msgstr "Notación: "
3564
3565 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3566 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3570 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3574 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "(sensitive)"
3578 msgstr " (sensible)"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "created: %s"
3582 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "revoked: %s"
3586 msgstr "[revocada] "
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "expired: %s"
3590 msgstr " [caduca: %s]"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "expires: %s"
3594 msgstr " [caduca: %s]"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "usage: %s"
3598 msgstr " confianza: %c/%c"
3599
3600 msgid "card-no: "
3601 msgstr ""
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "trust: %s"
3605 msgstr " confianza: %c/%c"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "validity: %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "This key has been disabled"
3612 msgstr "Esta chave está desactivada"
3613
3614 msgid ""
3615 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3616 "unless you restart the program.\n"
3617 msgstr ""
3618 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3619 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "revoked"
3623 msgstr "[revocada] "
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "expired"
3627 msgstr "expire"
3628
3629 msgid ""
3630 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3631 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3632 msgstr ""
3633 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3634 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3635
3636 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3641 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3642 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3643
3644 msgid ""
3645 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3646 "versions\n"
3647 "         of PGP to reject this key.\n"
3648 msgstr ""
3649 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3650 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3651
3652 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3653 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3654
3655 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3656 msgstr ""
3657 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3658 "PGP2.\n"
3659
3660 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3664 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3665
3666 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3667 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3668
3669 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3670 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3671
3672 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3673 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3677 msgid "Deleted %d signature.\n"
3678 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3679 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3680 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3681
3682 msgid "Nothing deleted.\n"
3683 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "invalid"
3687 msgstr "armadura non válida"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3691 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3695 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3696 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3697 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3701 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3705 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3706
3707 msgid ""
3708 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3709 "cause\n"
3710 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3711 msgstr ""
3712 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3713 "designado\n"
3714 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3715
3716 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3717 msgstr ""
3718 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3719
3720 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3721 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3722
3723 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3724 msgstr ""
3725 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3726
3727 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3728 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3732 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3733
3734 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3735 msgstr ""
3736 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3737 "se pode desfacer!\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3742 msgstr ""
3743 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3748 "N) "
3749 msgstr ""
3750 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3754 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3755
3756 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3757 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3758
3759 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3760 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3764 msgstr ""
3765 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3766 "se pode desfacer!\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3773 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3777 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3778
3779 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3784 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3785
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3788 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3789
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Enter the notation: "
3792 msgstr "Notación de sinaturas: "
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Proceed? (y/N) "
3796 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "No user ID with index %d\n"
3800 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "No user ID with hash %s\n"
3804 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3808 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "No subkey with index %d\n"
3812 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3816 msgstr "ID de usuario: \""
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3820 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3821
3822 msgid " (non-exportable)"
3823 msgstr " (non exportable)"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "This signature expired on %s.\n"
3827 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3828
3829 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3830 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3831
3832 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3833 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Not signed by you.\n"
3837 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3841 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid " (non-revocable)"
3845 msgstr " (non exportable)"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3849 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3850
3851 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3852 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3853
3854 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3855 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3856
3857 msgid "no secret key\n"
3858 msgstr "non hai chave secreta\n"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3866 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3870 msgstr ""
3871 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3875 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3876 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3880 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3884 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3888 msgstr ""
3889 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3893 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3897 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "too many cipher preferences\n"
3901 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "too many digest preferences\n"
3905 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "too many compression preferences\n"
3909 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3913 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3914
3915 msgid "writing direct signature\n"
3916 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3917
3918 msgid "writing self signature\n"
3919 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3920
3921 msgid "writing key binding signature\n"
3922 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3926 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3930 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3931
3932 msgid ""
3933 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Sign"
3938 msgstr "sign"
3939
3940 msgid "Certify"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Encrypt"
3945 msgstr "cifrar datos"
3946
3947 msgid "Authenticate"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3951 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3952 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3953 #. functions:
3954 #.
3955 #. s = Toggle signing capability
3956 #. e = Toggle encryption capability
3957 #. a = Toggle authentication capability
3958 #. q = Finish
3959 #.
3960 msgid "SsEeAaQq"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Possible actions for a %s key: "
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Current allowed actions: "
3968 msgstr ""
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3976 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%c) Finished\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3987 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3991 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3995 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4003 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4007 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4015 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4019 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4023 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4027 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4028 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4032 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4036 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "  (%d) Existing key\n"
4041 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Enter the keygrip: "
4045 msgstr "Notación de sinaturas: "
4046
4047 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #, fuzzy
4051 msgid "No key with this keygrip\n"
4052 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4056 msgid "rounded to %u bits\n"
4057 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4065 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4066
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4069 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4073 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4077 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4078 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4079
4080 msgid ""
4081 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4082 "         0 = key does not expire\n"
4083 "      <n>  = key expires in n days\n"
4084 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4085 "      <n>m = key expires in n months\n"
4086 "      <n>y = key expires in n years\n"
4087 msgstr ""
4088 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4089 "         0 = a chave non caduca\n"
4090 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4091 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4092 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4093 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4094
4095 msgid ""
4096 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4097 "         0 = signature does not expire\n"
4098 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4099 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4100 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4101 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4102 msgstr ""
4103 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4104 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4105 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4106 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4107 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4108 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4109
4110 msgid "Key is valid for? (0) "
4111 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4115 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4116
4117 msgid "invalid value\n"
4118 msgstr "valor non válido\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Key does not expire at all\n"
4122 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Signature does not expire at all\n"
4126 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "Key expires at %s\n"
4130 msgstr "%s caduca o %s\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Signature expires at %s\n"
4134 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4135
4136 msgid ""
4137 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4138 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4139 msgstr ""
4140 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4141 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Is this correct? (y/N) "
4145 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4146
4147 msgid ""
4148 "\n"
4149 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4154 #. but you should keep your existing translation.  In case
4155 #. the new string is not translated this old string will
4156 #. be used.
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4161 "ID\n"
4162 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4163 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166 "\n"
4167 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4168 "o\n"
4169 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4170 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4171 "\n"
4172
4173 msgid "Real name: "
4174 msgstr "Nome: "
4175
4176 msgid "Invalid character in name\n"
4177 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Name may not start with a digit\n"
4184 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4185
4186 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4187 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4188
4189 msgid "Email address: "
4190 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4191
4192 msgid "Not a valid email address\n"
4193 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4194
4195 msgid "Comment: "
4196 msgstr "Comentario: "
4197
4198 msgid "Invalid character in comment\n"
4199 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4200
4201 #, fuzzy, c-format
4202 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4203 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4204 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4205
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "You selected this USER-ID:\n"
4209 "    \"%s\"\n"
4210 "\n"
4211 msgstr ""
4212 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4213 "    \"%s\"\n"
4214 "\n"
4215
4216 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4217 msgstr ""
4218 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4219
4220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4221 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4222 #. string which should be translated accordingly and the
4223 #. letter changed to match the one in the answer string.
4224 #.
4225 #. n = Change name
4226 #. c = Change comment
4227 #. e = Change email
4228 #. o = Okay (ready, continue)
4229 #. q = Quit
4230 #.
4231 msgid "NnCcEeOoQq"
4232 msgstr "NnCcEeAaSs"
4233
4234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4235 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4236
4237 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4238 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4239
4240 #, fuzzy
4241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4243 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4248 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4249
4250 msgid "Please correct the error first\n"
4251 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4252
4253 msgid ""
4254 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4255 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4256 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4257 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4258 msgstr ""
4259 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4260 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4261 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4262 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Key generation failed: %s\n"
4266 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "About to create a key for:\n"
4271 "    \"%s\"\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Continue? (Y/n) "
4276 msgstr ""
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4280 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #| msgid "Create anyway? "
4284 msgid "Create anyway? (y/N) "
4285 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4286
4287 #, fuzzy
4288 #| msgid "Create anyway? "
4289 msgid "creating anyway\n"
4290 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Key generation canceled.\n"
4297 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4301 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4305 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4309 msgid "writing public key to '%s'\n"
4310 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4314 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4318 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4319 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4320
4321 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4322 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4327 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4328 msgstr ""
4329 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4330 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4331 "con esa finalidade.\n"
4332
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4336 msgstr ""
4337 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4338 "reloxo)\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4343 msgstr ""
4344 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4345 "reloxo)\n"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4349 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4350 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4351
4352 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4353 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4354
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4357 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4358
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Really create? (y/N) "
4361 msgstr "¿Crear realmente? "
4362
4363 msgid "never     "
4364 msgstr "nunca     "
4365
4366 msgid "Critical signature policy: "
4367 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4368
4369 msgid "Signature policy: "
4370 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4371
4372 msgid "Critical preferred keyserver: "
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Critical signature notation: "
4376 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4377
4378 msgid "Signature notation: "
4379 msgstr "Notación de sinaturas: "
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "%d bad signatures\n"
4383 msgid "%d good signature\n"
4384 msgid_plural "%d good signatures\n"
4385 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4386 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4387
4388 #, fuzzy, c-format
4389 #| msgid "%d bad signatures\n"
4390 msgid "%d bad signature\n"
4391 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4392 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4393 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4397 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4398 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4399 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4400 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4401
4402 #, fuzzy, c-format
4403 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4404 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4405 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4406 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
4407 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4411 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4412 msgstr[0] ""
4413 msgstr[1] ""
4414
4415 msgid "Keyring"
4416 msgstr "Chaveiro"
4417
4418 msgid "Primary key fingerprint:"
4419 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4420
4421 msgid "     Subkey fingerprint:"
4422 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4423
4424 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4425 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4426 msgid " Primary key fingerprint:"
4427 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4428
4429 msgid "      Subkey fingerprint:"
4430 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4431
4432 #, fuzzy
4433 msgid "      Key fingerprint ="
4434 msgstr "     Pegada dactilar ="
4435
4436 msgid "      Card serial no. ="
4437 msgstr ""
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "caching keyring '%s'\n"
4441 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4445 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4446 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4447 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4451 msgid "%lu key cached"
4452 msgid_plural "%lu keys cached"
4453 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
4454 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 #| msgid "1 bad signature\n"
4458 msgid " (%lu signature)\n"
4459 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4460 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
4461 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "%s: keyring created\n"
4465 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4466
4467 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "include revoked keys in search results"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4480 msgstr ""
4481
4482 #, fuzzy
4483 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4484 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4485
4486 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, fuzzy
4490 msgid "disabled"
4491 msgstr "disable"
4492
4493 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4494 msgstr ""
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4498 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4502 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4506 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4507 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4508 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4512 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4516 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4517
4518 #, fuzzy
4519 msgid "key not found on keyserver\n"
4520 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4521
4522 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4523 msgstr ""
4524 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4528 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "requesting key %s from %s\n"
4532 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4533
4534 #, fuzzy
4535 msgid "no keyserver known\n"
4536 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4540 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "sending key %s to %s\n"
4544 msgstr ""
4545 "\"\n"
4546 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "requesting key from '%s'\n"
4550 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4554 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4558 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "%s encrypted session key\n"
4562 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4566 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "public key is %s\n"
4570 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4571
4572 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4573 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4577 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "      \"%s\"\n"
4581 msgstr "               alias \""
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4585 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4589 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4593 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4594
4595 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4596 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4600 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4604 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4605
4606 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4607 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4608
4609 msgid "decryption okay\n"
4610 msgstr "descifrado correcto\n"
4611
4612 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4613 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "decryption failed: %s\n"
4617 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4621 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4622 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "original file name='%.*s'\n"
4626 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4627
4628 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4632 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4633
4634 #, fuzzy
4635 msgid "no signature found\n"
4636 msgstr "Sinatura correcta de \""
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "BAD signature from \"%s\""
4640 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "Expired signature from \"%s\""
4644 msgstr "Sinatura caducada de \""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Good signature from \"%s\""
4648 msgstr "Sinatura correcta de \""
4649
4650 msgid "signature verification suppressed\n"
4651 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4652
4653 #, fuzzy
4654 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4655 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Signature made %s\n"
4659 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "               using %s key %s\n"
4663 msgstr "               alias \""
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4667 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4671 msgstr "               alias \""
4672
4673 msgid "Key available at: "
4674 msgstr "Chave dispoñible en: "
4675
4676 msgid "[uncertain]"
4677 msgstr "[incerto]"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "                aka \"%s\""
4681 msgstr "               alias \""
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4685 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4686 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "Signature expired %s\n"
4690 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Signature expires %s\n"
4694 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4695
4696 #, fuzzy, c-format
4697 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4698 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4699 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4700
4701 msgid "binary"
4702 msgstr "binario"
4703
4704 msgid "textmode"
4705 msgstr "modo texto"
4706
4707 msgid "unknown"
4708 msgstr "descoñecido"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4712 msgid ", key algorithm "
4713 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
4714
4715 #, c-format
4716 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "Can't check signature: %s\n"
4721 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4722
4723 msgid "not a detached signature\n"
4724 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4725
4726 msgid ""
4727 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4728 msgstr ""
4729 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4733 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4734
4735 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4736 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4737
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4740 msgstr ""
4741 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4742 "%s\n"
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4746 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4750 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4751
4752 #, fuzzy
4753 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4754 msgstr ""
4755 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4759 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4763 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4767 msgstr ""
4768 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4772 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4773 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4774
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "(reported error: %s)\n"
4777 msgstr "erro de lectura: %s\n"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4781 msgstr "erro de lectura: %s\n"
4782
4783 msgid "(further info: "
4784 msgstr ""
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4788 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4792 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4796 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4800 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4804 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid ""
4808 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4809 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4810
4811 msgid "Uncompressed"
4812 msgstr "Sen comprimir"
4813
4814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4815 #, fuzzy
4816 msgid "uncompressed|none"
4817 msgstr "Sen comprimir"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4821 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4825 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "unknown option '%s'\n"
4829 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
4830
4831 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4836 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4837
4838 #, fuzzy, c-format
4839 #| msgid "File `%s' exists. "
4840 msgid "File '%s' exists. "
4841 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "