Extended the --check-program output: Error messages are now inlcued in an
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 18:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:438
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:441
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:489
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:510
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:518
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:523
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:535
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:536
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:572
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:275
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:278
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
166 #: sm/import.c:550
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "error creating temporary file: %s\n"
169 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
170
171 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
174 msgstr "escribindo a `%s'\n"
175
176 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
177 #, fuzzy
178 msgid "Enter new passphrase"
179 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
180
181 #: agent/genkey.c:165
182 #, fuzzy
183 msgid "Take this one anyway"
184 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
185
186 #: agent/genkey.c:185
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
190 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
191 msgid_plural ""
192 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
193 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: agent/genkey.c:202
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
201 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
202 msgid_plural ""
203 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
204 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #: agent/genkey.c:225
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
212 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
213 msgstr ""
214
215 #: agent/genkey.c:238
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
219 msgstr ""
220
221 #: agent/genkey.c:240
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
225 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
226 msgstr ""
227
228 #: agent/genkey.c:246
229 msgid "Yes, protection is not needed"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/genkey.c:290
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
235 msgstr ""
236 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
237 "\n"
238
239 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
240 #, fuzzy
241 msgid "Please re-enter this passphrase"
242 msgstr "cambia-lo contrasinal"
243
244 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
245 #: tools/symcryptrun.c:456
246 msgid "does not match - try again"
247 msgstr ""
248
249 #: agent/genkey.c:412
250 #, fuzzy
251 msgid "Please enter the new passphrase"
252 msgstr "cambia-lo contrasinal"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
255 #: scd/scdaemon.c:104
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "@Options:\n"
259 " "
260 msgstr ""
261 "@\n"
262 "Opcións:\n"
263 " "
264
265 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
266 msgid "run in server mode (foreground)"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
270 msgid "run in daemon mode (background)"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
274 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
275 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
276 msgid "verbose"
277 msgstr "lareto"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
280 #: sm/gpgsm.c:341
281 msgid "be somewhat more quiet"
282 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
285 msgid "sh-style command output"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
289 msgid "csh-style command output"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
293 #, fuzzy
294 msgid "|FILE|read options from FILE"
295 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
298 msgid "do not detach from the console"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:132
302 msgid "do not grab keyboard and mouse"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
306 #: tools/symcryptrun.c:166
307 #, fuzzy
308 msgid "use a log file for the server"
309 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:135
312 #, fuzzy
313 msgid "use a standard location for the socket"
314 msgstr ""
315 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
316 "seleccionados? "
317
318 #: agent/gpg-agent.c:138
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:141
323 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:142
327 #, fuzzy
328 msgid "do not use the SCdaemon"
329 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:150
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:152
336 msgid "ignore requests to change the X display"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:155
340 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:168
344 msgid "do not use the PIN cache when signing"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:170
348 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:172
352 #, fuzzy
353 msgid "allow presetting passphrase"
354 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:173
357 msgid "enable ssh-agent emulation"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:175
361 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
365 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
366 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
367 #, fuzzy
368 msgid "Please report bugs to <"
369 msgstr ""
370 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
371 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:276
374 #, fuzzy
375 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
376 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:278
379 msgid ""
380 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
381 "Secret key management for GnuPG\n"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
385 #, c-format
386 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
387 msgstr ""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
390 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
391 #, c-format
392 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
396 #, c-format
397 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
398 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
401 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
402 #, c-format
403 msgid "option file `%s': %s\n"
404 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
407 #, c-format
408 msgid "reading options from `%s'\n"
409 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
412 #: g10/plaintext.c:162
413 #, c-format
414 msgid "error creating `%s': %s\n"
415 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
418 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
419 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
420 #, c-format
421 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
422 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
425 msgid "name of socket too long\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "can't create socket: %s\n"
431 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
434 #, fuzzy
435 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
436 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
441 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "listen() failed: %s\n"
446 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "listening on socket `%s'\n"
451 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "directory `%s' created\n"
456 msgstr "%s: directorio creado\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1434
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
461 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1438
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
466 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1549
469 #, c-format
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1554
474 #, c-format
475 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1571
479 #, c-format
480 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1576
484 #, c-format
485 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
486 msgstr ""
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
491 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "%s %s stopped\n"
496 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1809
499 #, fuzzy
500 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
501 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
504 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
505 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
506 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
509 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
510 #, c-format
511 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
512 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
513
514 #: agent/preset-passphrase.c:98
515 #, fuzzy
516 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
517 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
518
519 #: agent/preset-passphrase.c:101
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/protect-tool.c:149
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
528 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
529
530 #: agent/protect-tool.c:151
531 msgid ""
532 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
533 "Secret key maintenance tool\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/protect-tool.c:1210
537 #, fuzzy
538 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
539 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
540
541 #: agent/protect-tool.c:1213
542 #, fuzzy
543 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
544 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
545
546 #: agent/protect-tool.c:1216
547 msgid ""
548 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
549 "system."
550 msgstr ""
551
552 #: agent/protect-tool.c:1221
553 #, fuzzy
554 msgid ""
555 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
556 "needed to complete this operation."
557 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
558
559 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
560 #, fuzzy
561 msgid "Passphrase:"
562 msgstr "contrasinal erróneo"
563
564 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
567 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
568
569 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
570 #, fuzzy
571 msgid "cancelled\n"
572 msgstr "Cancelar"
573
574 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error opening `%s': %s\n"
577 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
578
579 #: agent/trustlist.c:147
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
582 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
583
584 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
585 #, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/trustlist.c:181
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
592 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
593
594 #: agent/trustlist.c:216
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
597 msgstr "erro de lectura: %s\n"
598
599 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
600 #, c-format
601 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
602 msgstr ""
603
604 #: agent/trustlist.c:283
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
608
609 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
620 #. fingerprint string whereas the first one receives
621 #. the name as stored in the certificate.
622 #: agent/trustlist.c:539
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
626 "fingerprint:%%0A  %s"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
630 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
631 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
632 #: agent/trustlist.c:551
633 msgid "Correct"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
637 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
638 #. Pinentry to insert a line break.  The double
639 #. percent sign is actually needed because it is also
640 #. a printf format string.  If you need to insert a
641 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
642 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
643 #. certificate.
644 #: agent/trustlist.c:574
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
648 "certificates?"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/trustlist.c:583
652 #, fuzzy
653 msgid "Yes"
654 msgstr "si|sim"
655
656 #: agent/trustlist.c:583
657 msgid "No"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/findkey.c:158
661 #, c-format
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 msgstr ""
664
665 #: agent/findkey.c:174
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "cambia-lo contrasinal"
676
677 #: agent/findkey.c:196
678 msgid "I'll change it later"
679 msgstr ""
680
681 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1313
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error creating a pipe: %s\n"
684 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
685
686 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
689 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
690
691 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "error forking process: %s\n"
694 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
695
696 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
697 #, c-format
698 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: common/exechelp.c:653
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
704 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
705
706 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
709 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
710
711 #: common/exechelp.c:704
712 #, c-format
713 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
714 msgstr ""
715
716 #: common/exechelp.c:717
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error running `%s': terminated\n"
719 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
720
721 #: common/http.c:1625
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating socket: %s\n"
724 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
725
726 #: common/http.c:1669
727 #, fuzzy
728 msgid "host not found"
729 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
730
731 #: common/simple-pwquery.c:315
732 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
733 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
734
735 #: common/simple-pwquery.c:373
736 #, c-format
737 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
738 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
739
740 #: common/simple-pwquery.c:384
741 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
742 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
743
744 #: common/simple-pwquery.c:394
745 #, fuzzy
746 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
747 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
748
749 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
750 #, fuzzy
751 msgid "canceled by user\n"
752 msgstr "cancelado polo usuario\n"
753
754 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
755 #, fuzzy
756 msgid "problem with the agent\n"
757 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
758
759 #: common/sysutils.c:103
760 #, c-format
761 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
762 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
763
764 #: common/sysutils.c:198
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
767 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
768
769 #: common/sysutils.c:230
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
776 msgid "yes"
777 msgstr "si|sim"
778
779 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
780 msgid "yY"
781 msgstr "sS"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
785 msgid "no"
786 msgstr "non|nom"
787
788 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
789 msgid "nN"
790 msgstr "nN"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 #: common/yesno.c:72
794 msgid "quit"
795 msgstr "abandonar"
796
797 #: common/yesno.c:75
798 msgid "qQ"
799 msgstr "aA"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:109
803 msgid "okay|okay"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:111
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 #: common/yesno.c:112
812 msgid "oO"
813 msgstr ""
814
815 #: common/yesno.c:113
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "v"
819
820 #: common/miscellaneous.c:71
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #: common/miscellaneous.c:74
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/armor.c:366
831 #, c-format
832 msgid "armor: %s\n"
833 msgstr "armadura: %s\n"
834
835 #: g10/armor.c:405
836 msgid "invalid armor header: "
837 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
838
839 #: g10/armor.c:416
840 msgid "armor header: "
841 msgstr "cabeceira de armadura: "
842
843 #: g10/armor.c:427
844 msgid "invalid clearsig header\n"
845 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
846
847 #: g10/armor.c:479
848 msgid "nested clear text signatures\n"
849 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
850
851 #: g10/armor.c:614
852 #, fuzzy
853 msgid "unexpected armor: "
854 msgstr "armadura inesperada:"
855
856 #: g10/armor.c:626
857 msgid "invalid dash escaped line: "
858 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
859
860 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
863 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
864
865 #: g10/armor.c:823
866 msgid "premature eof (no CRC)\n"
867 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
868
869 #: g10/armor.c:857
870 msgid "premature eof (in CRC)\n"
871 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
872
873 #: g10/armor.c:865
874 msgid "malformed CRC\n"
875 msgstr "CRC mal formado\n"
876
877 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
880 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
881
882 #: g10/armor.c:889
883 #, fuzzy
884 msgid "premature eof (in trailer)\n"
885 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
886
887 #: g10/armor.c:893
888 msgid "error in trailer line\n"
889 msgstr "error nunha liña adicional\n"
890
891 #: g10/armor.c:1204
892 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
893 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
894
895 #: g10/armor.c:1209
896 #, c-format
897 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
898 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
899
900 #: g10/armor.c:1213
901 msgid ""
902 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
903 msgstr ""
904 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
905 "erros\n"
906
907 #: g10/build-packet.c:976
908 msgid ""
909 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
910 "an '='\n"
911 msgstr ""
912 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
913 "rematar en '='\n"
914
915 #: g10/build-packet.c:988
916 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
917 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
918
919 #: g10/build-packet.c:994
920 #, fuzzy
921 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
922 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
923
924 #: g10/build-packet.c:1012
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
927
928 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
929 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
930 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
931
932 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
933 msgid "not human readable"
934 msgstr "non lexible por humanos"
935
936 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
939 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
940
941 #: g10/card-util.c:67
942 #, c-format
943 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
947 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
948 #, fuzzy
949 msgid "can't do this in batch mode\n"
950 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
951
952 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
953 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
954 #: g10/keygen.c:1644
955 msgid "Your selection? "
956 msgstr "¿A súa selección? "
957
958 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
959 msgid "[not set]"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:415
963 #, fuzzy
964 msgid "male"
965 msgstr "enable"
966
967 #: g10/card-util.c:416
968 #, fuzzy
969 msgid "female"
970 msgstr "enable"
971
972 #: g10/card-util.c:416
973 #, fuzzy
974 msgid "unspecified"
975 msgstr "Non se especificou un motivo"
976
977 #: g10/card-util.c:443
978 #, fuzzy
979 msgid "not forced"
980 msgstr "non procesado"
981
982 #: g10/card-util.c:443
983 msgid "forced"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/card-util.c:521
987 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/card-util.c:523
991 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/card-util.c:525
995 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: g10/card-util.c:542
999 msgid "Cardholder's surname: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/card-util.c:544
1003 msgid "Cardholder's given name: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/card-util.c:562
1007 #, c-format
1008 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: g10/card-util.c:583
1012 #, fuzzy
1013 msgid "URL to retrieve public key: "
1014 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:591
1017 #, c-format
1018 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1022 #, c-format
1023 msgid "error reading `%s': %s\n"
1024 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:697
1027 msgid "Login data (account name): "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:707
1031 #, c-format
1032 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:766
1036 msgid "Private DO data: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:776
1040 #, c-format
1041 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:796
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Language preferences: "
1047 msgstr "preferencias actualizadas"
1048
1049 #: g10/card-util.c:804
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1052 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:813
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1057 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:834
1060 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/card-util.c:848
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Error: invalid response.\n"
1066 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:869
1069 #, fuzzy
1070 msgid "CA fingerprint: "
1071 msgstr "Pegada dactilar:"
1072
1073 #: g10/card-util.c:892
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1076 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:940
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "key operation not possible: %s\n"
1081 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:941
1084 #, fuzzy
1085 msgid "not an OpenPGP card"
1086 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:950
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "error getting current key info: %s\n"
1091 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1034
1094 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1095 msgstr ""
1096
1097 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1098 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: g10/card-util.c:1075
1102 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1103 msgstr ""
1104
1105 #: g10/card-util.c:1084
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1109 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1110 "You should change them using the command --change-pin\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/card-util.c:1118
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1116 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1119 #, fuzzy
1120 msgid "   (1) Signature key\n"
1121 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1124 #, fuzzy
1125 msgid "   (2) Encryption key\n"
1126 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1129 msgid "   (3) Authentication key\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1133 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1134 msgid "Invalid selection.\n"
1135 msgstr "Selección non válida.\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1194
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Please select where to store the key:\n"
1140 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1229
1143 #, fuzzy
1144 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1145 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1234
1148 #, fuzzy
1149 msgid "secret parts of key are not available\n"
1150 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1239
1153 #, fuzzy
1154 msgid "secret key already stored on a card\n"
1155 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1158 msgid "quit this menu"
1159 msgstr "saír deste menú"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1309
1162 #, fuzzy
1163 msgid "show admin commands"
1164 msgstr "comandos conflictivos\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1167 msgid "show this help"
1168 msgstr "amosar esta axuda"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1312
1171 #, fuzzy
1172 msgid "list all available data"
1173 msgstr "Chave dispoñible en: "
1174
1175 #: g10/card-util.c:1315
1176 msgid "change card holder's name"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: g10/card-util.c:1316
1180 msgid "change URL to retrieve key"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/card-util.c:1317
1184 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/card-util.c:1318
1188 #, fuzzy
1189 msgid "change the login name"
1190 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1319
1193 #, fuzzy
1194 msgid "change the language preferences"
1195 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1320
1198 msgid "change card holder's sex"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/card-util.c:1321
1202 #, fuzzy
1203 msgid "change a CA fingerprint"
1204 msgstr "amosar fingerprint"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1322
1207 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/card-util.c:1323
1211 #, fuzzy
1212 msgid "generate new keys"
1213 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1324
1216 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: g10/card-util.c:1325
1220 msgid "verify the PIN and list all data"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1224 msgid "Command> "
1225 msgstr "Comando> "
1226
1227 #: g10/card-util.c:1483
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Admin-only command\n"
1230 msgstr "comandos conflictivos\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:1514
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Admin commands are allowed\n"
1235 msgstr "comandos conflictivos\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1516
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1240 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1243 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1244 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1245
1246 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1247 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1248 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1249
1250 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1251 #, c-format
1252 msgid "can't open `%s'\n"
1253 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1254
1255 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1256 #: g10/revoke.c:226
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1259 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1260
1261 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1262 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1265 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1268 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1269 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1270
1271 #: g10/delkey.c:133
1272 #, fuzzy
1273 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1274 msgstr ""
1275 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1276
1277 #: g10/delkey.c:145
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1280 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1281
1282 #: g10/delkey.c:153
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1285 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1286
1287 #: g10/delkey.c:163
1288 #, c-format
1289 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1290 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:173
1293 msgid "ownertrust information cleared\n"
1294 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1295
1296 #: g10/delkey.c:204
1297 #, c-format
1298 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1299 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1300
1301 #: g10/delkey.c:206
1302 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1303 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1306 #, c-format
1307 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:232
1311 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1312 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1313
1314 #: g10/encode.c:246
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "using cipher %s\n"
1317 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1318
1319 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1320 #, c-format
1321 msgid "`%s' already compressed\n"
1322 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1323
1324 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1325 #, c-format
1326 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1327 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1328
1329 #: g10/encode.c:485
1330 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1331 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1332
1333 #: g10/encode.c:510
1334 #, c-format
1335 msgid "reading from `%s'\n"
1336 msgstr "lendo de `%s'\n"
1337
1338 #: g10/encode.c:541
1339 msgid ""
1340 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1341 msgstr ""
1342 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1343 "cifrar.\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:559
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid ""
1348 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1349 msgstr ""
1350 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1351
1352 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid ""
1355 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1356 "preferences\n"
1357 msgstr ""
1358 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1359 "destinatario\n"
1360
1361 #: g10/encode.c:765
1362 #, c-format
1363 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1364 msgstr ""
1365 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1366
1367 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1368 #, c-format
1369 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1370 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1371
1372 #: g10/encode.c:862
1373 #, c-format
1374 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1375 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1376
1377 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1378 #, c-format
1379 msgid "%s encrypted data\n"
1380 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1381
1382 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1383 #, c-format
1384 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1385 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1386
1387 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1388 msgid ""
1389 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1390 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1391
1392 #: g10/encr-data.c:144
1393 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1394 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:49
1397 msgid "no remote program execution supported\n"
1398 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:313
1401 msgid ""
1402 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1403 msgstr ""
1404 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1405 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1406
1407 #: g10/exec.c:343
1408 #, fuzzy
1409 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1410 msgstr ""
1411 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1412 "externos\n"
1413
1414 #: g10/exec.c:421
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1417 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:424
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1422 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1423
1424 #: g10/exec.c:509
1425 #, c-format
1426 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1427 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1428
1429 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1430 msgid "unnatural exit of external program\n"
1431 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:535
1434 msgid "unable to execute external program\n"
1435 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1436
1437 #: g10/exec.c:552
1438 #, c-format
1439 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1440 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1441
1442 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1443 #, c-format
1444 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1445 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1446
1447 #: g10/exec.c:609
1448 #, c-format
1449 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1450 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1451
1452 #: g10/export.c:61
1453 #, fuzzy
1454 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1455 msgstr ""
1456 "\n"
1457 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1458
1459 #: g10/export.c:63
1460 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: g10/export.c:65
1464 #, fuzzy
1465 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1466 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1467
1468 #: g10/export.c:67
1469 #, fuzzy
1470 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1471 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1472
1473 #: g10/export.c:69
1474 #, fuzzy
1475 msgid "remove unusable parts from key during export"
1476 msgstr "chave secreta non utilizable"
1477
1478 #: g10/export.c:71
1479 msgid "remove as much as possible from key during export"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: g10/export.c:73
1483 msgid "export keys in an S-expression based format"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/export.c:338
1487 #, fuzzy
1488 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1489 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1490
1491 #: g10/export.c:367
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1494 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1495
1496 #: g10/export.c:375
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1499 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1500
1501 #: g10/export.c:386
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1504 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1505
1506 #: g10/export.c:537
1507 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: g10/export.c:560
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1513 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1514
1515 #: g10/export.c:584
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1518 msgstr ""
1519 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1520
1521 #: g10/export.c:633
1522 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1523 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1524
1525 #: g10/getkey.c:151
1526 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1527 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1528
1529 #: g10/getkey.c:174
1530 #, fuzzy
1531 msgid "[User ID not found]"
1532 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1533
1534 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1535 #: g10/getkey.c:1002
1536 #, c-format
1537 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: g10/getkey.c:1834
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1543 msgstr ""
1544 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1545
1546 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1549 msgstr ""
1550 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1551
1552 #: g10/getkey.c:2622
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1555 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1556
1557 #: g10/getkey.c:2669
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1560 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1563 msgid ""
1564 "@Commands:\n"
1565 " "
1566 msgstr ""
1567 "@Comandos:\n"
1568 " "
1569
1570 #: g10/gpg.c:370
1571 msgid "|[file]|make a signature"
1572 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1573
1574 #: g10/gpg.c:371
1575 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1576 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1577
1578 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1579 msgid "make a detached signature"
1580 msgstr "facer unha sinatura separada"
1581
1582 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1583 msgid "encrypt data"
1584 msgstr "cifrar datos"
1585
1586 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1587 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1588 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1589
1590 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1591 msgid "decrypt data (default)"
1592 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1593
1594 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1595 msgid "verify a signature"
1596 msgstr "verificar unha sinatura"
1597
1598 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1599 msgid "list keys"
1600 msgstr "ve-la lista de chaves"
1601
1602 #: g10/gpg.c:383
1603 msgid "list keys and signatures"
1604 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1605
1606 #: g10/gpg.c:384
1607 #, fuzzy
1608 msgid "list and check key signatures"
1609 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1610
1611 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1612 msgid "list keys and fingerprints"
1613 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1614
1615 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1616 msgid "list secret keys"
1617 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1618
1619 #: g10/gpg.c:387
1620 msgid "generate a new key pair"
1621 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1622
1623 #: g10/gpg.c:388
1624 msgid "remove keys from the public keyring"
1625 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1626
1627 #: g10/gpg.c:390
1628 msgid "remove keys from the secret keyring"
1629 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1630
1631 #: g10/gpg.c:391
1632 msgid "sign a key"
1633 msgstr "asinar unha chave"
1634
1635 #: g10/gpg.c:392
1636 msgid "sign a key locally"
1637 msgstr "asinar unha chave localmente"
1638
1639 #: g10/gpg.c:393
1640 msgid "sign or edit a key"
1641 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1642
1643 #: g10/gpg.c:394
1644 msgid "generate a revocation certificate"
1645 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1646
1647 #: g10/gpg.c:396
1648 msgid "export keys"
1649 msgstr "exportar chaves"
1650
1651 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1652 msgid "export keys to a key server"
1653 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1654
1655 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1656 msgid "import keys from a key server"
1657 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1658
1659 #: g10/gpg.c:400
1660 msgid "search for keys on a key server"
1661 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1662
1663 #: g10/gpg.c:402
1664 msgid "update all keys from a keyserver"
1665 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1666
1667 #: g10/gpg.c:406
1668 msgid "import/merge keys"
1669 msgstr "importar/mesturar chaves"
1670
1671 #: g10/gpg.c:409
1672 msgid "print the card status"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:410
1676 msgid "change data on a card"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:411
1680 msgid "change a card's PIN"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:420
1684 msgid "update the trust database"
1685 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1686
1687 #: g10/gpg.c:427
1688 msgid "|algo [files]|print message digests"
1689 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1690
1691 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1692 msgid "run in server mode"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1696 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1697 msgid ""
1698 "@\n"
1699 "Options:\n"
1700 " "
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Opcións:\n"
1704 " "
1705
1706 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1707 msgid "create ascii armored output"
1708 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1709
1710 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1711 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1712 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1713
1714 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1715 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1716 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1717
1718 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1719 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1720 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1721
1722 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1723 msgid "use canonical text mode"
1724 msgstr "usar modo de texto canónico"
1725
1726 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1727 msgid "use as output file"
1728 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1729
1730 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1731 msgid "do not make any changes"
1732 msgstr "non facer ningún cambio"
1733
1734 #: g10/gpg.c:481
1735 msgid "prompt before overwriting"
1736 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1737
1738 #: g10/gpg.c:523
1739 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/gpg.c:524
1743 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1747 msgid ""
1748 "@\n"
1749 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1750 msgstr ""
1751 "@\n"
1752 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1755 msgid ""
1756 "@\n"
1757 "Examples:\n"
1758 "\n"
1759 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1760 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1761 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1762 " --list-keys [names]        show keys\n"
1763 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1764 msgstr ""
1765 "@\n"
1766 "Exemplos:\n"
1767 "\n"
1768 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1769 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1770 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1771 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1772 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1775 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1776 msgstr ""
1777 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1778 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:767
1781 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1782 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1783
1784 #: g10/gpg.c:770
1785 msgid ""
1786 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1787 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1788 "default operation depends on the input data\n"
1789 msgstr ""
1790 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1791 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1792 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "Supported algorithms:\n"
1798 msgstr ""
1799 "\n"
1800 "Algoritmos soportados:\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:784
1803 msgid "Pubkey: "
1804 msgstr "Pública: "
1805
1806 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1807 msgid "Cipher: "
1808 msgstr "Cifra: "
1809
1810 #: g10/gpg.c:798
1811 msgid "Hash: "
1812 msgstr "Hash: "
1813
1814 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1815 msgid "Compression: "
1816 msgstr "Compresión: "
1817
1818 #: g10/gpg.c:875
1819 msgid "usage: gpg [options] "
1820 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1821
1822 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1823 msgid "conflicting commands\n"
1824 msgstr "comandos conflictivos\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1063
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1829 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1260
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1834 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1263
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1839 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1266
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1844 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1272
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1849 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1275
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1854 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1278
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1859 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1284
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1864 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1287
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid ""
1869 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1870 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1290
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1875 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1296
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1880 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1299
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid ""
1885 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1886 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1302
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1891 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1445
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1896 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1540
1899 msgid "display photo IDs during key listings"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/gpg.c:1542
1903 msgid "show policy URLs during signature listings"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/gpg.c:1544
1907 #, fuzzy
1908 msgid "show all notations during signature listings"
1909 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:1546
1912 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/gpg.c:1550
1916 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/gpg.c:1552
1920 #, fuzzy
1921 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1922 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:1554
1925 msgid "show user ID validity during key listings"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/gpg.c:1556
1929 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:1558
1933 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:1560
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show the keyring name in key listings"
1939 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1940
1941 #: g10/gpg.c:1562
1942 #, fuzzy
1943 msgid "show expiration dates during signature listings"
1944 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:1825
1947 #, c-format
1948 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:1981
1952 #, c-format
1953 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1954 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1957 #, c-format
1958 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1959 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1964 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2493
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1969 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1972 #, fuzzy
1973 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1974 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2528
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1979 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2531
1982 #, fuzzy
1983 msgid "invalid keyserver options\n"
1984 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2538
1987 #, c-format
1988 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1989 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2541
1992 msgid "invalid import options\n"
1993 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2548
1996 #, c-format
1997 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1998 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2551
2001 msgid "invalid export options\n"
2002 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2558
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2007 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2561
2010 #, fuzzy
2011 msgid "invalid list options\n"
2012 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2569
2015 msgid "display photo IDs during signature verification"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: g10/gpg.c:2571
2019 msgid "show policy URLs during signature verification"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: g10/gpg.c:2573
2023 #, fuzzy
2024 msgid "show all notations during signature verification"
2025 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2575
2028 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: g10/gpg.c:2579
2032 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: g10/gpg.c:2581
2036 #, fuzzy
2037 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2038 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2583
2041 #, fuzzy
2042 msgid "show user ID validity during signature verification"
2043 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2585
2046 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: g10/gpg.c:2587
2050 #, fuzzy
2051 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2052 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2589
2055 msgid "validate signatures with PKA data"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/gpg.c:2591
2059 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: g10/gpg.c:2598
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2065 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2601
2068 #, fuzzy
2069 msgid "invalid verify options\n"
2070 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2608
2073 #, c-format
2074 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2075 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2782
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2080 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:2785
2083 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2087 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2088 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2875
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2093 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:2884
2096 #, c-format
2097 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2098 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:2887
2101 #, c-format
2102 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2103 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:2902
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2108 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:2916
2111 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2112 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2922
2115 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2116 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2928
2119 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2120 msgstr ""
2121 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2122 "activado.\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2941
2125 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2126 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2129 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2130 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2133 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2134 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3019
2137 #, fuzzy
2138 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2139 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3025
2142 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2143 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3040
2146 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2147 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3042
2150 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2151 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3044
2154 #, fuzzy
2155 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2156 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3046
2159 #, fuzzy
2160 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2161 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3048
2164 #, fuzzy
2165 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2166 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3051
2169 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2170 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3055
2173 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2174 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3062
2177 msgid "invalid default preferences\n"
2178 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3071
2181 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2182 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3075
2185 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2186 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3079
2189 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2190 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3112
2193 #, c-format
2194 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2195 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3159
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2200 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3164
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2205 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3169
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2210 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3261
2213 #, c-format
2214 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2215 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3272
2218 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2219 msgstr ""
2220 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3293
2223 msgid "--store [filename]"
2224 msgstr "--store [ficheiro]"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3300
2227 msgid "--symmetric [filename]"
2228 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3302
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2233 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3312
2236 msgid "--encrypt [filename]"
2237 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3325
2240 #, fuzzy
2241 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2242 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3327
2245 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/gpg.c:3330
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2251 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3348
2254 msgid "--sign [filename]"
2255 msgstr "--sign [ficheiro]"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3361
2258 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2259 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3376
2262 #, fuzzy
2263 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2264 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3378
2267 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/gpg.c:3381
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2273 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3401
2276 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2277 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3410
2280 msgid "--clearsign [filename]"
2281 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3435
2284 msgid "--decrypt [filename]"
2285 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3443
2288 msgid "--sign-key user-id"
2289 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3447
2292 msgid "--lsign-key user-id"
2293 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3468
2296 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2297 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3553
2300 #, c-format
2301 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2302 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3555
2305 #, c-format
2306 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2307 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3557
2310 #, c-format
2311 msgid "key export failed: %s\n"
2312 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3568
2315 #, c-format
2316 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2317 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3578
2320 #, c-format
2321 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2322 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3629
2325 #, c-format
2326 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2327 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3637
2330 #, c-format
2331 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2332 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3727
2335 #, c-format
2336 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2337 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3844
2340 msgid "[filename]"
2341 msgstr "[ficheiro]"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3848
2344 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2345 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:4160
2348 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2349 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:4162
2352 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2353 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:4195
2356 #, fuzzy
2357 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2358 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2359
2360 #: g10/gpgv.c:72
2361 msgid "take the keys from this keyring"
2362 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2363
2364 #: g10/gpgv.c:74
2365 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2366 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2367
2368 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2369 msgid "|FD|write status info to this FD"
2370 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2371
2372 #: g10/gpgv.c:99
2373 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2374 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2375
2376 #: g10/gpgv.c:102
2377 msgid ""
2378 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2379 "Check signatures against known trusted keys\n"
2380 msgstr ""
2381 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2382 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2383
2384 #: g10/helptext.c:49
2385 msgid ""
2386 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2387 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2388 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2389 msgstr ""
2390 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2391 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2392 "nada que ver coa rede de certificados."
2393
2394 #: g10/helptext.c:55
2395 msgid ""
2396 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2397 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2398 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2399 "ultimately trusted\n"
2400 msgstr ""
2401 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2402 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2403 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2404
2405 #: g10/helptext.c:62
2406 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2407 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2408
2409 #: g10/helptext.c:66
2410 msgid ""
2411 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2412 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2413
2414 #: g10/helptext.c:70
2415 msgid ""
2416 "Select the algorithm to use.\n"
2417 "\n"
2418 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2419 "for signatures.\n"
2420 "\n"
2421 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2422 "\n"
2423 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2424 "\n"
2425 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/helptext.c:84
2429 msgid ""
2430 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2431 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2432 "Please consult your security expert first."
2433 msgstr ""
2434 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2435 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2436 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2437
2438 #: g10/helptext.c:91
2439 msgid "Enter the size of the key"
2440 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2441
2442 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2443 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2444 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2445 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2446
2447 #: g10/helptext.c:105
2448 msgid ""
2449 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2450 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2451 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2452 "the given value as an interval."
2453 msgstr ""
2454 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2455 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2456 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2457 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2458
2459 #: g10/helptext.c:117
2460 msgid "Enter the name of the key holder"
2461 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2462
2463 #: g10/helptext.c:122
2464 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2465 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2466
2467 #: g10/helptext.c:126
2468 msgid "Please enter an optional comment"
2469 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2470
2471 #: g10/helptext.c:131
2472 msgid ""
2473 "N  to change the name.\n"
2474 "C  to change the comment.\n"
2475 "E  to change the email address.\n"
2476 "O  to continue with key generation.\n"
2477 "Q  to to quit the key generation."
2478 msgstr ""
2479 "N  para cambia-lo nome.\n"
2480 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2481 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2482 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2483 "S  para saír da xeración da chave."
2484
2485 #: g10/helptext.c:140
2486 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2487 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2488
2489 #: g10/helptext.c:148
2490 msgid ""
2491 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2492 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2493 "know how carefully you verified this.\n"
2494 "\n"
2495 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2496 "the\n"
2497 "    key.\n"
2498 "\n"
2499 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2500 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2501 "for\n"
2502 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2503 "user.\n"
2504 "\n"
2505 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2506 "could\n"
2507 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2508 "the\n"
2509 "    key against a photo ID.\n"
2510 "\n"
2511 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2512 "could\n"
2513 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2514 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2515 "a\n"
2516 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2517 "the\n"
2518 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2519 "exchange\n"
2520 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2521 "\n"
2522 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2523 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2524 "\"\n"
2525 "mean to you when you sign other keys.\n"
2526 "\n"
2527 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2528 msgstr ""
2529 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2530 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2531 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2532 "\n"
2533 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2534 "\n"
2535 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2536 "non\n"
2537 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2538 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2539 "\n"
2540 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2541 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2542 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2543 "fotográfica.\n"
2544 "\n"
2545 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2546 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2547 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2548 "falsificar\n"
2549 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2550 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2551 "identificador\n"
2552 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2553 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2554 "    da chave.\n"
2555 "\n"
2556 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2557 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2558 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2559 "\n"
2560 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2561
2562 #: g10/helptext.c:186
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2565 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2566
2567 #: g10/helptext.c:190
2568 msgid ""
2569 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2570 "All certificates are then also lost!"
2571 msgstr ""
2572 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2573 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2574
2575 #: g10/helptext.c:195
2576 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2577 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2578
2579 #: g10/helptext.c:200
2580 msgid ""
2581 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2582 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2583 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2584 msgstr ""
2585 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2586 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2587 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2588
2589 #: g10/helptext.c:205
2590 msgid ""
2591 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2592 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2593 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2594 "a trust connection through another already certified key."
2595 msgstr ""
2596 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2597 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2598 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2599 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2600
2601 #: g10/helptext.c:211
2602 msgid ""
2603 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2604 "your keyring."
2605 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2606
2607 #: g10/helptext.c:215
2608 msgid ""
2609 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2610 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2611 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2612 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2613 "a second one is available."
2614 msgstr ""
2615 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2616 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2617 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2618 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2619 "unha segunda á súa disposición."
2620
2621 #: g10/helptext.c:223
2622 msgid ""
2623 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2624 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2625 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2628 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2629 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:230
2632 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2634
2635 #: g10/helptext.c:236
2636 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2637 msgstr ""
2638 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2639
2640 #: g10/helptext.c:240
2641 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2642 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2643
2644 #: g10/helptext.c:245
2645 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2646 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2647
2648 #: g10/helptext.c:250
2649 msgid ""
2650 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2651 "file (which is shown in brackets) will be used."
2652 msgstr ""
2653 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2654 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2655
2656 #: g10/helptext.c:256
2657 msgid ""
2658 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2659 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2660 "  \"Key has been compromised\"\n"
2661 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2662 "      got access to your secret key.\n"
2663 "  \"Key is superseded\"\n"
2664 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2665 "  \"Key is no longer used\"\n"
2666 "      Use this if you have retired this key.\n"
2667 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2668 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2669 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2670 msgstr ""
2671 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2672 "pode escoller desta lista:\n"
2673 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2674 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2675 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2676 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2677 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2678 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2679 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2680 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2681 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2682 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2683
2684 #: g10/helptext.c:272
2685 msgid ""
2686 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2687 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2688 "An empty line ends the text.\n"
2689 msgstr ""
2690 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2691 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2692 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2693
2694 #: g10/helptext.c:287
2695 msgid "No help available"
2696 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2697
2698 #: g10/helptext.c:295
2699 #, c-format
2700 msgid "No help available for `%s'"
2701 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2702
2703 #: g10/import.c:94
2704 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: g10/import.c:96
2708 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: g10/import.c:98
2712 #, fuzzy
2713 msgid "do not update the trustdb after import"
2714 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2715
2716 #: g10/import.c:100
2717 #, fuzzy
2718 msgid "create a public key when importing a secret key"
2719 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2720
2721 #: g10/import.c:102
2722 msgid "only accept updates to existing keys"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: g10/import.c:104
2726 #, fuzzy
2727 msgid "remove unusable parts from key after import"
2728 msgstr "chave secreta non utilizable"
2729
2730 #: g10/import.c:106
2731 msgid "remove as much as possible from key after import"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: g10/import.c:269
2735 #, c-format
2736 msgid "skipping block of type %d\n"
2737 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2738
2739 #: g10/import.c:278
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "%lu keys processed so far\n"
2742 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2743
2744 #: g10/import.c:295
2745 #, c-format
2746 msgid "Total number processed: %lu\n"
2747 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:297
2750 #, c-format
2751 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2752 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:300
2755 #, c-format
2756 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2757 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2758
2759 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2760 #, c-format
2761 msgid "              imported: %lu"
2762 msgstr "           importadas: %lu"
2763
2764 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2765 #, c-format
2766 msgid "             unchanged: %lu\n"
2767 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2768
2769 #: g10/import.c:310
2770 #, c-format
2771 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2772 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2773
2774 #: g10/import.c:312
2775 #, c-format
2776 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2777 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2778
2779 #: g10/import.c:314
2780 #, c-format
2781 msgid "        new signatures: %lu\n"
2782 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2783
2784 #: g10/import.c:316
2785 #, c-format
2786 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2787 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2788
2789 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2790 #, c-format
2791 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2792 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2793
2794 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2795 #, c-format
2796 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2797 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2798
2799 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2800 #, c-format
2801 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2802 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2803
2804 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2805 #, c-format
2806 msgid "          not imported: %lu\n"
2807 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2808
2809 #: g10/import.c:326
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2812 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2813
2814 #: g10/import.c:328
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2817 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2818
2819 #: g10/import.c:569
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2823 "algorithms on these user IDs:\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/import.c:610
2827 #, c-format
2828 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/import.c:625
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2834 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:637
2837 #, c-format
2838 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: g10/import.c:650
2842 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: g10/import.c:652
2846 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/import.c:676
2850 #, c-format
2851 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: no user ID\n"
2857 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2858
2859 #: g10/import.c:755
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2862 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2863
2864 #: g10/import.c:770
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2868
2869 #: g10/import.c:776
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2872 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2873
2874 #: g10/import.c:778
2875 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2876 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2877
2878 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2881 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:794
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2886 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2887
2888 #: g10/import.c:803
2889 #, c-format
2890 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2891 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2892
2893 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2894 #, c-format
2895 msgid "writing to `%s'\n"
2896 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2897
2898 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2899 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2900 #, c-format
2901 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2902 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2903
2904 #: g10/import.c:831
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2907 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2908
2909 #: g10/import.c:855
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2912 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2913
2914 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2917 msgstr ""
2918 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2919 "%s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2924 msgstr ""
2925 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2926 "%s\n"
2927
2928 #: g10/import.c:917
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2931 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2932
2933 #: g10/import.c:920
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2936 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2937
2938 #: g10/import.c:923
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2941 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2942
2943 #: g10/import.c:926
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2946 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2947
2948 #: g10/import.c:929
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2951 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2952
2953 #: g10/import.c:932
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2956 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2957
2958 #: g10/import.c:935
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2961 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2962
2963 #: g10/import.c:938
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2966 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2967
2968 #: g10/import.c:941
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2971 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2972
2973 #: g10/import.c:944
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2976 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2977
2978 #: g10/import.c:967
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2981 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1130
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2986 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1141
2989 #, fuzzy
2990 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2991 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2994 #, c-format
2995 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2996 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1169
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: secret key imported\n"
3001 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1199
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3006 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1209
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3011 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1239
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3016 msgstr ""
3017 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3018 "certificado de revocación\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1282
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3023 msgstr ""
3024 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3025 "%s - rechazado\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1314
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3030 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1380
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3035 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1395
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3040 msgstr ""
3041 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3042 "\"\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1397
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3047 msgstr ""
3048 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1415
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3053 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3058 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1428
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3063 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1443
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3068 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1465
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3073 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1478
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3078 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1493
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3083 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1535
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3088 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3089
3090 #: g10/import.c:1556
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3093 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1583
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3098 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1593
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3103 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1610
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3108 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1624
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3113 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1632
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3118 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1732
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3123 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1794
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3128 msgstr ""
3129 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3130 "08lX\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1808
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3135 msgstr ""
3136 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3137 "ausente.\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1867
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3142 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1901
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3147 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3148
3149 #: g10/import.c:2290
3150 #, fuzzy
3151 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3152 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3153
3154 #: g10/import.c:2298
3155 #, fuzzy
3156 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3157 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3158
3159 #: g10/import.c:2300
3160 #, fuzzy
3161 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3162 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3163
3164 #: g10/keydb.c:168
3165 #, c-format
3166 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3167 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3168
3169 #: g10/keydb.c:174
3170 #, c-format
3171 msgid "keyring `%s' created\n"
3172 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3173
3174 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3177 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3178
3179 #: g10/keydb.c:697
3180 #, c-format
3181 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3182 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:265
3185 msgid "[revocation]"
3186 msgstr "[revocación]"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:266
3189 msgid "[self-signature]"
3190 msgstr "[auto-sinatura]"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3193 msgid "1 bad signature\n"
3194 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3197 #, c-format
3198 msgid "%d bad signatures\n"
3199 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3202 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3203 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3206 #, c-format
3207 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3208 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3211 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3212 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3215 #, c-format
3216 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3217 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:356
3220 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3221 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:358
3224 #, c-format
3225 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3226 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3232 "keys\n"
3233 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3234 "etc.)\n"
3235 msgstr ""
3236 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3237 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3238 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3243 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "  %d = I trust fully\n"
3248 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:438
3251 msgid ""
3252 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3253 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3254 "trust signatures on your behalf.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: g10/keyedit.c:454
3258 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/keyedit.c:598
3262 #, c-format
3263 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3264 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3267 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3268 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3269 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3272 #: g10/keyedit.c:1759
3273 msgid "  Unable to sign.\n"
3274 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:626
3277 #, c-format
3278 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3279 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3280
3281 #: g10/keyedit.c:654
3282 #, c-format
3283 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3284 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3285
3286 #: g10/keyedit.c:682
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3289 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3290
3291 #: g10/keyedit.c:684
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Sign it? (y/N) "
3294 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:706
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The self-signature on \"%s\"\n"
3300 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3301 msgstr ""
3302 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3303 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:715
3306 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3307 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:729
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Your current signature on \"%s\"\n"
3313 "has expired.\n"
3314 msgstr ""
3315 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3316 "caducou.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:733
3319 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3320 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:754
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Your current signature on \"%s\"\n"
3326 "is a local signature.\n"
3327 msgstr ""
3328 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3329 "é unha sinatura local.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:758
3332 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3333 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:779
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3338 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:782
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3343 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:787
3346 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3347 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:809
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3352 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:824
3355 msgid "This key has expired!"
3356 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:842
3359 #, c-format
3360 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3361 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:848
3364 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3365 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:888
3368 msgid ""
3369 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3370 "mode.\n"
3371 msgstr ""
3372 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:890
3375 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3376 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:915
3379 msgid ""
3380 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3381 "belongs\n"
3382 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3383 msgstr ""
3384 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3385 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:920
3388 #, c-format
3389 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3390 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:922
3393 #, c-format
3394 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3395 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:924
3398 #, c-format
3399 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3400 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:926
3403 #, c-format
3404 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3405 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:932
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3410 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3411
3412 #: g10/keyedit.c:956
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid ""
3415 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3416 "key \"%s\" (%s)\n"
3417 msgstr ""
3418 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3419 "coa súa chave: \""
3420
3421 #: g10/keyedit.c:963
3422 #, fuzzy
3423 msgid "This will be a self-signature.\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:969
3429 #, fuzzy
3430 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:977
3436 #, fuzzy
3437 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3438 msgstr ""
3439 "\n"
3440 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:987
3443 #, fuzzy
3444 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:994
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1001
3457 #, fuzzy
3458 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3459 msgstr ""
3460 "\n"
3461 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1006
3464 #, fuzzy
3465 msgid "I have checked this key casually.\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1011
3471 #, fuzzy
3472 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3473 msgstr ""
3474 "\n"
3475 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1021
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really sign? (y/N) "
3480 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3483 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3484 #, c-format
3485 msgid "signing failed: %s\n"
3486 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1131
3489 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3493 msgid "This key is not protected.\n"
3494 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3497 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3498 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3503 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3506 msgid "Key is protected.\n"
3507 msgstr "A chave está protexida.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1178
3510 #, c-format
3511 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3512 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1184
3515 msgid ""
3516 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3517 "\n"
3518 msgstr ""
3519 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3520 "\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3523 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3524 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1204
3527 msgid ""
3528 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3529 "\n"
3530 msgstr ""
3531 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3532 "\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1207
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3537 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1278
3540 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3541 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1364
3544 msgid "save and quit"
3545 msgstr "gardar e saír"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1367
3548 #, fuzzy
3549 msgid "show key fingerprint"
3550 msgstr "amosar fingerprint"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1368
3553 msgid "list key and user IDs"
3554 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1370
3557 msgid "select user ID N"
3558 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1371
3561 #, fuzzy
3562 msgid "select subkey N"
3563 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1372
3566 #, fuzzy
3567 msgid "check signatures"
3568 msgstr "revocar sinaturas"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1377
3571 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1382
3575 #, fuzzy
3576 msgid "sign selected user IDs locally"
3577 msgstr "asina-la chave localmente"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1384
3580 #, fuzzy
3581 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3582 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1386
3585 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1390
3589 msgid "add a user ID"
3590 msgstr "engadir un ID de usuario"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1392
3593 msgid "add a photo ID"
3594 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1394
3597 #, fuzzy
3598 msgid "delete selected user IDs"
3599 msgstr "borrar un ID de usuario"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1399
3602 #, fuzzy
3603 msgid "add a subkey"
3604 msgstr "addkey"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1403
3607 msgid "add a key to a smartcard"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1405
3611 msgid "move a key to a smartcard"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1407
3615 msgid "move a backup key to a smartcard"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1411
3619 #, fuzzy
3620 msgid "delete selected subkeys"
3621 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1413
3624 msgid "add a revocation key"
3625 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1415
3628 #, fuzzy
3629 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3630 msgstr ""
3631 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3632 "seleccionados? "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1417
3635 #, fuzzy
3636 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3637 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1419
3640 #, fuzzy
3641 msgid "flag the selected user ID as primary"
3642 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1421
3645 #, fuzzy
3646 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3647 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1424
3650 msgid "list preferences (expert)"
3651 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1426
3654 msgid "list preferences (verbose)"
3655 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1428
3658 #, fuzzy
3659 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3660 msgstr ""
3661 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3662 "seleccionados? "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1433
3665 #, fuzzy
3666 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3667 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1435
3670 #, fuzzy
3671 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3672 msgstr ""
3673 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3674 "seleccionados? "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1437
3677 msgid "change the passphrase"
3678 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1441
3681 msgid "change the ownertrust"
3682 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1443
3685 #, fuzzy
3686 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3687 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1445
3690 #, fuzzy
3691 msgid "revoke selected user IDs"
3692 msgstr "revocar un ID de usuario"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1450
3695 #, fuzzy
3696 msgid "revoke key or selected subkeys"
3697 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1451
3700 #, fuzzy
3701 msgid "enable key"
3702 msgstr "habilitar unha chave"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1452
3705 #, fuzzy
3706 msgid "disable key"
3707 msgstr "deshabilitar unha chave"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1453
3710 #, fuzzy
3711 msgid "show selected photo IDs"
3712 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1455
3715 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1457
3719 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1579
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3725 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1597
3728 msgid "Secret key is available.\n"
3729 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1680
3732 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3733 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1688
3736 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3737 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1707
3740 msgid ""
3741 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3742 "(lsign),\n"
3743 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3744 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1747
3748 msgid "Key is revoked."
3749 msgstr "A chave está revocada."
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1766
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3754 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1773
3757 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3758 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1782
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3763 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1805
3766 #, c-format
3767 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3768 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3771 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3772 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1829
3775 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3776 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1831
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3781 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1832
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3786 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1882
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3791 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1894
3794 #, fuzzy
3795 msgid "You must select exactly one key.\n"
3796 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1922
3799 msgid "Command expects a filename argument\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1936
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3805 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1953
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3810 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1977
3813 msgid "You must select at least one key.\n"
3814 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1980
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3819 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1981
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3824 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2016
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3829 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2017
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3834 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2035
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3839 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2046
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3844 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2048
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3849 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2098
3852 msgid ""
3853 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2140
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set preference list to:\n"
3859 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2146
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3864 msgstr ""
3865 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3866 "seleccionados? "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2148
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3871 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2216
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Save changes? (y/N) "
3876 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2219
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3881 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2229
3884 #, c-format
3885 msgid "update failed: %s\n"
3886 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2236
3889 #, c-format
3890 msgid "update secret failed: %s\n"
3891 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2243
3894 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3895 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2343
3898 msgid "Digest: "
3899 msgstr "Resumo: "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2394
3902 msgid "Features: "
3903 msgstr "Características: "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2405
3906 msgid "Keyserver no-modify"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3910 msgid "Preferred keyserver: "
3911 msgstr ""
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Notations: "
3916 msgstr "Notación: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2639
3919 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3920 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2698
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3925 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2719
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3930 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2725
3933 #, fuzzy
3934 msgid "(sensitive)"
3935 msgstr " (sensible)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3938 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "created: %s"
3941 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "revoked: %s"
3946 msgstr "[revocada] "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "expired: %s"
3951 msgstr " [caduca: %s]"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3954 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3955 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "expires: %s"
3958 msgstr " [caduca: %s]"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2750
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "usage: %s"
3963 msgstr " confianza: %c/%c"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2765
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "trust: %s"
3968 msgstr " confianza: %c/%c"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2769
3971 #, c-format
3972 msgid "validity: %s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2776
3976 msgid "This key has been disabled"
3977 msgstr "Esta chave está desactivada"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3980 msgid "card-no: "
3981 msgstr ""
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2828
3984 msgid ""
3985 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3986 "unless you restart the program.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3989 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3992 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3993 #, fuzzy
3994 msgid "revoked"
3995 msgstr "[revocada] "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3998 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3999 #, fuzzy
4000 msgid "expired"
4001 msgstr "expire"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2959
4004 msgid ""
4005 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4006 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4007 msgstr ""
4008 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4009 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3020
4012 msgid ""
4013 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4014 "versions\n"
4015 "         of PGP to reject this key.\n"
4016 msgstr ""
4017 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4018 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4021 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4022 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "