ssh: Rewrite a function for better maintainability
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
59
60 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
61 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
62 #. two %d give the current and maximum number of tries.
63 #, c-format
64 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
65 msgstr ""
66
67 #, fuzzy
68 msgid "PIN too long"
69 msgstr "liña longa de máis\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Passphrase too long"
73 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Invalid characters in PIN"
77 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
78
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI erróneo"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "contrasinal erróneo"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "can't open `%s': %s\n"
104 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "detected card with S/N: %s\n"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "no suitable card key found: %s\n"
120 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error writing key: %s\n"
128 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
129
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
133 "allow this?"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Allow"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Deny"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
144 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "Please re-enter this passphrase"
148 msgstr "cambia-lo contrasinal"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
153 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
154 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
155
156 msgid "does not match - try again"
157 msgstr ""
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
162
163 msgid "Please insert the card with serial number"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
167 msgstr ""
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Admin PIN"
171 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
172
173 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
174 #. used to unblock a PIN.
175 msgid "PUK"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Reset Code"
179 msgstr ""
180
181 #, c-format
182 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy
186 msgid "Repeat this Reset Code"
187 msgstr "Repita o contrasinal: "
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this PUK"
191 msgstr "Repita o contrasinal: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PIN"
195 msgstr "Repita o contrasinal: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
199 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
200
201 #, fuzzy
202 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
203 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
208
209 #, c-format
210 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error creating temporary file: %s\n"
215 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
219 msgstr "escribindo a `%s'\n"
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Enter new passphrase"
223 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Take this one anyway"
227 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 msgstr[1] ""
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
252 "a known term or match%%0Acertain pattern."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
263 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Yes, protection is not needed"
267 msgstr ""
268
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
271 msgstr ""
272 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
273 "\n"
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Please enter the new passphrase"
277 msgstr "cambia-lo contrasinal"
278
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "@Options:\n"
282 " "
283 msgstr ""
284 "@\n"
285 "Opcións:\n"
286 " "
287
288 msgid "run in server mode (foreground)"
289 msgstr ""
290
291 msgid "run in daemon mode (background)"
292 msgstr ""
293
294 msgid "verbose"
295 msgstr "lareto"
296
297 msgid "be somewhat more quiet"
298 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
299
300 msgid "sh-style command output"
301 msgstr ""
302
303 msgid "csh-style command output"
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy
307 msgid "|FILE|read options from FILE"
308 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
309
310 msgid "do not detach from the console"
311 msgstr ""
312
313 msgid "do not grab keyboard and mouse"
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy
317 msgid "use a log file for the server"
318 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
319
320 #, fuzzy
321 msgid "use a standard location for the socket"
322 msgstr ""
323 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
324 "seleccionados? "
325
326 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
327 msgstr ""
328
329 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "do not use the SCdaemon"
334 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
335
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr ""
338
339 msgid "ignore requests to change the X display"
340 msgstr ""
341
342 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 msgstr ""
344
345 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 msgstr ""
347
348 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "allow presetting passphrase"
353 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
354
355 msgid "enable ssh-agent emulation"
356 msgstr ""
357
358 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
359 msgstr ""
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr ""
367 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
368 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
369
370 #, fuzzy
371 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
372 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
373
374 msgid ""
375 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
376 "Secret key management for GnuPG\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
389 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
390
391 #, c-format
392 msgid "option file `%s': %s\n"
393 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
394
395 #, c-format
396 msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
398
399 #, c-format
400 msgid "error creating `%s': %s\n"
401 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
402
403 #, c-format
404 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
405 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
406
407 msgid "name of socket too long\n"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "can't create socket: %s\n"
412 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "socket name `%s' is too long\n"
416 msgstr "Revocación de certificado válida"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
420 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "error getting nonce for the socket\n"
424 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
428 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "listen() failed: %s\n"
432 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "listening on socket `%s'\n"
436 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory `%s' created\n"
440 msgstr "%s: directorio creado\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
444 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
481
482 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
483 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
487 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
491 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
492
493 msgid ""
494 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
495 "Password cache maintenance\n"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "@Commands:\n"
500 " "
501 msgstr ""
502 "@Comandos:\n"
503 " "
504
505 msgid ""
506 "@\n"
507 "Options:\n"
508 " "
509 msgstr ""
510 "@\n"
511 "Opcións:\n"
512 " "
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
516 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
517
518 msgid ""
519 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
520 "Secret key maintenance tool\n"
521 msgstr ""
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
525 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
529 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
530
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
533 "system."
534 msgstr ""
535
536 #, fuzzy
537 msgid ""
538 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
539 "needed to complete this operation."
540 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Passphrase:"
544 msgstr "contrasinal erróneo"
545
546 #, fuzzy
547 msgid "cancelled\n"
548 msgstr "Cancelar"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
552 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
553
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "error opening `%s': %s\n"
556 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
557
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
561
562 #, c-format
563 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
568 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
569
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
572 msgstr "erro de lectura: %s\n"
573
574 #, c-format
575 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
576 msgstr ""
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
580 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
581
582 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
586 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
587 #. Pinentry to insert a line break.  The double
588 #. percent sign is actually needed because it is also
589 #. a printf format string.  If you need to insert a
590 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
591 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
592 #. certificate.
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
596 "certificates?"
597 msgstr ""
598
599 #, fuzzy
600 msgid "Yes"
601 msgstr "si|sim"
602
603 msgid "No"
604 msgstr ""
605
606 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
607 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
608 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
609 #. needed because it is also a printf format string.  If you
610 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
611 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
612 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
613 #. as stored in the certificate.
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
617 "fingerprint:%%0A  %s"
618 msgstr ""
619
620 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
621 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
622 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
623 msgid "Correct"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Wrong"
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
631 msgstr ""
632
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
636 "it now."
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Change passphrase"
641 msgstr "cambia-lo contrasinal"
642
643 msgid "I'll change it later"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error creating a pipe: %s\n"
648 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
649
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
652 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
653
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error forking process: %s\n"
656 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
657
658 #, c-format
659 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
664 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
665
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
668 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
669
670 #, c-format
671 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "error running `%s': terminated\n"
676 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating socket: %s\n"
680 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
681
682 #, fuzzy
683 msgid "host not found"
684 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
685
686 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
687 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
691 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
692
693 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
694 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
695
696 #, fuzzy
697 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
698 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
699
700 #, fuzzy
701 msgid "canceled by user\n"
702 msgstr "cancelado polo usuario\n"
703
704 #, fuzzy
705 msgid "problem with the agent\n"
706 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
710 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
714 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
718 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 msgid "yes"
722 msgstr "si|sim"
723
724 msgid "yY"
725 msgstr "sS"
726
727 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
728 msgid "no"
729 msgstr "non|nom"
730
731 msgid "nN"
732 msgstr "nN"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 msgid "quit"
736 msgstr "abandonar"
737
738 msgid "qQ"
739 msgstr "aA"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 msgid "cancel|cancel"
747 msgstr ""
748
749 msgid "oO"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy
753 msgid "cC"
754 msgstr "v"
755
756 #, c-format
757 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
762 msgstr ""
763
764 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
769 msgstr ""
770
771 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
772 msgstr ""
773
774 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
775 #. verbatim.  It will not be printed.
776 msgid "|audit-log-result|Good"
777 msgstr ""
778
779 msgid "|audit-log-result|Bad"
780 msgstr ""
781
782 msgid "|audit-log-result|Not supported"
783 msgstr ""
784
785 #, fuzzy
786 msgid "|audit-log-result|No certificate"
787 msgstr "Certificado correcto"
788
789 #, fuzzy
790 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
791 msgstr "Certificado correcto"
792
793 msgid "|audit-log-result|Error"
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy
797 msgid "|audit-log-result|Not used"
798 msgstr "Certificado correcto"
799
800 #, fuzzy
801 msgid "|audit-log-result|Okay"
802 msgstr "Certificado correcto"
803
804 #, fuzzy
805 msgid "|audit-log-result|Skipped"
806 msgstr "Certificado correcto"
807
808 #, fuzzy
809 msgid "|audit-log-result|Some"
810 msgstr "Certificado correcto"
811
812 #, fuzzy
813 msgid "Certificate chain available"
814 msgstr "Revocación de certificado válida"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "root certificate missing"
818 msgstr ""
819 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
820 "\n"
821
822 msgid "Data encryption succeeded"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy
826 msgid "Data available"
827 msgstr "Chave dispoñible en: "
828
829 #, fuzzy
830 msgid "Session key created"
831 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "algorithm: %s"
835 msgstr "armadura: %s\n"
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "unsupported algorithm: %s"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "Algoritmos soportados:\n"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "seems to be not encrypted"
845 msgstr "non cifrado"
846
847 msgid "Number of recipients"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Recipient %d"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Data signing succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "data hash algorithm: %s"
859 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Signer %d"
863 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "attr hash algorithm: %s"
867 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
868
869 msgid "Data decryption succeeded"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Encryption algorithm supported"
874 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Data verification succeeded"
878 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Signature available"
882 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "Parsing data succeeded"
886 msgstr "Sinatura correcta de \""
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "bad data hash algorithm: %s"
890 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Signature %d"
894 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Certificate chain valid"
898 msgstr "Revocación de certificado válida"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Root certificate trustworthy"
902 msgstr ""
903 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
904 "\n"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "no CRL found for certificate"
908 msgstr "Certificado correcto"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "the available CRL is too old"
912 msgstr "Chave dispoñible en: "
913
914 #, fuzzy
915 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
916 msgstr "Certificado correcto"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Included certificates"
920 msgstr "Certificado non válido"
921
922 msgid "No audit log entries."
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Unknown operation"
927 msgstr "versión descoñecida"
928
929 msgid "Gpg-Agent usable"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Dirmngr usable"
933 msgstr ""
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "No help available for `%s'."
937 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "ignoring garbage line"
941 msgstr "error nunha liña adicional\n"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "[none]"
945 msgstr "descoñecido"
946
947 #, c-format
948 msgid "armor: %s\n"
949 msgstr "armadura: %s\n"
950
951 msgid "invalid armor header: "
952 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
953
954 msgid "armor header: "
955 msgstr "cabeceira de armadura: "
956
957 msgid "invalid clearsig header\n"
958 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
959
960 #, fuzzy
961 msgid "unknown armor header: "
962 msgstr "cabeceira de armadura: "
963
964 msgid "nested clear text signatures\n"
965 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "unexpected armor: "
969 msgstr "armadura inesperada:"
970
971 msgid "invalid dash escaped line: "
972 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
976 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
977
978 msgid "premature eof (no CRC)\n"
979 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
980
981 msgid "premature eof (in CRC)\n"
982 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
983
984 msgid "malformed CRC\n"
985 msgstr "CRC mal formado\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
989 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "premature eof (in trailer)\n"
993 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
994
995 msgid "error in trailer line\n"
996 msgstr "error nunha liña adicional\n"
997
998 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
999 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1003 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1004
1005 msgid ""
1006 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1007 msgstr ""
1008 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1009 "erros\n"
1010
1011 msgid ""
1012 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1013 "an '='\n"
1014 msgstr ""
1015 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1016 "rematar en '='\n"
1017
1018 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1019 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1023 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1024
1025 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1026 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1027
1028 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1029 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1030
1031 msgid "not human readable"
1032 msgstr "non lexible por humanos"
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1036 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "can't do this in batch mode\n"
1044 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1048 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1052 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1053
1054 msgid "Your selection? "
1055 msgstr "¿A súa selección? "
1056
1057 msgid "[not set]"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "male"
1062 msgstr "enable"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "female"
1066 msgstr "enable"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "unspecified"
1070 msgstr "Non se especificou un motivo"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "not forced"
1074 msgstr "non procesado"
1075
1076 msgid "forced"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Cardholder's surname: "
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Cardholder's given name: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "URL to retrieve public key: "
1100 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1108 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "error reading `%s': %s\n"
1112 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "error writing `%s': %s\n"
1116 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1117
1118 msgid "Login data (account name): "
1119 msgstr ""
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Private DO data: "
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Language preferences: "
1134 msgstr "preferencias actualizadas"
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1138 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1142 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1143
1144 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Error: invalid response.\n"
1149 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "CA fingerprint: "
1153 msgstr "Pegada dactilar:"
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1157 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "key operation not possible: %s\n"
1161 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "not an OpenPGP card"
1165 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1166
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "error getting current key info: %s\n"
1169 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1170
1171 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid ""
1175 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1176 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1177 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1182 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1186 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1190 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "rounded up to %u bits\n"
1194 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1206 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1207
1208 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1213 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1214
1215 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1221 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1222 "You should change them using the command --change-pin\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1227 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "   (1) Signature key\n"
1231 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "   (2) Encryption key\n"
1235 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1236
1237 msgid "   (3) Authentication key\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Invalid selection.\n"
1241 msgstr "Selección non válida.\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Please select where to store the key:\n"
1245 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1249 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "secret parts of key are not available\n"
1253 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "secret key already stored on a card\n"
1257 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "error writing key to card: %s\n"
1261 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1262
1263 msgid "quit this menu"
1264 msgstr "saír deste menú"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "show admin commands"
1268 msgstr "comandos conflictivos\n"
1269
1270 msgid "show this help"
1271 msgstr "amosar esta axuda"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "list all available data"
1275 msgstr "Chave dispoñible en: "
1276
1277 msgid "change card holder's name"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "change URL to retrieve key"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "change the login name"
1288 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "change the language preferences"
1292 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1293
1294 msgid "change card holder's sex"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "change a CA fingerprint"
1299 msgstr "amosar fingerprint"
1300
1301 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "generate new keys"
1306 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1307
1308 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "verify the PIN and list all data"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "gpg/card> "
1318 msgstr ""
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Admin-only command\n"
1322 msgstr "comandos conflictivos\n"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Admin commands are allowed\n"
1326 msgstr "comandos conflictivos\n"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1330 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1331
1332 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1333 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1334
1335 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1336 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "can't open `%s'\n"
1340 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1344 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1348 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1349
1350 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1351 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1355 msgstr ""
1356 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1360 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1364 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1368 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1369
1370 msgid "ownertrust information cleared\n"
1371 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1375 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1376
1377 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1378 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1383
1384 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1385 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "using cipher %s\n"
1389 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "`%s' already compressed\n"
1393 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1397 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1398
1399 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1400 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "reading from `%s'\n"
1404 msgstr "lendo de `%s'\n"
1405
1406 msgid ""
1407 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1408 msgstr ""
1409 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1410 "cifrar.\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid ""
1414 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1415 msgstr ""
1416 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid ""
1420 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1421 "preferences\n"
1422 msgstr ""
1423 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1424 "destinatario\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1428 msgstr ""
1429 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1433 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1437 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "%s encrypted data\n"
1441 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1445 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1446
1447 msgid ""
1448 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1449 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1450
1451 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1452 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1453
1454 msgid "no remote program execution supported\n"
1455 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1456
1457 msgid ""
1458 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1459 msgstr ""
1460 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1461 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1465 msgstr ""
1466 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1467 "externos\n"
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1471 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1472
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1475 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1479 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1480
1481 msgid "unnatural exit of external program\n"
1482 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1483
1484 msgid "unable to execute external program\n"
1485 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1489 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1493 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1497 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1501 msgstr ""
1502 "\n"
1503 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1504
1505 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1510 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1514 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "remove unusable parts from key during export"
1518 msgstr "chave secreta non utilizable"
1519
1520 msgid "remove as much as possible from key during export"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "export keys in an S-expression based format"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1528 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1532 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1536 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1540 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1541
1542 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1547 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1551 msgstr ""
1552 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1553
1554 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1555 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1556
1557 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1558 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "[User ID not found]"
1562 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1570 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No fingerprint"
1574 msgstr "Pegada dactilar:"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1578 msgstr ""
1579 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1583 msgstr ""
1584 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1588 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1592 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "make a signature"
1596 msgstr "facer unha sinatura separada"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "make a clear text signature"
1600 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1601
1602 msgid "make a detached signature"
1603 msgstr "facer unha sinatura separada"
1604
1605 msgid "encrypt data"
1606 msgstr "cifrar datos"
1607
1608 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1609 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1610
1611 msgid "decrypt data (default)"
1612 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1613
1614 msgid "verify a signature"
1615 msgstr "verificar unha sinatura"
1616
1617 msgid "list keys"
1618 msgstr "ve-la lista de chaves"
1619
1620 msgid "list keys and signatures"
1621 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "list and check key signatures"
1625 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1626
1627 msgid "list keys and fingerprints"
1628 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1629
1630 msgid "list secret keys"
1631 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1632
1633 msgid "generate a new key pair"
1634 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1635
1636 msgid "generate a revocation certificate"
1637 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1638
1639 msgid "remove keys from the public keyring"
1640 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1641
1642 msgid "remove keys from the secret keyring"
1643 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1644
1645 msgid "sign a key"
1646 msgstr "asinar unha chave"
1647
1648 msgid "sign a key locally"
1649 msgstr "asinar unha chave localmente"
1650
1651 msgid "sign or edit a key"
1652 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "change a passphrase"
1656 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1657
1658 msgid "export keys"
1659 msgstr "exportar chaves"
1660
1661 msgid "export keys to a key server"
1662 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1663
1664 msgid "import keys from a key server"
1665 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1666
1667 msgid "search for keys on a key server"
1668 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1669
1670 msgid "update all keys from a keyserver"
1671 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1672
1673 msgid "import/merge keys"
1674 msgstr "importar/mesturar chaves"
1675
1676 msgid "print the card status"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "change data on a card"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "change a card's PIN"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "update the trust database"
1686 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "print message digests"
1690 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1691
1692 msgid "run in server mode"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "create ascii armored output"
1696 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1700 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1704 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1708 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1709
1710 msgid "use canonical text mode"
1711 msgstr "usar modo de texto canónico"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "|FILE|write output to FILE"
1715 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1716
1717 msgid "do not make any changes"
1718 msgstr "non facer ningún cambio"
1719
1720 msgid "prompt before overwriting"
1721 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1722
1723 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid ""
1727 "@\n"
1728 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1729 msgstr ""
1730 "@\n"
1731 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1732
1733 msgid ""
1734 "@\n"
1735 "Examples:\n"
1736 "\n"
1737 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1738 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1739 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1740 " --list-keys [names]        show keys\n"
1741 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1742 msgstr ""
1743 "@\n"
1744 "Exemplos:\n"
1745 "\n"
1746 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1747 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1748 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1749 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1750 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1751
1752 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1753 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid ""
1757 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1758 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1759 #| "default operation depends on the input data\n"
1760 msgid ""
1761 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1762 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1763 "Default operation depends on the input data\n"
1764 msgstr ""
1765 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1766 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1767 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1768
1769 msgid ""
1770 "\n"
1771 "Supported algorithms:\n"
1772 msgstr ""
1773 "\n"
1774 "Algoritmos soportados:\n"
1775
1776 msgid "Pubkey: "
1777 msgstr "Pública: "
1778
1779 msgid "Cipher: "
1780 msgstr "Cifra: "
1781
1782 msgid "Hash: "
1783 msgstr "Hash: "
1784
1785 msgid "Compression: "
1786 msgstr "Compresión: "
1787
1788 msgid "usage: gpg [options] "
1789 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1790
1791 msgid "conflicting commands\n"
1792 msgstr "comandos conflictivos\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1796 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1800 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1808 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1820 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1824 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid ""
1828 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1833 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1837 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1842 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1846 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1850 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1851
1852 msgid "display photo IDs during key listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "show policy URLs during signature listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "show all notations during signature listings"
1860 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1861
1862 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1870 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1871
1872 msgid "show user ID validity during key listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show the keyring name in key listings"
1883 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show expiration dates during signature listings"
1887 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1891 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1899 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1903 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1908
1909 #, fuzzy
1910 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1911 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1916
1917 #, fuzzy
1918 msgid "invalid keyserver options\n"
1919 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1924
1925 msgid "invalid import options\n"
1926 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1930 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1931
1932 msgid "invalid export options\n"
1933 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1937 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "invalid list options\n"
1941 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1942
1943 msgid "display photo IDs during signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "show policy URLs during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "show all notations during signature verification"
1951 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1952
1953 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1961 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "show user ID validity during signature verification"
1965 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1966
1967 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1972 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1973
1974 msgid "validate signatures with PKA data"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1982 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "invalid verify options\n"
1986 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1990 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1994 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1995
1996 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2000 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2004 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2008 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2012 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2016 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2017
2018 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2020
2021 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2022 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2023
2024 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2025 msgstr ""
2026 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2027 "activado.\n"
2028
2029 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2030 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2031
2032 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2034
2035 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2036 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2040 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2041
2042 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2044
2045 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2046 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2047
2048 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2049 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2053 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2057 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2061 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2062
2063 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2064 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2065
2066 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2067 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2068
2069 msgid "invalid default preferences\n"
2070 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2071
2072 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2073 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2074
2075 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2076 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2077
2078 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2079 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2083 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2087 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2091 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2095 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2099 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2100
2101 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2102 msgstr ""
2103 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2104
2105 msgid "--store [filename]"
2106 msgstr "--store [ficheiro]"
2107
2108 msgid "--symmetric [filename]"
2109 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2113 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2114
2115 msgid "--encrypt [filename]"
2116 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2120 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2121
2122 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2127 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2128
2129 msgid "--sign [filename]"
2130 msgstr "--sign [ficheiro]"
2131
2132 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2133 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2137 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2138
2139 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2144 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2145
2146 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2147 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2148
2149 msgid "--clearsign [filename]"
2150 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2151
2152 msgid "--decrypt [filename]"
2153 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2154
2155 msgid "--sign-key user-id"
2156 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2157
2158 msgid "--lsign-key user-id"
2159 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2160
2161 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2162 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "--passwd <user-id>"
2166 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2170 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2174 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "key export failed: %s\n"
2178 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2182 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2186 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2194 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2198 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2199
2200 msgid "[filename]"
2201 msgstr "[ficheiro]"
2202
2203 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2204 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2205
2206 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2207 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2208
2209 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2210 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2214 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2218 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2219
2220 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2221 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2222
2223 msgid "|FD|write status info to this FD"
2224 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2225
2226 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2227 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2232 "Check signatures against known trusted keys\n"
2233 msgstr ""
2234 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2235 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2236
2237 msgid "No help available"
2238 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "No help available for `%s'"
2242 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2243
2244 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "do not update the trustdb after import"
2252 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "create a public key when importing a secret key"
2256 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2257
2258 msgid "only accept updates to existing keys"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "remove unusable parts from key after import"
2263 msgstr "chave secreta non utilizable"
2264
2265 msgid "remove as much as possible from key after import"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "skipping block of type %d\n"
2270 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%lu keys processed so far\n"
2274 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "Total number processed: %lu\n"
2278 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2282 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2286 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "              imported: %lu"
2290 msgstr "           importadas: %lu"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "             unchanged: %lu\n"
2294 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2298 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2302 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "        new signatures: %lu\n"
2306 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2310 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2314 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2318 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2322 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "          not imported: %lu\n"
2326 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2330 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2334 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2339 "algorithms on these user IDs:\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2348 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: no user ID\n"
2366 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2370 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2374 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2378 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2379
2380 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2381 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2385 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2389 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2393 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "writing to `%s'\n"
2397 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2401 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2405 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2409 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2413 msgstr ""
2414 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2415 "%s\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2419 msgstr ""
2420 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2421 "%s\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2425 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2429 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2433 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2437 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2441 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2445 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2449 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2453 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2457 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2461 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2465 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2469 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2470
2471 #, fuzzy
2472 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2473 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2477 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: secret key imported\n"
2481 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2485 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2489 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2493 msgstr ""
2494 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2495 "certificado de revocación\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2499 msgstr ""
2500 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2501 "%s - rechazado\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2505 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2509 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2513 msgstr ""
2514 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2515 "\"\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2519 msgstr ""
2520 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2524 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2528 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2532 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2536 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2540 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2544 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2548 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2552 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2556 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2560 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2564 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2568 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2572 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2576 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2580 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2584 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2588 msgstr ""
2589 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2590 "%08lX\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2594 msgstr ""
2595 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2596 "ausente.\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2600 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2604 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2608 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2612 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2616 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2620 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "keyring `%s' created\n"
2624 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2628 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2632 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2633
2634 msgid "[revocation]"
2635 msgstr "[revocación]"
2636
2637 msgid "[self-signature]"
2638 msgstr "[auto-sinatura]"
2639
2640 msgid "1 bad signature\n"
2641 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "%d bad signatures\n"
2645 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2646
2647 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2648 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2652 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2653
2654 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2655 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2659 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2660
2661 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2662 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2666 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2671 "keys\n"
2672 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2673 "etc.)\n"
2674 msgstr ""
2675 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2676 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2677 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2681 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "  %d = I trust fully\n"
2685 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2686
2687 msgid ""
2688 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2689 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2690 "trust signatures on your behalf.\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2698 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2699
2700 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2701 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2702
2703 msgid "  Unable to sign.\n"
2704 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2708 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2712 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2716 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Sign it? (y/N) "
2720 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2721
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "The self-signature on \"%s\"\n"
2725 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2726 msgstr ""
2727 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2728 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2729
2730 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2731 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Your current signature on \"%s\"\n"
2736 "has expired.\n"
2737 msgstr ""
2738 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2739 "caducou.\n"
2740
2741 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2742 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2743
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Your current signature on \"%s\"\n"
2747 "is a local signature.\n"
2748 msgstr ""
2749 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2750 "é unha sinatura local.\n"
2751
2752 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2753 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2757 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2761 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2762
2763 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2764 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2768 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2769
2770 msgid "This key has expired!"
2771 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2775 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2776
2777 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2778 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2779
2780 msgid ""
2781 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2782 "mode.\n"
2783 msgstr ""
2784 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2785
2786 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2787 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2788
2789 msgid ""
2790 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2791 "belongs\n"
2792 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2793 msgstr ""
2794 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2795 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2799 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2803 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2807 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2811 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2812
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2815 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid ""
2819 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2820 "key \"%s\" (%s)\n"
2821 msgstr ""
2822 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2823 "coa súa chave: \""
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid "This will be a self-signature.\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2848
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2854
2855 #, fuzzy
2856 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2857 msgstr ""
2858 "\n"
2859 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "I have checked this key casually.\n"
2863 msgstr ""
2864 "\n"
2865 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2869 msgstr ""
2870 "\n"
2871 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Really sign? (y/N) "
2875 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "signing failed: %s\n"
2879 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2880
2881 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "This key is not protected.\n"
2885 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2886
2887 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2888 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2892 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2893
2894 msgid "Key is protected.\n"
2895 msgstr "A chave está protexida.\n"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2899 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2900
2901 msgid ""
2902 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2903 "\n"
2904 msgstr ""
2905 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2906 "\n"
2907
2908 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2909 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2910
2911 msgid ""
2912 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2913 "\n"
2914 msgstr ""
2915 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2916 "\n"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2920 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2921
2922 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2923 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2924
2925 msgid "save and quit"
2926 msgstr "gardar e saír"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "show key fingerprint"
2930 msgstr "amosar fingerprint"
2931
2932 msgid "list key and user IDs"
2933 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2934
2935 msgid "select user ID N"
2936 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "select subkey N"
2940 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "check signatures"
2944 msgstr "revocar sinaturas"
2945
2946 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "sign selected user IDs locally"
2951 msgstr "asina-la chave localmente"
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2955 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2956
2957 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "add a user ID"
2961 msgstr "engadir un ID de usuario"
2962
2963 msgid "add a photo ID"
2964 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "delete selected user IDs"
2968 msgstr "borrar un ID de usuario"
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "add a subkey"
2972 msgstr "addkey"
2973
2974 msgid "add a key to a smartcard"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "move a key to a smartcard"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "move a backup key to a smartcard"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid "delete selected subkeys"
2985 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2986
2987 msgid "add a revocation key"
2988 msgstr "engadir unha chave de revocación"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2992 msgstr ""
2993 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
2994 "seleccionados? "
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2998 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid "flag the selected user ID as primary"
3002 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3006 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3007
3008 msgid "list preferences (expert)"
3009 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3010
3011 msgid "list preferences (verbose)"
3012 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3016 msgstr ""
3017 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3018 "seleccionados? "
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3022 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3023
3024 #, fuzzy
3025 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3026 msgstr ""
3027 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3028 "seleccionados? "
3029
3030 msgid "change the passphrase"
3031 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3032
3033 msgid "change the ownertrust"
3034 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3038 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "revoke selected user IDs"
3042 msgstr "revocar un ID de usuario"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "revoke key or selected subkeys"
3046 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "enable key"
3050 msgstr "habilitar unha chave"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "disable key"
3054 msgstr "deshabilitar unha chave"
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "show selected photo IDs"
3058 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3059
3060 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3068 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3069
3070 msgid "Secret key is available.\n"
3071 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3072
3073 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3074 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3075
3076 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3077 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3078
3079 msgid ""
3080 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3081 "(lsign),\n"
3082 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3083 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Key is revoked."
3087 msgstr "A chave está revocada."
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3091 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3092
3093 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3094 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3098 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3102 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3103
3104 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3105 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3106
3107 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3108 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3112 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3116 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3117
3118 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3119 #. moving the key and not about removing it.
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3122 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "You must select exactly one key.\n"
3126 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3127
3128 msgid "Command expects a filename argument\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3133 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3137 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3138
3139 msgid "You must select at least one key.\n"
3140 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3144 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3148 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3152 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3156 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3160 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3164 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3168 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3169
3170 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Set preference list to:\n"
3175 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3179 msgstr ""
3180 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3181 "seleccionados? "
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3185 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Save changes? (y/N) "
3189 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3193 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "update failed: %s\n"
3197 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "update secret failed: %s\n"
3201 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3202
3203 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3204 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3205
3206 msgid "Digest: "
3207 msgstr "Resumo: "
3208
3209 msgid "Features: "
3210 msgstr "Características: "
3211
3212 msgid "Keyserver no-modify"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Preferred keyserver: "
3216 msgstr ""
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Notations: "
3220 msgstr "Notación: "
3221
3222 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3223 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3227 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3228
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3231 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "(sensitive)"
3235 msgstr " (sensible)"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "created: %s"
3239 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3240
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "revoked: %s"
3243 msgstr "[revocada] "
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "expired: %s"
3247 msgstr " [caduca: %s]"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "expires: %s"
3251 msgstr " [caduca: %s]"
3252
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "usage: %s"
3255 msgstr " confianza: %c/%c"
3256
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "trust: %s"
3259 msgstr " confianza: %c/%c"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "validity: %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "This key has been disabled"
3266 msgstr "Esta chave está desactivada"
3267
3268 msgid "card-no: "
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3273 "unless you restart the program.\n"
3274 msgstr ""
3275 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3276 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "revoked"
3280 msgstr "[revocada] "
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "expired"
3284 msgstr "expire"
3285
3286 msgid ""
3287 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3288 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3289 msgstr ""
3290 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3291 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3292
3293 msgid ""
3294 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3295 "versions\n"
3296 "         of PGP to reject this key.\n"
3297 msgstr ""
3298 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3299 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3300
3301 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3302 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3303
3304 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3305 msgstr ""
3306 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3307 "PGP2.\n"
3308
3309 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3310 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3311
3312 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3313 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3314
3315 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3316 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3317
3318 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3319 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Deleted %d signature.\n"
3323 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3327 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3328
3329 msgid "Nothing deleted.\n"
3330 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "invalid"
3334 msgstr "armadura non válida"
3335
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3338 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3339
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3342 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3343
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3346 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3347
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3350 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3354 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3355
3356 msgid ""
3357 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3358 "cause\n"
3359 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3360 msgstr ""
3361 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3362 "designado\n"
3363 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3364
3365 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3366 msgstr ""
3367 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3368
3369 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3370 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3371
3372 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3373 msgstr ""
3374 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3375
3376 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3377 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3381 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3382
3383 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3384 msgstr ""
3385 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3386 "se pode desfacer!\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid ""
3390 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3391 msgstr ""
3392 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3393
3394 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3395 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3399 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3403 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3404
3405 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3406 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3407
3408 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3409 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3410
3411 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3412 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3416 msgstr ""
3417 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3418 "se pode desfacer!\n"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3425 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3429 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3430
3431 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3432 msgstr ""
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3436 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3440 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Enter the notation: "
3444 msgstr "Notación de sinaturas: "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Proceed? (y/N) "
3448 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "No user ID with index %d\n"
3452 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "No user ID with hash %s\n"
3456 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "No subkey with index %d\n"
3460 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3464 msgstr "ID de usuario: \""
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3468 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3469
3470 msgid " (non-exportable)"
3471 msgstr " (non exportable)"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "This signature expired on %s.\n"
3475 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3476
3477 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3478 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3479
3480 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3481 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Not signed by you.\n"
3485 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3489 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid " (non-revocable)"
3493 msgstr " (non exportable)"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3497 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3498
3499 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3500 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3501
3502 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3503 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3504
3505 msgid "no secret key\n"
3506 msgstr "non hai chave secreta\n"
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3510 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3514 msgstr ""
3515 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3519 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3523 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3527 msgstr ""
3528 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3532 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "too many cipher preferences\n"
3536 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "too many digest preferences\n"
3540 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "too many compression preferences\n"
3544 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3548 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3549
3550 msgid "writing direct signature\n"
3551 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3552
3553 msgid "writing self signature\n"
3554 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3555
3556 msgid "writing key binding signature\n"
3557 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3561 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3565 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3566
3567 msgid ""
3568 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Sign"
3573 msgstr "sign"
3574
3575 msgid "Certify"
3576 msgstr ""
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Encrypt"
3580 msgstr "cifrar datos"
3581
3582 msgid "Authenticate"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3586 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3587 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3588 #. functions:
3589 #.
3590 #. s = Toggle signing capability
3591 #. e = Toggle encryption capability
3592 #. a = Toggle authentication capability
3593 #. q = Finish
3594 #.
3595 msgid "SsEeAaQq"
3596 msgstr ""
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Possible actions for a %s key: "
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Current allowed actions: "
3603 msgstr ""
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3611 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "   (%c) Finished\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3622 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3626 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3630 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3634 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3638 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3642 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3646 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3650 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3654 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3662 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3666 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3670 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3671
3672 msgid ""
3673 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3674 "         0 = key does not expire\n"
3675 "      <n>  = key expires in n days\n"
3676 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3677 "      <n>m = key expires in n months\n"
3678 "      <n>y = key expires in n years\n"
3679 msgstr ""
3680 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3681 "         0 = a chave non caduca\n"
3682 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3683 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3684 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3685 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3686
3687 msgid ""
3688 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3689 "         0 = signature does not expire\n"
3690 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3691 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3692 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3693 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3694 msgstr ""
3695 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3696 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3697 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3698 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3699 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3700 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3701
3702 msgid "Key is valid for? (0) "
3703 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3707 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3708
3709 msgid "invalid value\n"
3710 msgstr "valor non válido\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Key does not expire at all\n"
3714 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Signature does not expire at all\n"
3718 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Key expires at %s\n"
3722 msgstr "%s caduca o %s\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Signature expires at %s\n"
3726 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3730 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3731 msgstr ""
3732 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3733 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Is this correct? (y/N) "
3737 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3738
3739 msgid ""
3740 "\n"
3741 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3746 #. but you should keep your existing translation.  In case
3747 #. the new string is not translated this old string will
3748 #. be used.
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "\n"
3752 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3753 "ID\n"
3754 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3755 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3756 "\n"
3757 msgstr ""
3758 "\n"
3759 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3760 "o\n"
3761 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3762 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3763 "\n"
3764
3765 msgid "Real name: "
3766 msgstr "Nome: "
3767
3768 msgid "Invalid character in name\n"
3769 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3770
3771 msgid "Name may not start with a digit\n"
3772 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3773
3774 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3775 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3776
3777 msgid "Email address: "
3778 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3779
3780 msgid "Not a valid email address\n"
3781 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3782
3783 msgid "Comment: "
3784 msgstr "Comentario: "
3785
3786 msgid "Invalid character in comment\n"
3787 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3791 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "You selected this USER-ID:\n"
3796 "    \"%s\"\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3799 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3800 "    \"%s\"\n"
3801 "\n"
3802
3803 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3804 msgstr ""
3805 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3806
3807 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3811 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3812 #. string which should be translated accordingly and the
3813 #. letter changed to match the one in the answer string.
3814 #.
3815 #. n = Change name
3816 #. c = Change comment
3817 #. e = Change email
3818 #. o = Okay (ready, continue)
3819 #. q = Quit
3820 #.
3821 msgid "NnCcEeOoQq"
3822 msgstr "NnCcEeAaSs"
3823
3824 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3825 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3826
3827 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3828 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3829
3830 msgid "Please correct the error first\n"
3831 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3832
3833 msgid ""
3834 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3838 "\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3843 "encryption key."
3844 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "%s.\n"
3848 msgstr "%s.\n"
3849
3850 msgid ""
3851 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3852 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3853 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3854 "\n"
3855 msgstr ""
3856 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3857 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3858 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3859 "\n"
3860
3861 msgid ""
3862 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3863 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3864 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3865 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3866 msgstr ""
3867 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3868 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3869 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3870 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3871
3872 msgid "Key generation canceled.\n"
3873 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "writing public key to `%s'\n"
3877 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3881 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3885 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3889 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3893 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3897 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3901 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
3902
3903 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3904 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3909 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3910 msgstr ""
3911 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
3912 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
3913 "con esa finalidade.\n"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Key generation failed: %s\n"
3917 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3922 msgstr ""
3923 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3924 "reloxo)\n"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3929 msgstr ""
3930 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3931 "reloxo)\n"
3932
3933 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3934 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Really create? (y/N) "
3938 msgstr "¿Crear realmente? "
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3942 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3946 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
3947
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3950 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
3951
3952 msgid "never     "
3953 msgstr "nunca     "
3954
3955 msgid "Critical signature policy: "
3956 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
3957
3958 msgid "Signature policy: "
3959 msgstr "Normativa de sinaturas: "
3960
3961 msgid "Critical preferred keyserver: "
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "Critical signature notation: "
3965 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
3966
3967 msgid "Signature notation: "
3968 msgstr "Notación de sinaturas: "
3969
3970 msgid "Keyring"
3971 msgstr "Chaveiro"
3972
3973 msgid "Primary key fingerprint:"
3974 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3975
3976 msgid "     Subkey fingerprint:"
3977 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3978
3979 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3980 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3981 msgid " Primary key fingerprint:"
3982 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3983
3984 msgid "      Subkey fingerprint:"
3985 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "      Key fingerprint ="
3989 msgstr "     Pegada dactilar ="
3990
3991 msgid "      Card serial no. ="
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3996 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3997
3998 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3999 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "%s is the unchanged one\n"
4003 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "%s is the new one\n"
4007 msgstr "%s é o novo\n"
4008
4009 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4010 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "caching keyring `%s'\n"
4014 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format