Merge branch 'master' into STABLE-BRANCH-2-2
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
167 "allow this?"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Deny"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
178 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "cambia-lo contrasinal"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid ""
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
193
194 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Admin PIN"
202 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
203
204 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
205 #. used to unblock a PIN.
206 msgid "PUK"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Repita o contrasinal: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "escribindo a `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
279 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "cambia-lo contrasinal"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Opcións:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "verbose"
321 msgstr "lareto"
322
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
325
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 msgid "csh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
335
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "non está soportado"
394
395 #, fuzzy
396 #| msgid "not supported"
397 msgid "enable putty support"
398 msgstr "non está soportado"
399
400 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
401 #. reporting address.  This is so that we can change the
402 #. reporting address without breaking the translations.
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
405 msgstr ""
406 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
407 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Revocación de certificado válida"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listening on socket '%s'\n"
476 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
480 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
481 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "directory '%s' created\n"
485 msgstr "%s: directorio creado\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
489 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
493 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
494
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgstr ""
510
511 #, c-format
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgstr ""
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
517 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%s %s stopped\n"
521 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
525 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
529 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
530
531 msgid ""
532 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
533 "Password cache maintenance\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "@Commands:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@Comandos:\n"
541 " "
542
543 msgid ""
544 "@\n"
545 "Options:\n"
546 " "
547 msgstr ""
548 "@\n"
549 "Opcións:\n"
550 " "
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
554 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
555
556 msgid ""
557 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
558 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgstr ""
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
568
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
571 "system."
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
577 "needed to complete this operation."
578 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "cancelled\n"
582 msgstr "Cancelar"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
586 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error opening '%s': %s\n"
590 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
594 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
598 msgstr "erro de lectura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
602 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
606 msgstr "erro de lectura: %s\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
610 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
611
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
615
616 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
620 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
621 #. Pinentry to insert a line break.  The double
622 #. percent sign is actually needed because it is also
623 #. a printf format string.  If you need to insert a
624 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
625 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 #. certificate.
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
630 "certificates?"
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Yes"
635 msgstr "si|sim"
636
637 msgid "No"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
641 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
642 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
643 #. needed because it is also a printf format string.  If you
644 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
645 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
647 #. as stored in the certificate.
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
655 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
656 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Correct"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Wrong"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "cambia-lo contrasinal"
676
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete key"
688 msgstr "habilitar unha chave"
689
690 msgid ""
691 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
692 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgstr ""
694
695 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "checking created signature failed: %s\n"
708 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
709
710 msgid "secret key parts are not available\n"
711 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
734 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
742 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
746 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
750 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': terminated\n"
754 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy, c-format
765 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
766 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
767 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
768
769 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
770 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "canceled by user\n"
778 msgstr "cancelado polo usuario\n"
779
780 #, fuzzy
781 msgid "problem with the agent\n"
782 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
786 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
787
788 #, c-format
789 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
790 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "yes"
802 msgstr "si|sim"
803
804 msgid "yY"
805 msgstr "sS"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "no"
809 msgstr "non|nom"
810
811 msgid "nN"
812 msgstr "nN"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "quit"
816 msgstr "abandonar"
817
818 msgid "qQ"
819 msgstr "aA"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "okay|okay"
823 msgstr ""
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "cancel|cancel"
827 msgstr ""
828
829 msgid "oO"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "cC"
834 msgstr "v"
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
846 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
854 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to agent established\n"
869 msgstr ""
870
871 #, fuzzy
872 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
873 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
874
875 #, c-format
876 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
881 msgstr ""
882
883 msgid "connection to the dirmngr established\n"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
887 #. verbatim.  It will not be printed.
888 msgid "|audit-log-result|Good"
889 msgstr ""
890
891 msgid "|audit-log-result|Bad"
892 msgstr ""
893
894 msgid "|audit-log-result|Not supported"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|No certificate"
899 msgstr "Certificado correcto"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
903 msgstr "Certificado correcto"
904
905 msgid "|audit-log-result|Error"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Not used"
910 msgstr "Certificado correcto"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Okay"
914 msgstr "Certificado correcto"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Skipped"
918 msgstr "Certificado correcto"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "|audit-log-result|Some"
922 msgstr "Certificado correcto"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Certificate chain available"
926 msgstr "Revocación de certificado válida"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "root certificate missing"
930 msgstr ""
931 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
932 "\n"
933
934 msgid "Data encryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Data available"
939 msgstr "Chave dispoñible en: "
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Session key created"
943 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "algorithm: %s"
947 msgstr "armadura: %s\n"
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "unsupported algorithm: %s"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Algoritmos soportados:\n"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "seems to be not encrypted"
957 msgstr "non cifrado"
958
959 msgid "Number of recipients"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Recipient %d"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Data signing succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "data hash algorithm: %s"
971 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Signer %d"
975 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "attr hash algorithm: %s"
979 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
980
981 msgid "Data decryption succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Encryption algorithm supported"
986 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Parsing data succeeded"
998 msgstr "Sinatura correcta de \""
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1002 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Signature %d"
1006 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Certificate chain valid"
1010 msgstr "Revocación de certificado válida"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Root certificate trustworthy"
1014 msgstr ""
1015 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1016 "\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "no CRL found for certificate"
1020 msgstr "Certificado correcto"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "the available CRL is too old"
1024 msgstr "Chave dispoñible en: "
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1028 msgstr "Certificado correcto"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Included certificates"
1032 msgstr "Certificado non válido"
1033
1034 msgid "No audit log entries."
1035 msgstr ""
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Unknown operation"
1039 msgstr "versión descoñecida"
1040
1041 msgid "Gpg-Agent usable"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "No help available for '%s'."
1049 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "ignoring garbage line"
1053 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[none]"
1057 msgstr "descoñecido"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "argument not expected"
1061 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "read error"
1065 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "keyword too long"
1069 msgstr "liña longa de máis\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "missing argument"
1073 msgstr "argumento non válido"
1074
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "invalid armor"
1077 msgid "invalid argument"
1078 msgstr "armadura non válida"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid command"
1082 msgstr "comandos conflictivos\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid alias definition"
1086 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "out of core"
1090 msgstr "non procesado"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid option"
1094 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "out of core\n"
1122 msgstr "non procesado"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1126 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1130 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1134 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1138 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1142 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1146 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1154 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1155
1156 msgid "(deadlock?) "
1157 msgstr ""
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1161 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "waiting for lock %s...\n"
1165 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "armadura: %s\n"
1170
1171 msgid "invalid armor header: "
1172 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1173
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "cabeceira de armadura: "
1176
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown armor header: "
1182 msgstr "cabeceira de armadura: "
1183
1184 msgid "nested clear text signatures\n"
1185 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "unexpected armor: "
1189 msgstr "armadura inesperada:"
1190
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1197
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1200
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1203
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "CRC mal formado\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1214
1215 msgid "error in trailer line\n"
1216 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1217
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1224
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1229 "erros\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "non lexible por humanos"
1235
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1241 "rematar en '='\n"
1242
1243 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1244 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1249
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1255 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1256
1257 #, fuzzy
1258 #| msgid ""
1259 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1260 #| "with an '='\n"
1261 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1262 msgstr ""
1263 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1264 "rematar en '='\n"
1265
1266 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1267 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1271 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1272
1273 msgid "Enter passphrase: "
1274 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1278 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1279 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1287 msgid "WARNING: %s\n"
1288 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1309
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "¿A súa selección? "
1312
1313 msgid "[not set]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "male"
1318 msgstr "enable"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "female"
1322 msgstr "enable"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "Non se especificou un motivo"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "non procesado"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1364 msgid "error reading '%s': %s\n"
1365 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error writing '%s': %s\n"
1369 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1370
1371 msgid "Login data (account name): "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Private DO data: "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Language preferences: "
1387 msgstr "preferencias actualizadas"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1391 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1395 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1396
1397 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error: invalid response.\n"
1402 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "CA fingerprint: "
1406 msgstr "Pegada dactilar:"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1410 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "key operation not possible: %s\n"
1414 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "not an OpenPGP card"
1418 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error getting current key info: %s\n"
1422 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1423
1424 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid ""
1428 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1429 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1430 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1435 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1439 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1440
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1443 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "rounded up to %u bits\n"
1447 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1459 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1460
1461 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1466 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1467
1468 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1469 msgstr ""
1470
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1474 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1475 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1480 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "   (1) Signature key\n"
1484 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "   (2) Encryption key\n"
1488 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1489
1490 msgid "   (3) Authentication key\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Invalid selection.\n"
1494 msgstr "Selección non válida.\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Please select where to store the key:\n"
1498 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1502 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1506 msgid "This command is not supported by this card\n"
1507 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1511 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Continue? (y/N) "
1515 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1516
1517 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "quit this menu"
1521 msgstr "saír deste menú"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "show admin commands"
1525 msgstr "comandos conflictivos\n"
1526
1527 msgid "show this help"
1528 msgstr "amosar esta axuda"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "list all available data"
1532 msgstr "Chave dispoñible en: "
1533
1534 msgid "change card holder's name"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "change URL to retrieve key"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change the login name"
1545 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change the language preferences"
1549 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1550
1551 msgid "change card holder's sex"
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "change a CA fingerprint"
1556 msgstr "amosar fingerprint"
1557
1558 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "generate new keys"
1563 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1564
1565 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "verify the PIN and list all data"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "destroy all keys and data"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "gpg/card> "
1578 msgstr ""
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Admin-only command\n"
1582 msgstr "comandos conflictivos\n"
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Admin commands are allowed\n"
1586 msgstr "comandos conflictivos\n"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1590 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1591
1592 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1593 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1594
1595 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1596 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 #| msgid "can't open `%s'\n"
1600 msgid "can't open '%s'\n"
1601 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1605 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1609 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "key \"%s\" not found\n"
1613 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1614
1615 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1616 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1620 msgstr ""
1621 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1625 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1629 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1633 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1634
1635 msgid "key"
1636 msgstr "chave"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #| msgid "Pubkey: "
1640 msgid "subkey"
1641 msgstr "Pública: "
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1645 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1646
1647 msgid "ownertrust information cleared\n"
1648 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1652 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1653
1654 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1655 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1659 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1660
1661 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1662 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "using cipher %s\n"
1666 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1670 msgid "'%s' already compressed\n"
1671 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1675 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1676 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid "reading from `%s'\n"
1680 msgid "reading from '%s'\n"
1681 msgstr "lendo de `%s'\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid ""
1685 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid ""
1691 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1692 "preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1695 "destinatario\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1699 msgstr ""
1700 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1704 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1708 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s encrypted data\n"
1712 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1716 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1717
1718 msgid ""
1719 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1720 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1721
1722 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1723 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1724
1725 msgid "no remote program execution supported\n"
1726 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1727
1728 msgid ""
1729 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1730 msgstr ""
1731 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1732 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1736 msgstr ""
1737 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1738 "externos\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1742 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1746 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1750 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1751
1752 msgid "unnatural exit of external program\n"
1753 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1754
1755 msgid "unable to execute external program\n"
1756 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1760 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1765 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1769 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1770 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1774 msgstr ""
1775 "\n"
1776 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1777
1778 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1783 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "remove unusable parts from key during export"
1787 msgstr "chave secreta non utilizable"
1788
1789 msgid "remove as much as possible from key during export"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1794 msgid " - skipped"
1795 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "writing to `%s'\n"
1799 msgid "writing to '%s'\n"
1800 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1804 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1808 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1812 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1813
1814 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1815 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1819 msgid "error creating '%s': %s\n"
1820 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "[User ID not found]"
1824 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1828 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "error looking up: %s\n"
1836 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1840 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1841 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1845 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1849 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "No fingerprint"
1853 msgstr "Pegada dactilar:"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1857 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1861 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1862 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1866 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1867 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875 msgstr ""
1876 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1880 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "make a signature"
1884 msgstr "facer unha sinatura separada"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "make a clear text signature"
1888 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1889
1890 msgid "make a detached signature"
1891 msgstr "facer unha sinatura separada"
1892
1893 msgid "encrypt data"
1894 msgstr "cifrar datos"
1895
1896 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1897 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1898
1899 msgid "decrypt data (default)"
1900 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1901
1902 msgid "verify a signature"
1903 msgstr "verificar unha sinatura"
1904
1905 msgid "list keys"
1906 msgstr "ve-la lista de chaves"
1907
1908 msgid "list keys and signatures"
1909 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "list and check key signatures"
1913 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1914
1915 msgid "list keys and fingerprints"
1916 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1917
1918 msgid "list secret keys"
1919 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1920
1921 msgid "generate a new key pair"
1922 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly generate a new key pair"
1927 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly add a new user-id"
1932 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly revoke a user-id"
1937 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1938
1939 msgid "full featured key pair generation"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "generate a revocation certificate"
1943 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1944
1945 msgid "remove keys from the public keyring"
1946 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1947
1948 msgid "remove keys from the secret keyring"
1949 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "sign a key"
1953 msgid "quickly sign a key"
1954 msgstr "asinar unha chave"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid "sign a key locally"
1958 msgid "quickly sign a key locally"
1959 msgstr "asinar unha chave localmente"
1960
1961 msgid "sign a key"
1962 msgstr "asinar unha chave"
1963
1964 msgid "sign a key locally"
1965 msgstr "asinar unha chave localmente"
1966
1967 msgid "sign or edit a key"
1968 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "change a passphrase"
1972 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1973
1974 msgid "export keys"
1975 msgstr "exportar chaves"
1976
1977 msgid "export keys to a keyserver"
1978 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1979
1980 msgid "import keys from a keyserver"
1981 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1982
1983 msgid "search for keys on a keyserver"
1984 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1985
1986 msgid "update all keys from a keyserver"
1987 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1988
1989 msgid "import/merge keys"
1990 msgstr "importar/mesturar chaves"
1991
1992 msgid "print the card status"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "change data on a card"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "change a card's PIN"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "update the trust database"
2002 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "print message digests"
2006 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2007
2008 msgid "run in server mode"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "create ascii armored output"
2015 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2019 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2023 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2027 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2028
2029 msgid "use canonical text mode"
2030 msgstr "usar modo de texto canónico"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|FILE|write output to FILE"
2034 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2035
2036 msgid "do not make any changes"
2037 msgstr "non facer ningún cambio"
2038
2039 msgid "prompt before overwriting"
2040 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2041
2042 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid ""
2046 "@\n"
2047 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2048 msgstr ""
2049 "@\n"
2050 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2051
2052 msgid ""
2053 "@\n"
2054 "Examples:\n"
2055 "\n"
2056 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2057 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2058 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2059 " --list-keys [names]        show keys\n"
2060 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2061 msgstr ""
2062 "@\n"
2063 "Exemplos:\n"
2064 "\n"
2065 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2066 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2067 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2068 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2069 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2073 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2074 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid ""
2078 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2079 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2080 #| "default operation depends on the input data\n"
2081 msgid ""
2082 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2083 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2084 "Default operation depends on the input data\n"
2085 msgstr ""
2086 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2087 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2088 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2089
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "Supported algorithms:\n"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "Algoritmos soportados:\n"
2096
2097 msgid "Pubkey: "
2098 msgstr "Pública: "
2099
2100 msgid "Cipher: "
2101 msgstr "Cifra: "
2102
2103 msgid "Hash: "
2104 msgstr "Hash: "
2105
2106 msgid "Compression: "
2107 msgstr "Compresión: "
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2111 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2112
2113 msgid "conflicting commands\n"
2114 msgstr "comandos conflictivos\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2118 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2138 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2142 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2146 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2151 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2155 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid ""
2163 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2164 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2168 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2172 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2173
2174 msgid "display photo IDs during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show key usage information during key listings"
2179 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2180
2181 msgid "show policy URLs during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show all notations during signature listings"
2186 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2187
2188 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2196 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2197
2198 msgid "show user ID validity during key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "show the keyring name in key listings"
2209 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show expiration dates during signature listings"
2213 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "available TOFU policies:\n"
2217 msgstr "deshabilitar unha chave"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2221 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2222
2223 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2228 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2232 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2233 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2241 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2242 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2246 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2250 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2254 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2258 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2262 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "invalid keyserver options\n"
2266 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2270 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2271
2272 msgid "invalid import options\n"
2273 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "invalid filter option: %s\n"
2277 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2281 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2282
2283 msgid "invalid export options\n"
2284 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2288 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid list options\n"
2292 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2293
2294 msgid "display photo IDs during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "show policy URLs during signature verification"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show all notations during signature verification"
2302 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2303
2304 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2312 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show user ID validity during signature verification"
2316 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2317
2318 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2323 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2324
2325 msgid "validate signatures with PKA data"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "invalid verify options\n"
2337 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2341 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2345 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2346
2347 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2351 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2355 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2359 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2363 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2364
2365 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2366 msgstr ""
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2370 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2371
2372 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2374
2375 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2377
2378 #, fuzzy
2379 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2381
2382 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2384
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2387
2388 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2389 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2393 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2397 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2401 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2405 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2406 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2407
2408 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2409 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2410
2411 msgid "invalid default preferences\n"
2412 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2413
2414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2415 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2416
2417 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2418 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2419
2420 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2421 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2425 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2429 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2437 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2441 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2442
2443 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2444 msgstr ""
2445 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2446
2447 msgid "--store [filename]"
2448 msgstr "--store [ficheiro]"
2449
2450 msgid "--symmetric [filename]"
2451 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2456
2457 msgid "--encrypt [filename]"
2458 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2459
2460 #, fuzzy
2461 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2462 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2469 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2470
2471 msgid "--sign [filename]"
2472 msgstr "--sign [ficheiro]"
2473
2474 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2475 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2479 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2480
2481 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2486 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2487
2488 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2489 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2490
2491 msgid "--clearsign [filename]"
2492 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2493
2494 msgid "--decrypt [filename]"
2495 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2496
2497 msgid "--sign-key user-id"
2498 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2499
2500 msgid "--lsign-key user-id"
2501 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2502
2503 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2504 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2505
2506 #, fuzzy
2507 msgid "--passwd <user-id>"
2508 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2512 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2516 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "key export failed: %s\n"
2520 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 #| msgid "key export failed: %s\n"
2524 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2525 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2529 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2533 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2537 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2541 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2545 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2546 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2550 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "[filename]"
2557 msgstr "[ficheiro]"
2558
2559 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2560 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2561
2562 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2563 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2564
2565 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2566 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2570 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2574 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2575
2576 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2577 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2578
2579 msgid "|FD|write status info to this FD"
2580 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2581
2582 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2586 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2591 "Check signatures against known trusted keys\n"
2592 msgstr ""
2593 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2594 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2595
2596 msgid "No help available"
2597 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "No help available for `%s'"
2601 msgid "No help available for '%s'"
2602 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2603
2604 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2612 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid "do not update the trustdb after import"
2616 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2617
2618 #, fuzzy
2619 msgid "show key during import"
2620 msgstr "amosar fingerprint"
2621
2622 msgid "only accept updates to existing keys"
2623 msgstr ""
2624
2625 #, fuzzy
2626 msgid "remove unusable parts from key after import"
2627 msgstr "chave secreta non utilizable"
2628
2629 msgid "remove as much as possible from key after import"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "run import filters and export key immediately"
2633 msgstr ""
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "skipping block of type %d\n"
2637 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "%lu keys processed so far\n"
2641 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Total number processed: %lu\n"
2645 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2649 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2650 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2654 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2658 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "              imported: %lu"
2662 msgstr "           importadas: %lu"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "             unchanged: %lu\n"
2666 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2670 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2674 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "        new signatures: %lu\n"
2678 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2682 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2686 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2690 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2694 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "          not imported: %lu\n"
2698 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2702 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2706 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2711 "algorithms on these user IDs:\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2720 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID\n"
2738 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: %s\n"
2742 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2743
2744 msgid "rejected by import screener"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2749 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2753 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2757 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2758
2759 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2760 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2764 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2768 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2772 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2776 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2777 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2781 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2785 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2789 msgstr ""
2790 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2791 "%s\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2795 msgstr ""
2796 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2797 "%s\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2801 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2805 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2809 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2813 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2817 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2821 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2825 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2829 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2833 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2837 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2841 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: secret key imported\n"
2845 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2849 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2850 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2854 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "secret key %s: %s\n"
2858 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2862 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2866 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2867
2868 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2869 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2870 #. actual private key data is stored on the card.  A
2871 #. single smartcard can have up to three private key
2872 #. data.  Importing private key stub is always
2873 #. skipped in 2.1, and it returns
2874 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2875 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2876 #. references to a card will be automatically
2877 #. created again.
2878 #, c-format
2879 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2884 msgstr ""
2885 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2886 "certificado de revocación\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2890 msgstr ""
2891 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2892 "%s - rechazado\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2896 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2900 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr ""
2905 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2906 "\"\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr ""
2911 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2919 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2927 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2935 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2939 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2943 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2951 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2959 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2963 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2967 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2971 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2975 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2979 msgstr ""
2980 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2981 "%08lX\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2985 msgstr ""
2986 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2987 "ausente.\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2991 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2995 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2999 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3003 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3004 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "keybox '%s' created\n"
3008 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3012 msgid "keyring '%s' created\n"
3013 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3017 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "error opening key DB: %s\n"
3021 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3025 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3026
3027 msgid "[revocation]"
3028 msgstr "[revocación]"
3029
3030 msgid "[self-signature]"
3031 msgstr "[auto-sinatura]"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3035 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid ""
3039 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3040 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid " (reordered signatures follow)"
3044 msgstr "Sinatura correcta de \""
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s:\n"
3048 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3052 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3053 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3054 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3058 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3059 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3060 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3061 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3062
3063 #, fuzzy, c-format
3064 #| msgid "%d bad signatures\n"
3065 msgid "%d bad signature\n"
3066 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3067 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3068 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3069
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "%d signature reordered\n"
3072 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3073 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3074 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3079 "all signatures.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3085 "keys\n"
3086 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3087 "etc.)\n"
3088 msgstr ""
3089 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3090 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3091 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3095 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3096
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "  %d = I trust fully\n"
3099 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3100
3101 msgid ""
3102 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3103 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3104 "trust signatures on your behalf.\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3116 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3117
3118 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3119 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3120
3121 msgid "  Unable to sign.\n"
3122 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3126 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3130 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3134 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Sign it? (y/N) "
3138 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3139
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The self-signature on \"%s\"\n"
3143 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3144 msgstr ""
3145 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3146 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3147
3148 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3149 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3150
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Your current signature on \"%s\"\n"
3154 "has expired.\n"
3155 msgstr ""
3156 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3157 "caducou.\n"
3158
3159 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3160 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3161
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Your current signature on \"%s\"\n"
3165 "is a local signature.\n"
3166 msgstr ""
3167 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3168 "é unha sinatura local.\n"
3169
3170 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3171 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3175 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3176
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3179 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3180
3181 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3182 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3183
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3186 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3187
3188 msgid "This key has expired!"
3189 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3193 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3194
3195 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3196 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3197
3198 msgid ""
3199 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3200 "belongs\n"
3201 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3202 msgstr ""
3203 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3204 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3208 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3212 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3216 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3220 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3224 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3225
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid ""
3228 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3229 "key \"%s\" (%s)\n"
3230 msgstr ""
3231 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3232 "coa súa chave: \""
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "This will be a self-signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3260 msgstr ""
3261 "\n"
3262 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "I have checked this key casually.\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3278 msgstr ""
3279 "\n"
3280 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really sign? (y/N) "
3284 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "signing failed: %s\n"
3288 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3289
3290 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, fuzzy, c-format
3294 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3295 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3296 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3297
3298 msgid "save and quit"
3299 msgstr "gardar e saír"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "show key fingerprint"
3303 msgstr "amosar fingerprint"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "show the keygrip"
3307 msgstr "Notación de sinaturas: "
3308
3309 msgid "list key and user IDs"
3310 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3311
3312 msgid "select user ID N"
3313 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "select subkey N"
3317 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "check signatures"
3321 msgstr "revocar sinaturas"
3322
3323 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "sign selected user IDs locally"
3328 msgstr "asina-la chave localmente"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3332 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3333
3334 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "add a user ID"
3338 msgstr "engadir un ID de usuario"
3339
3340 msgid "add a photo ID"
3341 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete selected user IDs"
3345 msgstr "borrar un ID de usuario"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "add a subkey"
3349 msgstr "addkey"
3350
3351 msgid "add a key to a smartcard"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "move a key to a smartcard"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "move a backup key to a smartcard"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "delete selected subkeys"
3362 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3363
3364 msgid "add a revocation key"
3365 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3369 msgstr ""
3370 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3371 "seleccionados? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3375 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "flag the selected user ID as primary"
3379 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3380
3381 msgid "list preferences (expert)"
3382 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3383
3384 msgid "list preferences (verbose)"
3385 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3389 msgstr ""
3390 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3391 "seleccionados? "
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3395 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3399 msgstr ""
3400 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3401 "seleccionados? "
3402
3403 msgid "change the passphrase"
3404 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3405
3406 msgid "change the ownertrust"
3407 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3411 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "revoke selected user IDs"
3415 msgstr "revocar un ID de usuario"
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "revoke key or selected subkeys"
3419 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "enable key"
3423 msgstr "habilitar unha chave"
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "disable key"
3427 msgstr "deshabilitar unha chave"
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "show selected photo IDs"
3431 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3432
3433 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Secret key is available.\n"
3440 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3441
3442 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3443 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3444
3445 msgid ""
3446 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3447 "(lsign),\n"
3448 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3449 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Key is revoked."
3453 msgstr "A chave está revocada."
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3457 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3461 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3462
3463 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3464 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3468 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3472 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3473
3474 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3475 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3482 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3486 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3490 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3491
3492 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3493 #. moving the key and not about removing it.
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3496 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "You must select exactly one key.\n"
3500 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3501
3502 msgid "Command expects a filename argument\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3507 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3511 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3512
3513 msgid "You must select at least one key.\n"
3514 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3518 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3522 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3526 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3530 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3534 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3538 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3542 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3543
3544 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Set preference list to:\n"
3549 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3553 msgstr ""
3554 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3555 "seleccionados? "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3559 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Save changes? (y/N) "
3563 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3567 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "update failed: %s\n"
3571 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3572
3573 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3574 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3578 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3579 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3583 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3587 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 #| msgid "invalid value\n"
3591 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3592 msgstr "valor non válido\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "No such user ID.\n"
3596 msgid "No matching user IDs."
3597 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Nothing to sign.\n"
3601 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3602
3603 msgid "Digest: "
3604 msgstr "Resumo: "
3605
3606 msgid "Features: "
3607 msgstr "Características: "
3608
3609 msgid "Keyserver no-modify"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Preferred keyserver: "
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Notations: "
3617 msgstr "Notación: "
3618
3619 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3620 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3624 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3628 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "(sensitive)"
3632 msgstr " (sensible)"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "created: %s"
3636 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "revoked: %s"
3640 msgstr "[revocada] "
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "expired: %s"
3644 msgstr " [caduca: %s]"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "expires: %s"
3648 msgstr " [caduca: %s]"
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "usage: %s"
3652 msgstr " confianza: %c/%c"
3653
3654 msgid "card-no: "
3655 msgstr ""
3656
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "trust: %s"
3659 msgstr " confianza: %c/%c"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "validity: %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "This key has been disabled"
3666 msgstr "Esta chave está desactivada"
3667
3668 msgid ""
3669 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3670 "unless you restart the program.\n"
3671 msgstr ""
3672 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3673 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "revoked"
3677 msgstr "[revocada] "
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "expired"
3681 msgstr "expire"
3682
3683 msgid ""
3684 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3685 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3686 msgstr ""
3687 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3688 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3689
3690 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3695 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3696 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3700 "versions\n"
3701 "         of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3704 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3705
3706 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3707 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3708
3709 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3710 msgstr ""
3711 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3712 "PGP2.\n"
3713
3714 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3718 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3719
3720 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3721 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3722
3723 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3724 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3725
3726 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3727 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3731 msgid "Deleted %d signature.\n"
3732 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3733 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3734 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3735
3736 msgid "Nothing deleted.\n"
3737 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "invalid"
3741 msgstr "armadura non válida"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3745 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3749 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3750 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3751 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3755 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3759 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3760
3761 msgid ""
3762 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3763 "cause\n"
3764 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3765 msgstr ""
3766 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3767 "designado\n"
3768 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3769
3770 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3771 msgstr ""
3772 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3773
3774 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3775 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3776
3777 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3778 msgstr ""
3779 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3780
3781 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3782 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3786 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3787
3788 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3789 msgstr ""
3790 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3791 "se pode desfacer!\n"
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3796 msgstr ""
3797 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3802 "N) "
3803 msgstr ""
3804 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3808 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3809
3810 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3811 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3812
3813 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3814 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3818 msgstr ""
3819 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3820 "se pode desfacer!\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3827 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3831 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3832
3833 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3834 msgstr ""
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3838 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3842 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Enter the notation: "
3846 msgstr "Notación de sinaturas: "
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Proceed? (y/N) "
3850 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "No user ID with index %d\n"
3854 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "No user ID with hash %s\n"
3858 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3862 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "No subkey with index %d\n"
3866 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3870 msgstr "ID de usuario: \""
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3874 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3875
3876 msgid " (non-exportable)"
3877 msgstr " (non exportable)"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "This signature expired on %s.\n"
3881 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3882
3883 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3884 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3885
3886 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3887 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Not signed by you.\n"
3891 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3895 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid " (non-revocable)"
3899 msgstr " (non exportable)"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3903 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3904
3905 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3906 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3907
3908 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3909 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3910
3911 msgid "no secret key\n"
3912 msgstr "non hai chave secreta\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3920 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3924 msgstr ""
3925 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3929 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3933 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3937 msgstr ""
3938 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3942 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "too many cipher preferences\n"
3946 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "too many digest preferences\n"
3950 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "too many compression preferences\n"
3954 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3958 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3959
3960 msgid "writing direct signature\n"
3961 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3962
3963 msgid "writing self signature\n"
3964 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3965
3966 msgid "writing key binding signature\n"
3967 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3971 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3975 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Sign"
3983 msgstr "sign"
3984
3985 msgid "Certify"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Encrypt"
3990 msgstr "cifrar datos"
3991
3992 msgid "Authenticate"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3996 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3997 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3998 #. functions:
3999 #.
4000 #. s = Toggle signing capability
4001 #. e = Toggle encryption capability
4002 #. a = Toggle authentication capability
4003 #. q = Finish
4004 #.
4005 msgid "SsEeAaQq"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Possible actions for a %s key: "
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "Current allowed actions: "
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4021 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%c) Finished\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
<