Prepared for last 1.4 release candidate
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-14 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3225 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
59
60 #: cipher/random.c:415
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:453
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
68
69 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
70 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
71 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:483
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:728
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
99 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
100 "aleatorios seguro!\n"
101 "\n"
102 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
103 "\n"
104
105 #: cipher/rndegd.c:204
106 msgid ""
107 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
108 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
109 "of the entropy.\n"
110 msgstr ""
111 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
112 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
113 "calidade da entropía.\n"
114
115 #: cipher/rndlinux.c:134
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
124 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
125 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:539
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:552
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
138 #, c-format
139 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
143 #, c-format
144 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
148 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
151 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:828
154 msgid "access to admin commands is not configured\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:845
158 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:851
162 msgid "card is permanently locked!\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:858
166 #, c-format
167 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:865
171 msgid "|A|Admin PIN"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1021
175 msgid "|AN|New Admin PIN"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1021
179 msgid "|N|New PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1025
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting new PIN: %s\n"
185 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
188 #, fuzzy
189 msgid "error reading application data\n"
190 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
193 #, fuzzy
194 msgid "error reading fingerprint DO\n"
195 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1107
198 #, fuzzy
199 msgid "key already exists\n"
200 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1111
203 msgid "existing key will be replaced\n"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1113
207 #, fuzzy
208 msgid "generating new key\n"
209 msgstr "xerar un novo par de chaves"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1123
212 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1138
216 #, fuzzy
217 msgid "generating key failed\n"
218 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1141
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
223 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
226 msgid "response does not contain the public key data\n"
227 msgstr ""
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
230 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
231 msgstr ""
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
234 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1198
238 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1359
242 #, c-format
243 msgid "signatures created so far: %lu\n"
244 msgstr ""
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1367
247 #, c-format
248 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
249 msgstr ""
250
251 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
254 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
255
256 #: g10/app-openpgp.c:1734
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "error getting serial number: %s\n"
259 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1829
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "failed to store the key: %s\n"
264 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1871
267 #, fuzzy
268 msgid "reading the key failed\n"
269 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
270
271 #: g10/armor.c:317
272 #, c-format
273 msgid "armor: %s\n"
274 msgstr "armadura: %s\n"
275
276 #: g10/armor.c:346
277 msgid "invalid armor header: "
278 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
279
280 #: g10/armor.c:353
281 msgid "armor header: "
282 msgstr "cabeceira de armadura: "
283
284 #: g10/armor.c:364
285 msgid "invalid clearsig header\n"
286 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
287
288 #: g10/armor.c:416
289 msgid "nested clear text signatures\n"
290 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
291
292 #: g10/armor.c:551
293 #, fuzzy
294 msgid "unexpected armor: "
295 msgstr "armadura inesperada:"
296
297 #: g10/armor.c:563
298 msgid "invalid dash escaped line: "
299 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
300
301 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
304 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
305
306 #: g10/armor.c:758
307 msgid "premature eof (no CRC)\n"
308 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
309
310 #: g10/armor.c:792
311 msgid "premature eof (in CRC)\n"
312 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
313
314 #: g10/armor.c:800
315 msgid "malformed CRC\n"
316 msgstr "CRC mal formado\n"
317
318 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
321 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
322
323 #: g10/armor.c:824
324 #, fuzzy
325 msgid "premature eof (in trailer)\n"
326 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
327
328 #: g10/armor.c:828
329 msgid "error in trailer line\n"
330 msgstr "error nunha liña adicional\n"
331
332 #: g10/armor.c:1115
333 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
334 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
335
336 #: g10/armor.c:1120
337 #, c-format
338 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
339 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
340
341 #: g10/armor.c:1124
342 msgid ""
343 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
344 msgstr ""
345 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
346 "erros\n"
347
348 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
351 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
352
353 #: g10/card-util.c:63
354 #, c-format
355 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
356 msgstr ""
357
358 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1315
359 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
360 #, fuzzy
361 msgid "can't do this in batch mode\n"
362 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
363
364 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
365 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
366 #: g10/keygen.c:1363
367 msgid "Your selection? "
368 msgstr "¿A súa selección? "
369
370 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
371 msgid "[not set]"
372 msgstr ""
373
374 #: g10/card-util.c:378
375 #, fuzzy
376 msgid "male"
377 msgstr "enable"
378
379 #: g10/card-util.c:379
380 #, fuzzy
381 msgid "female"
382 msgstr "enable"
383
384 #: g10/card-util.c:379
385 #, fuzzy
386 msgid "unspecified"
387 msgstr "Non se especificou un motivo"
388
389 #: g10/card-util.c:406
390 #, fuzzy
391 msgid "not forced"
392 msgstr "non procesado"
393
394 #: g10/card-util.c:406
395 msgid "forced"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:458
399 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: g10/card-util.c:460
403 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
404 msgstr ""
405
406 #: g10/card-util.c:462
407 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:479
411 msgid "Cardholder's surname: "
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:481
415 msgid "Cardholder's given name: "
416 msgstr ""
417
418 #: g10/card-util.c:499
419 #, c-format
420 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:521
424 #, fuzzy
425 msgid "URL to retrieve public key: "
426 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
427
428 #: g10/card-util.c:529
429 #, c-format
430 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
434 #, c-format
435 msgid "error reading `%s': %s\n"
436 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:630
439 msgid "Login data (account name): "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:640
443 #, c-format
444 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:699
448 msgid "Private DO data: "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:709
452 #, c-format
453 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:729
457 #, fuzzy
458 msgid "Language preferences: "
459 msgstr "preferencias actualizadas"
460
461 #: g10/card-util.c:737
462 #, fuzzy
463 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
464 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
465
466 #: g10/card-util.c:746
467 #, fuzzy
468 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
469 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
470
471 #: g10/card-util.c:767
472 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:781
476 #, fuzzy
477 msgid "Error: invalid response.\n"
478 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
479
480 #: g10/card-util.c:802
481 #, fuzzy
482 msgid "CA fingerprint: "
483 msgstr "Pegada dactilar:"
484
485 #: g10/card-util.c:825
486 #, fuzzy
487 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
488 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
489
490 #: g10/card-util.c:873
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "key operation not possible: %s\n"
493 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
494
495 #: g10/card-util.c:874
496 #, fuzzy
497 msgid "not an OpenPGP card"
498 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
499
500 #: g10/card-util.c:883
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error getting current key info: %s\n"
503 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
504
505 #: g10/card-util.c:966
506 msgid "Replace existing key? (y/N) "
507 msgstr ""
508
509 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
510 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
511 msgstr ""
512
513 #: g10/card-util.c:1008
514 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:1017
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
521 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
522 "You should change them using the command --change-pin\n"
523 msgstr ""
524
525 #: g10/card-util.c:1056
526 #, fuzzy
527 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
528 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
529
530 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
531 #, fuzzy
532 msgid "   (1) Signature key\n"
533 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
536 #, fuzzy
537 msgid "   (2) Encryption key\n"
538 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
539
540 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
541 msgid "   (3) Authentication key\n"
542 msgstr ""
543
544 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
545 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
546 msgid "Invalid selection.\n"
547 msgstr "Selección non válida.\n"
548
549 #: g10/card-util.c:1135
550 #, fuzzy
551 msgid "Please select where to store the key:\n"
552 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1170
555 #, fuzzy
556 msgid "unknown key protection algorithm\n"
557 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1175
560 #, fuzzy
561 msgid "secret parts of key are not available\n"
562 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1180
565 #, fuzzy
566 msgid "secret key already stored on a card\n"
567 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
570 msgid "quit this menu"
571 msgstr "saír deste menú"
572
573 #: g10/card-util.c:1252
574 #, fuzzy
575 msgid "show admin commands"
576 msgstr "comandos conflictivos\n"
577
578 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
579 msgid "show this help"
580 msgstr "amosar esta axuda"
581
582 #: g10/card-util.c:1255
583 #, fuzzy
584 msgid "list all available data"
585 msgstr "Chave dispoñible en: "
586
587 #: g10/card-util.c:1258
588 msgid "change card holder's name"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1259
592 msgid "change URL to retrieve key"
593 msgstr ""
594
595 #: g10/card-util.c:1260
596 msgid "fetch the key specified in the card URL"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/card-util.c:1261
600 #, fuzzy
601 msgid "change the login name"
602 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
603
604 #: g10/card-util.c:1262
605 #, fuzzy
606 msgid "change the language preferences"
607 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
608
609 #: g10/card-util.c:1263
610 msgid "change card holder's sex"
611 msgstr ""
612
613 #: g10/card-util.c:1264
614 #, fuzzy
615 msgid "change a CA fingerprint"
616 msgstr "amosar fingerprint"
617
618 #: g10/card-util.c:1265
619 msgid "toggle the signature force PIN flag"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1266
623 #, fuzzy
624 msgid "generate new keys"
625 msgstr "xerar un novo par de chaves"
626
627 #: g10/card-util.c:1267
628 msgid "menu to change or unblock the PIN"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1398
632 msgid "Command> "
633 msgstr "Comando> "
634
635 #: g10/card-util.c:1368
636 #, fuzzy
637 msgid "Admin-only command\n"
638 msgstr "comandos conflictivos\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1384
641 #, fuzzy
642 msgid "Admin commands are allowed\n"
643 msgstr "comandos conflictivos\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1386
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin commands are not allowed\n"
648 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1865
651 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
652 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
653
654 #: g10/cardglue.c:287
655 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
656 msgstr ""
657
658 #: g10/cardglue.c:371
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
662 "   %.*s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:379
666 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:687
670 #, fuzzy
671 msgid "Enter New Admin PIN: "
672 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
673
674 #: g10/cardglue.c:688
675 #, fuzzy
676 msgid "Enter New PIN: "
677 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
678
679 #: g10/cardglue.c:689
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:690
684 #, fuzzy
685 msgid "Enter PIN: "
686 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
687
688 #: g10/cardglue.c:704
689 #, fuzzy
690 msgid "Repeat this PIN: "
691 msgstr "Repita o contrasinal: "
692
693 #: g10/cardglue.c:718
694 #, fuzzy
695 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
696 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
697
698 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3575 g10/keyring.c:376
699 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
700 #, c-format
701 msgid "can't open `%s'\n"
702 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
703
704 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
705 msgid "--output doesn't work for this command\n"
706 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
707
708 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2919 g10/keyserver.c:1421
709 #: g10/revoke.c:226
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
712 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
713
714 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
715 #: g10/revoke.c:439
716 #, c-format
717 msgid "error reading keyblock: %s\n"
718 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
719
720 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
721 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
722 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
723
724 #: g10/delkey.c:127
725 #, fuzzy
726 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
727 msgstr ""
728 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
729
730 #: g10/delkey.c:139
731 #, fuzzy
732 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
733 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
734
735 #: g10/delkey.c:147
736 #, fuzzy
737 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
738 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
739
740 #: g10/delkey.c:157
741 #, c-format
742 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
743 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
744
745 #: g10/delkey.c:167
746 msgid "ownertrust information cleared\n"
747 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
748
749 #: g10/delkey.c:195
750 #, c-format
751 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
752 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
753
754 #: g10/delkey.c:197
755 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
756 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
757
758 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
759 #, c-format
760 msgid "error creating passphrase: %s\n"
761 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
762
763 #: g10/encode.c:215
764 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
765 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
766
767 #: g10/encode.c:228
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "using cipher %s\n"
770 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
771
772 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
773 #, c-format
774 msgid "`%s' already compressed\n"
775 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
776
777 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
778 #, c-format
779 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
780 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
781
782 #: g10/encode.c:472
783 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
784 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
785
786 #: g10/encode.c:494
787 #, c-format
788 msgid "reading from `%s'\n"
789 msgstr "lendo de `%s'\n"
790
791 #: g10/encode.c:530
792 msgid ""
793 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
794 msgstr ""
795 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
796 "cifrar.\n"
797
798 #: g10/encode.c:540
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr ""
803 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
804
805 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
809 "preferences\n"
810 msgstr ""
811 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
812 "destinatario\n"
813
814 #: g10/encode.c:735
815 #, c-format
816 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
817 msgstr ""
818 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
819
820 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
821 #, c-format
822 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
823 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
824
825 #: g10/encode.c:832
826 #, c-format
827 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
828 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
829
830 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
831 #, c-format
832 msgid "%s encrypted data\n"
833 msgstr "datos cifrados con %s\n"
834
835 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
836 #, c-format
837 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
838 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
839
840 #: g10/encr-data.c:92
841 msgid ""
842 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
843 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
844
845 #: g10/encr-data.c:103
846 msgid "problem handling encrypted packet\n"
847 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
848
849 #: g10/exec.c:48
850 msgid "no remote program execution supported\n"
851 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
852
853 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
854 #, c-format
855 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
856 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:325
859 msgid ""
860 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
861 msgstr ""
862 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
863 "permisos de ficheiros non seguras\n"
864
865 #: g10/exec.c:355
866 #, fuzzy
867 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
868 msgstr ""
869 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
870 "externos\n"
871
872 #: g10/exec.c:433
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
875 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:436
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
880 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:521
883 #, c-format
884 msgid "system error while calling external program: %s\n"
885 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
888 msgid "unnatural exit of external program\n"
889 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
890
891 #: g10/exec.c:547
892 msgid "unable to execute external program\n"
893 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
894
895 #: g10/exec.c:563
896 #, c-format
897 msgid "unable to read external program response: %s\n"
898 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
901 #, c-format
902 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
903 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:621
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
908 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
909
910 #: g10/export.c:182
911 #, fuzzy
912 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
913 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
914
915 #: g10/export.c:211
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
918 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
919
920 #: g10/export.c:219
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
923 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
924
925 #: g10/export.c:384
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
928 msgstr ""
929 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
930
931 #: g10/export.c:416
932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
933 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
934
935 #: g10/g10.c:358
936 msgid ""
937 "@Commands:\n"
938 " "
939 msgstr ""
940 "@Comandos:\n"
941 " "
942
943 #: g10/g10.c:360
944 msgid "|[file]|make a signature"
945 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
946
947 #: g10/g10.c:361
948 msgid "|[file]|make a clear text signature"
949 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
950
951 #: g10/g10.c:362
952 msgid "make a detached signature"
953 msgstr "facer unha sinatura separada"
954
955 #: g10/g10.c:363
956 msgid "encrypt data"
957 msgstr "cifrar datos"
958
959 #: g10/g10.c:365
960 msgid "encryption only with symmetric cipher"
961 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
962
963 #: g10/g10.c:367
964 msgid "decrypt data (default)"
965 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
966
967 #: g10/g10.c:369
968 msgid "verify a signature"
969 msgstr "verificar unha sinatura"
970
971 #: g10/g10.c:371
972 msgid "list keys"
973 msgstr "ve-la lista de chaves"
974
975 #: g10/g10.c:373
976 msgid "list keys and signatures"
977 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
978
979 #: g10/g10.c:374
980 #, fuzzy
981 msgid "list and check key signatures"
982 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
983
984 #: g10/g10.c:375
985 msgid "list keys and fingerprints"
986 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
987
988 #: g10/g10.c:376
989 msgid "list secret keys"
990 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
991
992 #: g10/g10.c:377
993 msgid "generate a new key pair"
994 msgstr "xerar un novo par de chaves"
995
996 #: g10/g10.c:378
997 msgid "remove keys from the public keyring"
998 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
999
1000 #: g10/g10.c:380
1001 msgid "remove keys from the secret keyring"
1002 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1003
1004 #: g10/g10.c:381
1005 msgid "sign a key"
1006 msgstr "asinar unha chave"
1007
1008 #: g10/g10.c:382
1009 msgid "sign a key locally"
1010 msgstr "asinar unha chave localmente"
1011
1012 #: g10/g10.c:385
1013 msgid "sign or edit a key"
1014 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1015
1016 #: g10/g10.c:386
1017 msgid "generate a revocation certificate"
1018 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1019
1020 #: g10/g10.c:388
1021 msgid "export keys"
1022 msgstr "exportar chaves"
1023
1024 #: g10/g10.c:389
1025 msgid "export keys to a key server"
1026 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1027
1028 #: g10/g10.c:390
1029 msgid "import keys from a key server"
1030 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1031
1032 #: g10/g10.c:392
1033 msgid "search for keys on a key server"
1034 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1035
1036 #: g10/g10.c:394
1037 msgid "update all keys from a keyserver"
1038 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1039
1040 #: g10/g10.c:397
1041 msgid "import/merge keys"
1042 msgstr "importar/mesturar chaves"
1043
1044 #: g10/g10.c:400
1045 msgid "print the card status"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/g10.c:401
1049 msgid "change data on a card"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:402
1053 msgid "change a card's PIN"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: g10/g10.c:410
1057 msgid "update the trust database"
1058 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1059
1060 #: g10/g10.c:417
1061 msgid "|algo [files]|print message digests"
1062 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1063
1064 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1065 msgid ""
1066 "@\n"
1067 "Options:\n"
1068 " "
1069 msgstr ""
1070 "@\n"
1071 "Opcións:\n"
1072 " "
1073
1074 #: g10/g10.c:423
1075 msgid "create ascii armored output"
1076 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1077
1078 #: g10/g10.c:425
1079 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1080 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1081
1082 #: g10/g10.c:436
1083 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1084 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1085
1086 #: g10/g10.c:437
1087 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1088 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1089
1090 #: g10/g10.c:442
1091 msgid "use canonical text mode"
1092 msgstr "usar modo de texto canónico"
1093
1094 #: g10/g10.c:452
1095 msgid "use as output file"
1096 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1097
1098 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1099 msgid "verbose"
1100 msgstr "lareto"
1101
1102 #: g10/g10.c:465
1103 msgid "do not make any changes"
1104 msgstr "non facer ningún cambio"
1105
1106 #: g10/g10.c:466
1107 msgid "prompt before overwriting"
1108 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1109
1110 #: g10/g10.c:507
1111 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/g10.c:508
1115 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/g10.c:533
1119 msgid ""
1120 "@\n"
1121 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1122 msgstr ""
1123 "@\n"
1124 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:536
1127 msgid ""
1128 "@\n"
1129 "Examples:\n"
1130 "\n"
1131 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1132 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1133 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1134 " --list-keys [names]        show keys\n"
1135 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1136 msgstr ""
1137 "@\n"
1138 "Exemplos:\n"
1139 "\n"
1140 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1141 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1142 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1143 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1144 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1147 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1148 msgstr ""
1149 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1150 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:733
1153 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1154 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1155
1156 #: g10/g10.c:736
1157 msgid ""
1158 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1159 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1160 "default operation depends on the input data\n"
1161 msgstr ""
1162 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1163 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1164 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:747
1167 msgid ""
1168 "\n"
1169 "Supported algorithms:\n"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "Algoritmos soportados:\n"
1173
1174 #: g10/g10.c:750
1175 msgid "Pubkey: "
1176 msgstr "Pública: "
1177
1178 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1902
1179 msgid "Cipher: "
1180 msgstr "Cifra: "
1181
1182 #: g10/g10.c:762
1183 msgid "Hash: "
1184 msgstr "Hash: "
1185
1186 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1948
1187 msgid "Compression: "
1188 msgstr "Compresión: "
1189
1190 #: g10/g10.c:851
1191 msgid "usage: gpg [options] "
1192 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1193
1194 #: g10/g10.c:999
1195 msgid "conflicting commands\n"
1196 msgstr "comandos conflictivos\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:1017
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1201 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1214
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1206 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1217
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1211 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1220
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1216 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1226
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1221 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1229
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1226 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1232
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1231 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1238
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1236 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1241
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid ""
1241 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1244
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1247 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1250
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1253
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1258 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1256
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1263 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1397
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1268 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1797
1271 #, c-format
1272 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1273 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1839
1276 #, c-format
1277 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1278 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1843
1281 #, c-format
1282 msgid "option file `%s': %s\n"
1283 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1850
1286 #, c-format
1287 msgid "reading options from `%s'\n"
1288 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2582 g10/g10.c:2593
1291 #, c-format
1292 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1293 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2079
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1298 msgstr ""
1299 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2291
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1304 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2310 g10/keyedit.c:3435
1307 #, fuzzy
1308 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1309 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2316
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1314 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2319
1317 #, fuzzy
1318 msgid "invalid keyserver options\n"
1319 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2326
1322 #, c-format
1323 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1324 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2329
1327 msgid "invalid import options\n"
1328 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2336
1331 #, c-format
1332 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1333 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2339
1336 msgid "invalid export options\n"
1337 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2346
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1342 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2349
1345 #, fuzzy
1346 msgid "invalid list options\n"
1347 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2371
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1352 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2374
1355 #, fuzzy
1356 msgid "invalid verify options\n"
1357 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2381
1360 #, c-format
1361 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1362 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2571
1365 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1366 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2575
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1371 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2584
1374 #, c-format
1375 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1376 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2587
1379 #, c-format
1380 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1381 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2608
1384 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1385 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2614
1388 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1389 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2620
1392 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1393 msgstr ""
1394 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1395 "activado.\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2633
1398 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1399 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2703 g10/g10.c:2727
1402 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1403 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2709 g10/g10.c:2733
1406 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1407 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2715
1410 #, fuzzy
1411 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1412 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2721
1415 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1416 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2736
1419 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1420 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2738
1423 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1424 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2740
1427 #, fuzzy
1428 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1429 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2742
1432 #, fuzzy
1433 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1434 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2744
1437 #, fuzzy
1438 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1439 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2747
1442 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1443 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2751
1446 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1447 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2758
1450 msgid "invalid default preferences\n"
1451 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2767
1454 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1455 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2771
1458 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1459 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2775
1462 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1463 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2808
1466 #, c-format
1467 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1468 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2855
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1473 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2860
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1478 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2865
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2961
1486 #, c-format
1487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1488 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2972
1491 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1492 msgstr ""
1493 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2983
1496 msgid "--store [filename]"
1497 msgstr "--store [ficheiro]"
1498
1499 #: g10/g10.c:2990
1500 msgid "--symmetric [filename]"
1501 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1502
1503 #: g10/g10.c:2992
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1506 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:3002
1509 msgid "--encrypt [filename]"
1510 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1511
1512 #: g10/g10.c:3015
1513 #, fuzzy
1514 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1515 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1516
1517 #: g10/g10.c:3017
1518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/g10.c:3020
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1524 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:3038
1527 msgid "--sign [filename]"
1528 msgstr "--sign [ficheiro]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3051
1531 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1532 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3066
1535 #, fuzzy
1536 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1537 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3068
1540 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/g10.c:3071
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1546 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1547
1548 #: g10/g10.c:3091
1549 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1550 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1551
1552 #: g10/g10.c:3100
1553 msgid "--clearsign [filename]"
1554 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3125
1557 msgid "--decrypt [filename]"
1558 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3133
1561 msgid "--sign-key user-id"
1562 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1563
1564 #: g10/g10.c:3137
1565 msgid "--lsign-key user-id"
1566 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1567
1568 #: g10/g10.c:3141
1569 msgid "--nrsign-key user-id"
1570 msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
1571
1572 #: g10/g10.c:3145
1573 msgid "--nrlsign-key user-id"
1574 msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
1575
1576 #: g10/g10.c:3169
1577 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1578 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3240
1581 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1582 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3277
1585 #, c-format
1586 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1587 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1588
1589 #: g10/g10.c:3279
1590 #, c-format
1591 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1592 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1593
1594 #: g10/g10.c:3281
1595 #, c-format
1596 msgid "key export failed: %s\n"
1597 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1598
1599 #: g10/g10.c:3292
1600 #, c-format
1601 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1602 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1603
1604 #: g10/g10.c:3302
1605 #, c-format
1606 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1607 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1608
1609 #: g10/g10.c:3343
1610 #, c-format
1611 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1612 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1613
1614 #: g10/g10.c:3351
1615 #, c-format
1616 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1617 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3438
1620 #, c-format
1621 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1622 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3561
1625 msgid "[filename]"
1626 msgstr "[ficheiro]"
1627
1628 #: g10/g10.c:3565
1629 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1630 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3855
1633 msgid ""
1634 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1635 "an '='\n"
1636 msgstr ""
1637 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1638 "rematar en '='\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3863
1641 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1642 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3873
1645 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1646 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3907
1649 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1650 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3909
1653 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1654 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3942
1657 #, fuzzy
1658 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1659 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:150
1662 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1663 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1666 #, fuzzy
1667 msgid "[User ID not found]"
1668 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1669
1670 #: g10/getkey.c:1639
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1673 msgstr ""
1674 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:2189
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1679 msgstr ""
1680 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:2420
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1685 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1686
1687 #: g10/getkey.c:2467
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1690 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1691
1692 #: g10/gpgv.c:68
1693 msgid "be somewhat more quiet"
1694 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1695
1696 #: g10/gpgv.c:69
1697 msgid "take the keys from this keyring"
1698 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1699
1700 #: g10/gpgv.c:71
1701 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1702 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1703
1704 #: g10/gpgv.c:72
1705 msgid "|FD|write status info to this FD"
1706 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1707
1708 #: g10/gpgv.c:96
1709 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1710 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1711
1712 #: g10/gpgv.c:99
1713 msgid ""
1714 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1715 "Check signatures against known trusted keys\n"
1716 msgstr ""
1717 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1718 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1719
1720 #: g10/helptext.c:48
1721 msgid ""
1722 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1723 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1724 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1725 msgstr ""
1726 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1727 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1728 "nada que ver coa rede de certificados."
1729
1730 #: g10/helptext.c:54
1731 msgid ""
1732 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1733 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1734 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1735 "ultimately trusted\n"
1736 msgstr ""
1737 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1738 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1739 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1740
1741 #: g10/helptext.c:61
1742 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1743 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1744
1745 #: g10/helptext.c:65
1746 msgid ""
1747 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1748 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1749
1750 #: g10/helptext.c:69
1751 msgid ""
1752 "Select the algorithm to use.\n"
1753 "\n"
1754 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1755 "for signatures.\n"
1756 "\n"
1757 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1758 "\n"
1759 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1760 "\n"
1761 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: g10/helptext.c:83
1765 msgid ""
1766 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1767 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1768 "Please consult your security expert first."
1769 msgstr ""
1770 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1771 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1772 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1773
1774 #: g10/helptext.c:90
1775 msgid "Enter the size of the key"
1776 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1777
1778 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1779 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1780 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1781 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1782
1783 #: g10/helptext.c:104
1784 msgid ""
1785 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1786 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1787 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1788 "the given value as an interval."
1789 msgstr ""
1790 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1791 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1792 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1793 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1794
1795 #: g10/helptext.c:116
1796 msgid "Enter the name of the key holder"
1797 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1798
1799 #: g10/helptext.c:121
1800 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1801 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1802
1803 #: g10/helptext.c:125
1804 msgid "Please enter an optional comment"
1805 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1806
1807 #: g10/helptext.c:130
1808 msgid ""
1809 "N  to change the name.\n"
1810 "C  to change the comment.\n"
1811 "E  to change the email address.\n"
1812 "O  to continue with key generation.\n"
1813 "Q  to to quit the key generation."
1814 msgstr ""
1815 "N  para cambia-lo nome.\n"
1816 "C  para cambia-lo comentario.\n"
1817 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
1818 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
1819 "S  para saír da xeración da chave."
1820
1821 #: g10/helptext.c:139
1822 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1823 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
1824
1825 #: g10/helptext.c:147
1826 msgid ""
1827 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1828 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1829 "know how carefully you verified this.\n"
1830 "\n"
1831 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1832 "the\n"
1833 "    key.\n"
1834 "\n"
1835 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1836 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1837 "for\n"
1838 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1839 "user.\n"
1840 "\n"
1841 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1842 "could\n"
1843 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1844 "the\n"
1845 "    key against a photo ID.\n"
1846 "\n"
1847 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1848 "could\n"
1849 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1850 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1851 "a\n"
1852 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1853 "the\n"
1854 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1855 "exchange\n"
1856 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1857 "\n"
1858 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1859 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1860 "\"\n"
1861 "mean to you when you sign other keys.\n"
1862 "\n"
1863 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1864 msgstr ""
1865 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
1866 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
1867 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
1868 "\n"
1869 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
1870 "\n"
1871 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
1872 "non\n"
1873 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
1874 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
1875 "\n"
1876 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
1877 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
1878 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
1879 "fotográfica.\n"
1880 "\n"
1881 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
1882 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
1883 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
1884 "falsificar\n"
1885 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
1886 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
1887 "identificador\n"
1888 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
1889 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
1890 "    da chave.\n"
1891 "\n"
1892 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
1893 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
1894 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
1895 "\n"
1896 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
1897
1898 #: g10/helptext.c:185
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1901 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
1902
1903 #: g10/helptext.c:189
1904 msgid ""
1905 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1906 "All certificates are then also lost!"
1907 msgstr ""
1908 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
1909 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
1910
1911 #: g10/helptext.c:194
1912 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1913 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
1914
1915 #: g10/helptext.c:199
1916 msgid ""
1917 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1918 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1919 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1920 msgstr ""
1921 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
1922 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
1923 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
1924
1925 #: g10/helptext.c:204
1926 msgid ""
1927 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1928 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1929 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1930 "a trust connection through another already certified key."
1931 msgstr ""
1932 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
1933 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
1934 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
1935 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
1936
1937 #: g10/helptext.c:210
1938 msgid ""
1939 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1940 "your keyring."
1941 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
1942
1943 #: g10/helptext.c:214
1944 msgid ""
1945 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1946 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1947 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1948 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1949 "a second one is available."
1950 msgstr ""
1951 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
1952 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
1953 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
1954 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
1955 "unha segunda á súa disposición."
1956
1957 #: g10/helptext.c:222
1958 msgid ""
1959 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1960 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1961 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1962 msgstr ""
1963 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
1964 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
1965 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
1966
1967 #: g10/helptext.c:229
1968 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1969 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
1970
1971 #: g10/helptext.c:235
1972 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1973 msgstr ""
1974 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
1975
1976 #: g10/helptext.c:239
1977 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1978 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
1979
1980 #: g10/helptext.c:244
1981 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1982 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
1983
1984 #: g10/helptext.c:249
1985 msgid ""
1986 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1987 "file (which is shown in brackets) will be used."
1988 msgstr ""
1989 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
1990 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
1991
1992 #: g10/helptext.c:255
1993 msgid ""
1994 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1995 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1996 "  \"Key has been compromised\"\n"
1997 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1998 "      got access to your secret key.\n"
1999 "  \"Key is superseded\"\n"
2000 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2001 "  \"Key is no longer used\"\n"
2002 "      Use this if you have retired this key.\n"
2003 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2004 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2005 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2006 msgstr ""
2007 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2008 "pode escoller desta lista:\n"
2009 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2010 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2011 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2012 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2013 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2014 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2015 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2016 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2017 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2018 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2019
2020 #: g10/helptext.c:271
2021 msgid ""
2022 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2023 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2024 "An empty line ends the text.\n"
2025 msgstr ""
2026 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2027 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2028 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2029
2030 #: g10/helptext.c:286
2031 msgid "No help available"
2032 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2033
2034 #: g10/helptext.c:294
2035 #, c-format
2036 msgid "No help available for `%s'"
2037 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2038
2039 #: g10/import.c:249
2040 #, c-format
2041 msgid "skipping block of type %d\n"
2042 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2043
2044 #: g10/import.c:258
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%lu keys processed so far\n"
2047 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2048
2049 #: g10/import.c:275
2050 #, c-format
2051 msgid "Total number processed: %lu\n"
2052 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2053
2054 #: g10/import.c:277
2055 #, c-format
2056 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2057 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:280
2060 #, c-format
2061 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2062 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2063
2064 #: g10/import.c:282
2065 #, c-format
2066 msgid "              imported: %lu"
2067 msgstr "           importadas: %lu"
2068
2069 #: g10/import.c:288
2070 #, c-format
2071 msgid "             unchanged: %lu\n"
2072 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2073
2074 #: g10/import.c:290
2075 #, c-format
2076 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2077 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:292
2080 #, c-format
2081 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2082 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2083
2084 #: g10/import.c:294
2085 #, c-format
2086 msgid "        new signatures: %lu\n"
2087 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:296
2090 #, c-format
2091 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2092 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2093
2094 #: g10/import.c:298
2095 #, c-format
2096 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2097 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:300
2100 #, c-format
2101 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2102 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:302
2105 #, c-format
2106 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2107 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:304
2110 #, c-format
2111 msgid "          not imported: %lu\n"
2112 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:545
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/import.c:547
2120 #, fuzzy
2121 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2122 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2123
2124 #: g10/import.c:584
2125 #, c-format
2126 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/import.c:596
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2132 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2133
2134 #: g10/import.c:608
2135 #, c-format
2136 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/import.c:621
2140 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:623
2144 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/import.c:647
2148 #, c-format
2149 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "key %s: no user ID\n"
2155 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2156
2157 #: g10/import.c:715
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2160 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2161
2162 #: g10/import.c:730
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2165 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2166
2167 #: g10/import.c:736
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2170 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2171
2172 #: g10/import.c:738
2173 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2174 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2175
2176 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2179 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2180
2181 #: g10/import.c:754
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2184 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2185
2186 #: g10/import.c:763
2187 #, c-format
2188 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2189 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2192 #, c-format
2193 msgid "writing to `%s'\n"
2194 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2195
2196 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2197 #, c-format
2198 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2199 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2200
2201 #: g10/import.c:793
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2204 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2205
2206 #: g10/import.c:817
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2209 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2210
2211 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2214 msgstr ""
2215 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2216 "%s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2221 msgstr ""
2222 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2223 "%s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:874
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2228 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2229
2230 #: g10/import.c:877
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2233 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2234
2235 #: g10/import.c:880
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2238 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2239
2240 #: g10/import.c:883
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2243 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2244
2245 #: g10/import.c:886
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2248 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2249
2250 #: g10/import.c:889
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2253 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2254
2255 #: g10/import.c:910
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2258 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1055
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2263 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1066
2266 #, fuzzy
2267 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2268 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1083
2271 #, c-format
2272 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2273 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1094
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: secret key imported\n"
2278 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1123
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2283 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1133
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2288 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1163
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2293 msgstr ""
2294 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2295 "certificado de revocación\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1206
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2300 msgstr ""
2301 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2302 "%s - rechazado\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1238
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2307 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1303
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2312 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1318
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2317 msgstr ""
2318 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2319 "\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1320
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2324 msgstr ""
2325 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1338
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2330 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2335 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1351
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2340 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1366
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2345 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1388
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2350 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1401
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2355 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1416
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2360 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1458
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2365 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2366
2367 #: g10/import.c:1479
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2370 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1506
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2375 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1516
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2380 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1533
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2385 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1547
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2390 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1555
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2395 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1655
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2400 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1717
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2405 msgstr ""
2406 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2407 "08lX\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1731
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2412 msgstr ""
2413 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2414 "ausente.\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1790
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2419 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1824
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2424 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2425
2426 #: g10/keydb.c:167
2427 #, c-format
2428 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2429 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2430
2431 #: g10/keydb.c:174
2432 #, c-format
2433 msgid "keyring `%s' created\n"
2434 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2435
2436 #: g10/keydb.c:685
2437 #, c-format
2438 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2439 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:253
2442 msgid "[revocation]"
2443 msgstr "[revocación]"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:254
2446 msgid "[self-signature]"
2447 msgstr "[auto-sinatura]"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2450 msgid "1 bad signature\n"
2451 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2454 #, c-format
2455 msgid "%d bad signatures\n"
2456 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2459 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2460 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2463 #, c-format
2464 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2465 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2468 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2469 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2472 #, c-format
2473 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2474 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:344
2477 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2478 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:346
2481 #, c-format
2482 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2483 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2489 "keys\n"
2490 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2491 "etc.)\n"
2492 msgstr ""
2493 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2494 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2495 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2500 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "  %d = I trust fully\n"
2505 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:426
2508 msgid ""
2509 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2510 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2511 "trust signatures on your behalf.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/keyedit.c:442
2515 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:584
2519 #, c-format
2520 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2521 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2522
2523 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2524 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1487
2525 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2526 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2527
2528 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2529 #: g10/keyedit.c:1493
2530 msgid "  Unable to sign.\n"
2531 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:610
2534 #, c-format
2535 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2536 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2537
2538 #: g10/keyedit.c:636
2539 #, c-format
2540 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2541 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2542
2543 #: g10/keyedit.c:675
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "The self-signature on \"%s\"\n"
2547 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2548 msgstr ""
2549 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2550 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:684
2553 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2554 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2555
2556 #: g10/keyedit.c:698
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Your current signature on \"%s\"\n"
2560 "has expired.\n"
2561 msgstr ""
2562 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2563 "caducou.\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:702
2566 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2567 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2568
2569 #: g10/keyedit.c:723
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Your current signature on \"%s\"\n"
2573 "is a local signature.\n"
2574 msgstr ""
2575 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2576 "é unha sinatura local.\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:727
2579 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2580 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2581
2582 #: g10/keyedit.c:748
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2585 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:751
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2590 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:756
2593 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2594 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2595
2596 #: g10/keyedit.c:778
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2599 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:793
2602 msgid "This key has expired!"
2603 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:813
2606 #, c-format
2607 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2608 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:817
2611 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2612 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2613
2614 #: g10/keyedit.c:850
2615 msgid ""
2616 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2617 "mode.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:852
2622 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2623 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:877
2626 msgid ""
2627 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2628 "belongs\n"
2629 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2630 msgstr ""
2631 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2632 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:882
2635 #, c-format
2636 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2637 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:884
2640 #, c-format
2641 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2642 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:886
2645 #, c-format
2646 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2647 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:888
2650 #, c-format
2651 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2652 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:894
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2657 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2658
2659 #: g10/keyedit.c:918
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid ""
2662 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2663 "key \"%s\" (%s)\n"
2664 msgstr ""
2665 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2666 "coa súa chave: \""
2667
2668 #: g10/keyedit.c:925
2669 #, fuzzy
2670 msgid "This will be a self-signature.\n"
2671 msgstr ""
2672 "\n"
2673 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:931
2676 #, fuzzy
2677 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:939
2683 #, fuzzy
2684 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:949
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:956
2697 #, fuzzy
2698 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:963
2704 #, fuzzy
2705 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:968
2711 #, fuzzy
2712 msgid "I have checked this key casually.\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:973
2718 #, fuzzy
2719 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2720 msgstr ""
2721 "\n"
2722 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:983
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Really sign? (y/N) "
2727 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3883 g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4047
2730 #: g10/sign.c:369
2731 #, c-format
2732 msgid "signing failed: %s\n"
2733 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:1084
2736 msgid "This key is not protected.\n"
2737 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:1088
2740 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2741 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:1092
2744 msgid "Key is protected.\n"
2745 msgstr "A chave está protexida.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1112
2748 #, c-format
2749 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2750 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1118
2753 msgid ""
2754 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2755 "\n"
2756 msgstr ""
2757 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2758 "\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2761 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2762 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1132
2765 msgid ""
2766 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2770 "\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1135
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2775 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1201
2778 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2779 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1247
2782 msgid "save and quit"
2783 msgstr "gardar e saír"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1250
2786 msgid "show fingerprint"
2787 msgstr "amosar fingerprint"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1251
2790 msgid "list key and user IDs"
2791 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1253
2794 msgid "select user ID N"
2795 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1254
2798 msgid "select secondary key N"
2799 msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1255
2802 msgid "list signatures"
2803 msgstr "listar sinaturas"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1257
2806 msgid "sign the key"
2807 msgstr "asina-la chave"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1259
2810 #, fuzzy
2811 msgid "make a trust signature"
2812 msgstr "facer unha sinatura separada"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1260
2815 msgid "sign the key locally"
2816 msgstr "asina-la chave localmente"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1261
2819 msgid "sign the key non-revocably"
2820 msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1262
2823 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2824 msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1265
2827 msgid "add a user ID"
2828 msgstr "engadir un ID de usuario"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1266
2831 msgid "add a photo ID"
2832 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1267
2835 msgid "delete user ID"
2836 msgstr "borrar un ID de usuario"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1270
2839 msgid "add a secondary key"
2840 msgstr "engadir unha chave secundaria"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1272
2843 msgid "add a key to a smartcard"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1273
2847 msgid "move a key to a smartcard"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1275
2851 msgid "delete a secondary key"
2852 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1276
2855 msgid "add a revocation key"
2856 msgstr "engadir unha chave de revocación"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1277
2859 msgid "delete signatures"
2860 msgstr "borrar sinaturas"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1278
2863 msgid "change the expire date"
2864 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1279
2867 msgid "flag user ID as primary"
2868 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1280
2871 msgid "toggle between secret and public key listing"
2872 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1283
2875 msgid "list preferences (expert)"
2876 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1284
2879 msgid "list preferences (verbose)"
2880 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1285
2883 msgid "set preference list"
2884 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1286
2887 msgid "updated preferences"
2888 msgstr "preferencias actualizadas"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1287
2891 #, fuzzy
2892 msgid "set preferred keyserver URL"
2893 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1288
2896 msgid "change the passphrase"
2897 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1289
2900 msgid "change the ownertrust"
2901 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1290
2904 msgid "revoke signatures"
2905 msgstr "revocar sinaturas"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1291
2908 msgid "revoke a user ID"
2909 msgstr "revocar un ID de usuario"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1292
2912 msgid "revoke a secondary key"
2913 msgstr "revocar unha chave secundaria"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1293
2916 msgid "disable a key"
2917 msgstr "deshabilitar unha chave"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1294
2920 msgid "enable a key"
2921 msgstr "habilitar unha chave"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1295
2924 msgid "show photo ID"
2925 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1348
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2930 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1366
2933 msgid "Secret key is available.\n"
2934 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1428
2937 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2938 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1433
2941 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2942 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1481
2945 msgid "Key is revoked."
2946 msgstr "A chave está revocada."
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1501
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2951 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1503
2954 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2955 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1528
2958 #, c-format
2959 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2960 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1550 g10/keyedit.c:1570 g10/keyedit.c:1673
2963 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2964 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1552
2967 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2968 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1554
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2973 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1555
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2978 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1605
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2983 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1617
2986 #, fuzzy
2987 msgid "You must select exactly one key.\n"
2988 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1637 g10/keyedit.c:1692
2991 msgid "You must select at least one key.\n"
2992 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1640
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2997 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1641
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3002 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1676
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3007 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1677
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3012 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1696
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3017 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1697
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3022 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1736
3025 msgid ""
3026 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1768
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Set preference list to:\n"
3032 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1774
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3037 msgstr ""
3038 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3039 "seleccionados? "
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1776
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3044 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1826
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Save changes? (y/N) "
3049 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1829
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3054 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1839
3057 #, c-format
3058 msgid "update failed: %s\n"
3059 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1846
3062 #, c-format
3063 msgid "update secret failed: %s\n"
3064 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1853
3067 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3068 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1925
3071 msgid "Digest: "
3072 msgstr "Resumo: "
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1977
3075 msgid "Features: "
3076 msgstr "Características: "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1988
3079 msgid "Keyserver no-modify"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2003 g10/keylist.c:244
3083 msgid "Preferred keyserver: "
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2246
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3089 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:2252
3092 #, fuzzy
3093 msgid "(sensitive)"
3094 msgstr " (sensible)"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2324 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3097 #: g10/keyserver.c:366
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "created: %s"
3100 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "revoked: %s"
3105 msgstr "[revocada] "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "expired: %s"
3110 msgstr " [caduca: %s]"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2275 g10/keyedit.c:2326 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3113 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3114 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "expires: %s"
3117 msgstr " [caduca: %s]"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2277
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "usage: %s"
3122 msgstr " confianza: %c/%c"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2292
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "trust: %s"
3127 msgstr " confianza: %c/%c"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2296
3130 #, c-format
3131 msgid "validity: %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: g10/keyedit.c:2303
3135 msgid "This key has been disabled"
3136 msgstr "Esta chave está desactivada"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2331
3139 msgid "card-no: "
3140 msgstr ""
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2398
3143 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3144 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2406
3147 msgid ""
3148 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3149 "unless you restart the program.\n"
3150 msgstr ""
3151 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3152 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2470 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3155 #: g10/trustdb.c:1163
3156 #, fuzzy
3157 msgid "revoked"
3158 msgstr "[revocada] "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2472 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3161 #: g10/trustdb.c:530
3162 #, fuzzy
3163 msgid "expired"
3164 msgstr "expire"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2537
3167 msgid ""
3168 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3169 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3170 msgstr ""
3171 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3172 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2597
3175 msgid ""
3176 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3177 "versions\n"
3178 "         of PGP to reject this key.\n"
3179 msgstr ""
3180 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3181 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2602 g10/keyedit.c:2880
3184 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3185 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2608
3188 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3191 "PGP2.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2748
3194 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3195 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2758
3198 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3199 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2762
3202 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3203 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2768
3206 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3207 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2782
3210 #, c-format
3211 msgid "Deleted %d signature.\n"
3212 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2783
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3217 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2786
3220 msgid "Nothing deleted.\n"
3221 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2875
3224 msgid ""
3225 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3226 "cause\n"
3227 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3228 msgstr ""
3229 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3230 "designado\n"
3231 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2886
3234 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3235 msgstr ""
3236 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2906
3239 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3240 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2929
3243 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3244 msgstr ""
3245 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2944
3248 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3249 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2966
3252 #, fuzzy
3253 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3254 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2985
3257 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3258 msgstr ""
3259 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3260 "se pode desfacer!\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2991
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3266 msgstr ""
3267 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:3052
3270 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3271 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:3058
3274 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3275 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:3062
3278 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3279 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:3065
3282 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3283 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:3111
3286 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3287 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:3127
3290 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3291 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:3207
3294 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3295 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3246 g10/keyedit.c:3356 g10/keyedit.c:3475
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3300 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:3417
3303 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3304 msgstr ""
3305
3306 #: g10/keyedit.c:3496
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3309 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3497
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3314 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:3559
3317 #, c-format
3318 msgid "No user ID with index %d\n"
3319 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:3605
3322 #, c-format
3323 msgid "No secondary key with index %d\n"
3324 msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:3722
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3329 msgstr "ID de usuario: \""
3330
3331 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3334 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3337 msgid " (non-exportable)"
3338 msgstr " (non exportable)"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3731
3341 #, c-format
3342 msgid "This signature expired on %s.\n"
3343 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3735
3346 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3347 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:3739
3350 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3351 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3766
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3356 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:3792
3359 #, fuzzy
3360 msgid " (non-revocable)"
3361 msgstr " (non exportable)"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:3799
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3366 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3821
3369 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3370 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3841
3373 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3374 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:3871
3377 msgid "no secret key\n"
3378 msgstr "non hai chave secreta\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3941
3381 #, c-format
3382 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3383 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3958
3386 #, c-format
3387 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3388 msgstr ""
3389 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:4127
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3394 msgstr ""
3395 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3396
3397 #: g10/keygen.c:293
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3400 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3401
3402 #: g10/keygen.c:300
3403 #, fuzzy
3404 msgid "too many cipher preferences\n"
3405 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3406
3407 #: g10/keygen.c:302
3408 #, fuzzy
3409 msgid "too many digest preferences\n"
3410 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3411
3412 #: g10/keygen.c:304
3413 #, fuzzy
3414 msgid "too many compression preferences\n"
3415 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3416
3417 #: g10/keygen.c:401
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3420 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3421
3422 #: g10/keygen.c:827
3423 msgid "writing direct signature\n"
3424 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3425
3426 #: g10/keygen.c:866
3427 msgid "writing self signature\n"
3428 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3429
3430 #: g10/keygen.c:912
3431 msgid "writing key binding signature\n"
3432 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3433
3434 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3435 #, c-format
3436 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3437 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3438
3439 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3440 #, c-format
3441 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3442 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3443
3444 #: g10/keygen.c:1247
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Sign"
3447 msgstr "sign"
3448
3449 #: g10/keygen.c:1250
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Encrypt"
3452 msgstr "cifrar datos"
3453
3454 #: g10/keygen.c:1253
3455 msgid "Authenticate"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: g10/keygen.c:1261
3459 msgid "SsEeAaQq"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: g10/keygen.c:1276
3463 #, c-format
3464 msgid "Possible actions for a %s key: "
3465 msgstr ""
3466
3467 #: g10/keygen.c:1280
3468 msgid "Current allowed actions: "
3469 msgstr ""
3470
3471 #: g10/keygen.c:1285
3472 #, c-format
3473 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: g10/keygen.c:1288
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3479 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3480
3481 #: g10/keygen.c:1291
3482 #, c-format
3483 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/keygen.c:1294
3487 #, c-format
3488 msgid "   (%c) Finished\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: g10/keygen.c:1348
3492 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3493 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3494
3495 #: g10/keygen.c:1350
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3498 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3499
3500 #: g10/keygen.c:1351
3501 #, c-format
3502 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3503 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3504
3505 #: g10/keygen.c:1353
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3508 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3509
3510 #: g10/keygen.c:1355
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3513 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3514
3515 #: g10/keygen.c:1356
3516 #, c-format
3517 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3518 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3519
3520 #: g10/keygen.c:1358
3521 #, c-format
3522 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3523 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3524
3525 #: g10/keygen.c:1360
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3528 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3529
3530 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3533 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3534
3535 #: g10/keygen.c:1439
3536 #, c-format
3537 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: g10/keygen.c:1446
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3543 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3544
3545 #: g10/keygen.c:1460
3546 #, c-format
3547 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: g10/keygen.c:1466
3551 #, c-format
3552 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3553 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3554
3555 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3556 #, c-format
3557 msgid "rounded up to %u bits\n"
3558 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3559
3560 #: g10/keygen.c:1528
3561 msgid ""
3562 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3563 "         0 = key does not expire\n"
3564 "      <n>  = key expires in n days\n"
3565 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3566 "      <n>m = key expires in n months\n"
3567 "      <n>y = key expires in n years\n"
3568 msgstr ""
3569 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3570 "         0 = a chave non caduca\n"
3571 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3572 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3573 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3574 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:1537
3577 msgid ""
3578 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3579 "         0 = signature does not expire\n"
3580 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3581 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3582 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3583 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3584 msgstr ""
3585 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3586 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3587 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3588 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3589 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3590 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3591
3592 #: g10/keygen.c:1559
3593 msgid "Key is valid for? (0) "
3594 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3595
3596 #: g10/keygen.c:1561
3597 msgid "Signature is valid for? (0) "
3598 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3599
3600 #: g10/keygen.c:1566
3601 msgid "invalid value\n"
3602 msgstr "valor non válido\n"
3603
3604 #: g10/keygen.c:1571
3605 #, c-format
3606 msgid "%s does not expire at all\n"
3607 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:1578
3610 #, c-format
3611 msgid "%s expires at %s\n"
3612 msgstr "%s caduca o %s\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:1584
3615 msgid ""
3616 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3617 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3618 msgstr ""
3619 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3620 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1589
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Is this correct? (y/N) "
3625 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3626
3627 #: g10/keygen.c:1632
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "\n"
3631 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3632 "ID\n"
3633 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3634 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3635 "\n"
3636 msgstr ""
3637 "\n"
3638 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3639 "o\n"
3640 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3641 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3642 "\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1644
3645 msgid "Real name: "
3646 msgstr "Nome: "
3647
3648 #: g10/keygen.c:1652
3649 msgid "Invalid character in name\n"
3650 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1654
3653 msgid "Name may not start with a digit\n"
3654 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1656
3657 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3658 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1664
3661 msgid "Email address: "
3662 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3663
3664 #: g10/keygen.c:1675
3665 msgid "Not a valid email address\n"
3666 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1683
3669 msgid "Comment: "
3670 msgstr "Comentario: "
3671
3672 #: g10/keygen.c:1689
3673 msgid "Invalid character in comment\n"
3674 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1712
3677 #, c-format
3678 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3679 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1718
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "You selected this USER-ID:\n"
3685 "    \"%s\"\n"
3686 "\n"
3687 msgstr ""
3688 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3689 "    \"%s\"\n"
3690 "\n"
3691
3692 #: g10/keygen.c:1723
3693 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3694 msgstr ""
3695 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1739
3698 msgid "NnCcEeOoQq"
3699 msgstr "NnCcEeAaSs"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1749
3702 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3703 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3704
3705 #: g10/keygen.c:1750
3706 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3707 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3708
3709 #: g10/keygen.c:1769
3710 msgid "Please correct the error first\n"
3711 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1809
3714 msgid ""
3715 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3716 "\n"
3717 msgstr ""
3718 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3719 "\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1102
3722 #, c-format
3723 msgid "%s.\n"
3724 msgstr "%s.\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1825
3727 msgid ""
3728 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3729 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3730 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3731 "\n"
3732 msgstr ""
3733 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3734 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3735 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3736 "\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1847
3739 msgid ""
3740 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3741 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3742 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3743 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3744 msgstr ""
3745 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3746 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3747 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3748 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:2571
3751 msgid "Key generation canceled.\n"
3752 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3755 #, c-format
3756 msgid "writing public key to `%s'\n"
3757 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3762 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3765 #, c-format
3766 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3767 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:2885
3770 #, c-format
3771 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3772 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:2891
3775 #, c-format
3776 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3777 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:2909
3780 #, c-format
3781 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3782 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:2916
3785 #, c-format
3786 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3787 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:2939
3790 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3791 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:2950
3794 msgid ""
3795 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3796 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3797 msgstr ""
3798 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
3799 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
3800 "con esa finalidade.\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3803 #, c-format
3804 msgid "Key generation failed: %s\n"
3805 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3811 msgstr ""
3812 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3813 "reloxo)\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3819 msgstr ""
3820 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3821 "reloxo)\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3824 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3825 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Really create? (y/N) "
3830 msgstr "¿Crear realmente? "
3831
3832 #: g10/keygen.c:3327
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3835 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:3374
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3840 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:3397
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3845 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:3464
3848 #, c-format
3849 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/keygen.c:3470
3853 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3857 #, c-format
3858 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3862 msgid "never     "
3863 msgstr "nunca     "
3864
3865 #: g10/keylist.c:201
3866 msgid "Critical signature policy: "
3867 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
3868
3869 #: g10/keylist.c:203
3870 msgid "Signature policy: "
3871 msgstr "Normativa de sinaturas: "
3872
3873 #: g10/keylist.c:242
3874 msgid "Critical preferred keyserver: "
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3878 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3879 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
3880
3881 #: g10/keylist.c:309
3882 msgid "Critical signature notation: "
3883 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
3884
3885 #: g10/keylist.c:311
3886 msgid "Signature notation: "
3887 msgstr "Notación de sinaturas: "
3888
3889 #: g10/keylist.c:322
3890 msgid "not human readable"
3891 msgstr "non lexible por humanos"
3892
3893 #: g10/keylist.c:423
3894 msgid "Keyring"
3895 msgstr "Chaveiro"
3896
3897 #: g10/keylist.c:729
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "expired: %s)"
3900 msgstr " [caduca: %s]"
3901
3902 #: g10/keylist.c:1425
3903 msgid "Primary key fingerprint:"
3904 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3905
3906 #: g10/keylist.c:1427
3907 msgid "     Subkey fingerprint:"
3908 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3909
3910 #: g10/keylist.c:1434
3911 msgid " Primary key fingerprint:"
3912 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3913
3914 #: g10/keylist.c:1436
3915 msgid "      Subkey fingerprint:"
3916 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3917
3918 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3919 #, fuzzy
3920 msgid "      Key fingerprint ="
3921 msgstr "     Pegada dactilar ="
3922
3923 #: g10/keylist.c:1511
3924 msgid "      Card serial no. ="
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keyring.c:1245
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3930 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3931
3932 #: g10/keyring.c:1251
3933 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3934 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
3935
3936 #: g10/keyring.c:1253
3937 #, c-format
3938 msgid "%s is the unchanged one\n"
3939 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
3940
3941 #: g10/keyring.c:1254
3942 #, c-format
3943 msgid "%s is the new one\n"
3944 msgstr "%s é o novo\n"
3945
3946 #: g10/keyring.c:1255
3947 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3948 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
3949
3950 #: g10/keyring.c:1375
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "caching keyring `%s'\n"
3953 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
3954
3955 #: g10/keyring.c:1421
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3958 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
3959
3960 #: g10/keyring.c:1433
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3963 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
3964
3965 #: g10/keyring.c:1504
3966 #, c-format
3967 msgid "%s: keyring created\n"
3968 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
3969
3970 #: g10/keyserver.c:98
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3973 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
3974
3975 #: g10/keyserver.c:378
3976 #, fuzzy
3977 msgid "disabled"
3978 msgstr "disable"
3979
3980 #: g10/keyserver.c:579
3981 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3982 msgstr ""
3983
3984 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3987 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3988
3989 #: g10/keyserver.c:752
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3992 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
3993
3994 #: g10/keyserver.c:754
3995 #, fuzzy
3996 msgid "key not found on keyserver\n"
3997 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
3998
3999 #: g10/keyserver.c:901
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4002 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4003
4004 #: g10/keyserver.c:905
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "requesting key %s from %s\n"
4007 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4008
4009 #: g10/keyserver.c:1050
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "sending key %s to %s server %s\n"