Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-11 18:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Aviso: ¡úsase unha zona insegura de memoria!\n"
19
20 #: util/secmem.c:89
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr ""
23
24 #: util/secmem.c:326
25 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
26 msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
27
28 #: util/secmem.c:327
29 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
30 msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
31
32 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
33 msgid "yes"
34 msgstr "si"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yY"
38 msgstr "sS"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
41 msgid "no"
42 msgstr "non"
43
44 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
45 msgid "nN"
46 msgstr "nN"
47
48 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
49 msgid "quit"
50 msgstr "abandonar"
51
52 #: util/miscutil.c:336
53 msgid "qQ"
54 msgstr "aA"
55
56 #: util/errors.c:54
57 msgid "general error"
58 msgstr "erro xeral"
59
60 #: util/errors.c:55
61 msgid "unknown packet type"
62 msgstr "tipo de paquete descoñecido"
63
64 #: util/errors.c:56
65 msgid "unknown version"
66 msgstr "versión descoñecida"
67
68 #: util/errors.c:57
69 msgid "unknown pubkey algorithm"
70 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
71
72 #: util/errors.c:58
73 msgid "unknown digest algorithm"
74 msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
75
76 #: util/errors.c:59
77 msgid "bad public key"
78 msgstr "chave pública errónea"
79
80 #: util/errors.c:60
81 msgid "bad secret key"
82 msgstr "chave secreta errónea"
83
84 #: util/errors.c:61
85 msgid "bad signature"
86 msgstr "sinatura errónea"
87
88 #: util/errors.c:62
89 msgid "checksum error"
90 msgstr "error de checksum"
91
92 #: util/errors.c:63
93 msgid "bad passphrase"
94 msgstr "contrasinal erróneo"
95
96 #: util/errors.c:64
97 msgid "public key not found"
98 msgstr "non se atopou a chave pública"
99
100 #: util/errors.c:65
101 msgid "unknown cipher algorithm"
102 msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
103
104 #: util/errors.c:66
105 msgid "can't open the keyring"
106 msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
107
108 #: util/errors.c:67
109 msgid "invalid packet"
110 msgstr "paquete non válido"
111
112 #: util/errors.c:68
113 msgid "invalid armor"
114 msgstr "armadura non válida"
115
116 #: util/errors.c:69
117 msgid "no such user id"
118 msgstr "non hai tal id de usuario"
119
120 #: util/errors.c:70
121 msgid "secret key not available"
122 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
123
124 #: util/errors.c:71
125 msgid "wrong secret key used"
126 msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
127
128 #: util/errors.c:72
129 msgid "not supported"
130 msgstr "non está soportado"
131
132 #: util/errors.c:73
133 msgid "bad key"
134 msgstr "chave incorrecta"
135
136 #: util/errors.c:74
137 msgid "file read error"
138 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
139
140 #: util/errors.c:75
141 msgid "file write error"
142 msgstr "erro de escritura de ficheiro"
143
144 #: util/errors.c:76
145 msgid "unknown compress algorithm"
146 msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
147
148 #: util/errors.c:77
149 msgid "file open error"
150 msgstr "erro de apertura de ficheiro"
151
152 #: util/errors.c:78
153 msgid "file create error"
154 msgstr "erro de creación de ficheiro"
155
156 #: util/errors.c:79
157 msgid "invalid passphrase"
158 msgstr "contrasinal incorrecto"
159
160 #: util/errors.c:80
161 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
162 msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
163
164 #: util/errors.c:81
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr "erro da base de datos de confianza"
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr "MPI erróneo"
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr "límite de recursos"
183
184 #: util/errors.c:86
185 msgid "invalid keyring"
186 msgstr "chaveiro incorrecto"
187
188 #: util/errors.c:87
189 msgid "bad certificate"
190 msgstr "certificado erróneo"
191
192 #: util/errors.c:88
193 msgid "malformed user id"
194 msgstr "id de usuario mal formado"
195
196 #: util/errors.c:89
197 msgid "file close error"
198 msgstr "erro de peche de ficheiro"
199
200 #: util/errors.c:90
201 msgid "file rename error"
202 msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
203
204 #: util/errors.c:91
205 msgid "file delete error"
206 msgstr "erro de borrado de ficheiro"
207
208 #: util/errors.c:92
209 msgid "unexpected data"
210 msgstr "datos inesperados"
211
212 #: util/errors.c:93
213 msgid "timestamp conflict"
214 msgstr "conflicto de selo de data"
215
216 #: util/errors.c:94
217 msgid "unusable pubkey algorithm"
218 msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
219
220 #: util/errors.c:95
221 msgid "file exists"
222 msgstr "o ficheiro xa existe"
223
224 #: util/errors.c:96
225 msgid "weak key"
226 msgstr "chave feble"
227
228 #: util/errors.c:97
229 msgid "invalid argument"
230 msgstr "argumento non válido"
231
232 #: util/errors.c:98
233 msgid "bad URI"
234 msgstr "URI incorrecto"
235
236 #: util/errors.c:99
237 msgid "unsupported URI"
238 msgstr "URI non soportado"
239
240 #: util/errors.c:100
241 msgid "network error"
242 msgstr "erro de rede"
243
244 #: util/errors.c:102
245 msgid "not encrypted"
246 msgstr "non cifrado"
247
248 #: util/errors.c:103
249 msgid "not processed"
250 msgstr "non procesado"
251
252 #. the key cannot be used for a specific usage
253 #: util/errors.c:105
254 msgid "unusable public key"
255 msgstr "chave pública non utilizable"
256
257 #: util/errors.c:106
258 msgid "unusable secret key"
259 msgstr "chave secreta non utilizable"
260
261 #: util/errors.c:107
262 #, fuzzy
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "erro xeral"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
277 #, c-format
278 msgid "can't open `%s': %s\n"
279 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
280
281 #: cipher/random.c:324
282 #, c-format
283 msgid "can't stat `%s': %s\n"
284 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:329
287 #, c-format
288 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
289 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
290
291 #: cipher/random.c:334
292 msgid "note: random_seed file is empty\n"
293 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
294
295 #: cipher/random.c:340
296 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
297 msgstr "aviso: tamaño de random_seed non válido - non se emprega\n"
298
299 #: cipher/random.c:348
300 #, c-format
301 msgid "can't read `%s': %s\n"
302 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
303
304 #: cipher/random.c:386
305 msgid "note: random_seed file not updated\n"
306 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
307
308 #: cipher/random.c:406
309 #, c-format
310 msgid "can't create `%s': %s\n"
311 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
312
313 #: cipher/random.c:413
314 #, c-format
315 msgid "can't write `%s': %s\n"
316 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:416
319 #, c-format
320 msgid "can't close `%s': %s\n"
321 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:662
324 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
325 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
326
327 #: cipher/random.c:663
328 msgid ""
329 "The random number generator is only a kludge to let\n"
330 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
331 "\n"
332 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
336 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
337 "aleatorios seguro!\n"
338 "\n"
339 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
340 "\n"
341
342 #: cipher/rndlinux.c:142
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
347 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
351 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
352 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
353
354 #: g10/g10.c:287
355 msgid ""
356 "@Commands:\n"
357 " "
358 msgstr ""
359 "@Comandos:\n"
360 " "
361
362 #: g10/g10.c:289
363 msgid "|[file]|make a signature"
364 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
365
366 #: g10/g10.c:290
367 msgid "|[file]|make a clear text signature"
368 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
369
370 #: g10/g10.c:291
371 msgid "make a detached signature"
372 msgstr "facer unha sinatura separada"
373
374 #: g10/g10.c:292
375 msgid "encrypt data"
376 msgstr "cifrar datos"
377
378 #: g10/g10.c:293
379 msgid "|[files]|encrypt files"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/g10.c:294
383 msgid "encryption only with symmetric cipher"
384 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
385
386 #: g10/g10.c:295
387 msgid "store only"
388 msgstr "só armacenar"
389
390 #: g10/g10.c:296
391 msgid "decrypt data (default)"
392 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
393
394 #: g10/g10.c:297
395 msgid "|[files]|decrypt files"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/g10.c:298
399 msgid "verify a signature"
400 msgstr "verificar unha sinatura"
401
402 #: g10/g10.c:300
403 msgid "list keys"
404 msgstr "ve-la lista de chaves"
405
406 #: g10/g10.c:302
407 msgid "list keys and signatures"
408 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
409
410 #: g10/g10.c:303
411 msgid "check key signatures"
412 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
413
414 #: g10/g10.c:304
415 msgid "list keys and fingerprints"
416 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
417
418 #: g10/g10.c:305
419 msgid "list secret keys"
420 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
421
422 #: g10/g10.c:306
423 msgid "generate a new key pair"
424 msgstr "xerar un novo par de chaves"
425
426 #: g10/g10.c:307
427 #, fuzzy
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "borrar unha chave do chaveiro público"
430
431 #: g10/g10.c:309
432 #, fuzzy
433 msgid "remove keys from the secret keyring"
434 msgstr "borrar unha chave do chaveiro secreto"
435
436 #: g10/g10.c:310
437 msgid "sign a key"
438 msgstr "asinar unha chave"
439
440 #: g10/g10.c:311
441 msgid "sign a key locally"
442 msgstr "asinar unha chave localmente"
443
444 #: g10/g10.c:312
445 #, fuzzy
446 msgid "sign a key non-revocably"
447 msgstr "asinar unha chave localmente"
448
449 #: g10/g10.c:313
450 #, fuzzy
451 msgid "sign a key locally and non-revocably"
452 msgstr "asinar unha chave localmente"
453
454 #: g10/g10.c:314
455 msgid "sign or edit a key"
456 msgstr "asinar ou editar unha chave"
457
458 #: g10/g10.c:315
459 msgid "generate a revocation certificate"
460 msgstr "xerar un certificado de revocación"
461
462 #: g10/g10.c:316
463 msgid "export keys"
464 msgstr "exportar chaves"
465
466 #: g10/g10.c:317
467 msgid "export keys to a key server"
468 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
469
470 #: g10/g10.c:318
471 msgid "import keys from a key server"
472 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
473
474 #: g10/g10.c:320
475 #, fuzzy
476 msgid "search for keys on a key server"
477 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
478
479 #: g10/g10.c:322
480 #, fuzzy
481 msgid "update all keys from a keyserver"
482 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
483
484 #: g10/g10.c:326
485 msgid "import/merge keys"
486 msgstr "importar/mesturar chaves"
487
488 #: g10/g10.c:328
489 msgid "list only the sequence of packets"
490 msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
491
492 #: g10/g10.c:330
493 msgid "export the ownertrust values"
494 msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
495
496 #: g10/g10.c:332
497 msgid "import ownertrust values"
498 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
499
500 #: g10/g10.c:334
501 msgid "update the trust database"
502 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
503
504 #: g10/g10.c:336
505 #, fuzzy
506 msgid "unattended trust database update"
507 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
508
509 #: g10/g10.c:337
510 msgid "fix a corrupted trust database"
511 msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
512
513 #: g10/g10.c:338
514 msgid "De-Armor a file or stdin"
515 msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
516
517 #: g10/g10.c:340
518 msgid "En-Armor a file or stdin"
519 msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
520
521 #: g10/g10.c:342
522 msgid "|algo [files]|print message digests"
523 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
524
525 #: g10/g10.c:346
526 msgid ""
527 "@\n"
528 "Options:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@\n"
532 "Opcións:\n"
533 " "
534
535 #: g10/g10.c:348
536 msgid "create ascii armored output"
537 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
538
539 #: g10/g10.c:350
540 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
541 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
542
543 #: g10/g10.c:353
544 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
545 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
546
547 #: g10/g10.c:355
548 msgid "use the default key as default recipient"
549 msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
550
551 #: g10/g10.c:361
552 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
554
555 #: g10/g10.c:362
556 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
558
559 #: g10/g10.c:364
560 msgid "use canonical text mode"
561 msgstr "usar modo de texto canónico"
562
563 #: g10/g10.c:371
564 msgid "use as output file"
565 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
566
567 #: g10/g10.c:372
568 msgid "verbose"
569 msgstr "lareto"
570
571 #: g10/g10.c:373
572 msgid "be somewhat more quiet"
573 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
574
575 #: g10/g10.c:374
576 msgid "don't use the terminal at all"
577 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
578
579 #: g10/g10.c:375
580 msgid "force v3 signatures"
581 msgstr "forzar sinaturas v3"
582
583 #: g10/g10.c:376
584 #, fuzzy
585 msgid "do not force v3 signatures"
586 msgstr "forzar sinaturas v3"
587
588 #: g10/g10.c:377
589 #, fuzzy
590 msgid "force v4 key signatures"
591 msgstr "forzar sinaturas v3"
592
593 #: g10/g10.c:378
594 #, fuzzy
595 msgid "do not force v4 key signatures"
596 msgstr "forzar sinaturas v3"
597
598 #: g10/g10.c:379
599 msgid "always use a MDC for encryption"
600 msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
601
602 #: g10/g10.c:381
603 #, fuzzy
604 msgid "never use a MDC for encryption"
605 msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
606
607 #: g10/g10.c:383
608 msgid "do not make any changes"
609 msgstr "non facer ningún cambio"
610
611 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
612 #: g10/g10.c:385
613 msgid "use the gpg-agent"
614 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
615
616 #: g10/g10.c:388
617 msgid "batch mode: never ask"
618 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
619
620 #: g10/g10.c:389
621 msgid "assume yes on most questions"
622 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
623
624 #: g10/g10.c:390
625 msgid "assume no on most questions"
626 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
627
628 #: g10/g10.c:391
629 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
630 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
631
632 #: g10/g10.c:392
633 msgid "add this secret keyring to the list"
634 msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
635
636 #: g10/g10.c:393
637 msgid "show which keyring a listed key is on"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/g10.c:394
641 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
642 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
643
644 #: g10/g10.c:395
645 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
646 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
647
648 #: g10/g10.c:397
649 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
650 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
651
652 #: g10/g10.c:398
653 msgid "read options from file"
654 msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
655
656 #: g10/g10.c:402
657 msgid "|FD|write status info to this FD"
658 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
659
660 #: g10/g10.c:404
661 #, fuzzy
662 msgid "|[file]|write status info to file"
663 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
664
665 #: g10/g10.c:410
666 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
667 msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
668
669 #: g10/g10.c:411
670 msgid "|FILE|load extension module FILE"
671 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
672
673 #: g10/g10.c:412
674 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
675 msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
676
677 #: g10/g10.c:413
678 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
679 msgstr ""
680 "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
681 "OpenPGP"
682
683 #: g10/g10.c:414
684 #, fuzzy
685 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
686 msgstr ""
687 "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
688 "OpenPGP"
689
690 #: g10/g10.c:418
691 msgid "|N|use passphrase mode N"
692 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
693
694 #: g10/g10.c:420
695 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
696 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
697
698 #: g10/g10.c:422
699 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
700 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
701
702 #: g10/g10.c:424
703 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
704 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
705
706 #: g10/g10.c:425
707 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
708 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
709
710 #: g10/g10.c:426
711 msgid "|N|use compress algorithm N"
712 msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
713
714 #: g10/g10.c:427
715 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
716 msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
717
718 #: g10/g10.c:428
719 msgid "Show Photo IDs"
720 msgstr ""
721
722 #: g10/g10.c:429
723 msgid "Don't show Photo IDs"
724 msgstr ""
725
726 #: g10/g10.c:430
727 msgid "Set command line to view Photo IDs"
728 msgstr ""
729
730 #: g10/g10.c:431
731 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
732 msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
733
734 #: g10/g10.c:434
735 msgid ""
736 "@\n"
737 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
738 msgstr ""
739 "@\n"
740 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
741
742 #: g10/g10.c:437
743 msgid ""
744 "@\n"
745 "Examples:\n"
746 "\n"
747 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
748 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
749 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
750 " --list-keys [names]        show keys\n"
751 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
752 msgstr ""
753 "@\n"
754 "Exemplos:\n"
755 "\n"
756 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
757 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
758 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
759 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
760 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
761
762 #: g10/g10.c:579
763 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
764 msgstr ""
765 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
766 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
767
768 #: g10/g10.c:583
769 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
770 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
771
772 #: g10/g10.c:586
773 msgid ""
774 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
775 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
776 "default operation depends on the input data\n"
777 msgstr ""
778 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
779 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
780 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
781
782 #: g10/g10.c:597
783 msgid ""
784 "\n"
785 "Supported algorithms:\n"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "Algoritmos soportados:\n"
789
790 #: g10/g10.c:671
791 msgid "usage: gpg [options] "
792 msgstr "uso: gpg [opcións] "
793
794 #: g10/g10.c:728
795 msgid "conflicting commands\n"
796 msgstr "comandos conflictivos\n"
797
798 #: g10/g10.c:903
799 #, c-format
800 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
801 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
802
803 #: g10/g10.c:907
804 #, c-format
805 msgid "option file `%s': %s\n"
806 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
807
808 #: g10/g10.c:914
809 #, c-format
810 msgid "reading options from `%s'\n"
811 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
812
813 #: g10/g10.c:1197
814 #, c-format
815 msgid "%s is not a valid character set\n"
816 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
817
818 #: g10/g10.c:1214
819 msgid "could not parse keyserver URI\n"
820 msgstr ""
821
822 #: g10/g10.c:1228
823 #, c-format
824 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
825 msgstr ""
826
827 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
830 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
831
832 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
833 #, c-format
834 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/g10.c:1347
838 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
839 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
840
841 #: g10/g10.c:1351
842 #, c-format
843 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
844 msgstr ""
845
846 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
847 #, c-format
848 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
849 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
850
851 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
852 #, c-format
853 msgid "%s not allowed with %s!\n"
854 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
855
856 #: g10/g10.c:1363
857 #, c-format
858 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
859 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
860
861 #: g10/g10.c:1389
862 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/g10.c:1395
866 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/g10.c:1401
870 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/g10.c:1414
874 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
878 #: g10/sign.c:798
879 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
883 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
884 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
885
886 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
887 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
888 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
889
890 #: g10/g10.c:1492
891 #, fuzzy
892 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
893 msgstr "o URL de normativa dado non é válido\n"
894
895 #: g10/g10.c:1496
896 #, fuzzy
897 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
898 msgstr "o URL de normativa dado non é válido\n"
899
900 #: g10/g10.c:1499
901 #, c-format
902 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
903 msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
904
905 #: g10/g10.c:1501
906 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
907 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
908
909 #: g10/g10.c:1503
910 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
911 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
912
913 #: g10/g10.c:1505
914 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
915 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
916
917 #: g10/g10.c:1508
918 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
919 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
920
921 #: g10/g10.c:1512
922 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
923 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
924
925 #: g10/g10.c:1516
926 #, fuzzy
927 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
928 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
929
930 #: g10/g10.c:1519
931 #, fuzzy
932 msgid "invalid preferences\n"
933 msgstr "amosar preferencias"
934
935 #: g10/g10.c:1613
936 #, c-format
937 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
938 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
939
940 #: g10/g10.c:1633
941 msgid "--store [filename]"
942 msgstr "--store [ficheiro]"
943
944 #: g10/g10.c:1640
945 msgid "--symmetric [filename]"
946 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
947
948 #: g10/g10.c:1648
949 msgid "--encrypt [filename]"
950 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
951
952 #: g10/g10.c:1665
953 msgid "--sign [filename]"
954 msgstr "--sign [ficheiro]"
955
956 #: g10/g10.c:1678
957 msgid "--sign --encrypt [filename]"
958 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
959
960 #: g10/g10.c:1692
961 #, fuzzy
962 msgid "--sign --symmetric [filename]"
963 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
964
965 #: g10/g10.c:1701
966 msgid "--clearsign [filename]"
967 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
968
969 #: g10/g10.c:1719
970 msgid "--decrypt [filename]"
971 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
972
973 #: g10/g10.c:1730
974 msgid "--sign-key user-id"
975 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
976
977 #: g10/g10.c:1738
978 msgid "--lsign-key user-id"
979 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
980
981 #: g10/g10.c:1746
982 #, fuzzy
983 msgid "--nrsign-key user-id"
984 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
985
986 #: g10/g10.c:1754
987 #, fuzzy
988 msgid "--nrlsign-key user-id"
989 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
990
991 #: g10/g10.c:1762
992 msgid "--edit-key user-id [commands]"
993 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
994
995 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
996 #, c-format
997 msgid "can't open %s: %s\n"
998 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
999
1000 #: g10/g10.c:1833
1001 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1002 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1003
1004 #: g10/g10.c:1916
1005 #, c-format
1006 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1007 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1008
1009 #: g10/g10.c:1924
1010 #, c-format
1011 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1012 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:2011
1015 #, c-format
1016 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1017 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1018
1019 #: g10/g10.c:2097
1020 msgid "[filename]"
1021 msgstr "[ficheiro]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2101
1024 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1025 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1026
1027 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1028 #: g10/verify.c:139
1029 #, c-format
1030 msgid "can't open `%s'\n"
1031 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1032
1033 #: g10/g10.c:2313
1034 msgid ""
1035 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1036 msgstr ""
1037 "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión baixo\n"
1038
1039 #: g10/g10.c:2319
1040 msgid ""
1041 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1042 "with an '='\n"
1043 msgstr ""
1044 "un nome de notación só debe ter letras, díxitos, puntos ou guións baixos e "
1045 "rematar con '='\n"
1046
1047 #: g10/g10.c:2325
1048 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1049 msgstr ""
1050 "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros caracteres\n"
1051
1052 #: g10/g10.c:2333
1053 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1054 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1055
1056 #: g10/armor.c:314
1057 #, c-format
1058 msgid "armor: %s\n"
1059 msgstr "armadura: %s\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:343
1062 msgid "invalid armor header: "
1063 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1064
1065 #: g10/armor.c:350
1066 msgid "armor header: "
1067 msgstr "cabeceira de armadura: "
1068
1069 #: g10/armor.c:361
1070 msgid "invalid clearsig header\n"
1071 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:413
1074 msgid "nested clear text signatures\n"
1075 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:537
1078 msgid "invalid dash escaped line: "
1079 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1080
1081 #: g10/armor.c:549
1082 msgid "unexpected armor:"
1083 msgstr "armadura inesperada:"
1084
1085 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1086 #, c-format
1087 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1088 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:718
1091 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1092 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:752
1095 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1096 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:756
1099 msgid "malformed CRC\n"
1100 msgstr "CRC mal formado\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1103 #, c-format
1104 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1105 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:780
1108 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1109 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:784
1112 msgid "error in trailer line\n"
1113 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:1057
1116 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1117 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1118
1119 #: g10/armor.c:1062
1120 #, c-format
1121 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1122 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:1066
1125 msgid ""
1126 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1127 msgstr ""
1128 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1129 "erros\n"
1130
1131 #: g10/pkclist.c:61
1132 msgid "No reason specified"
1133 msgstr "Non se especificou un motivo"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:63
1136 msgid "Key is superseded"
1137 msgstr "A chave é obsoleta"
1138
1139 #: g10/pkclist.c:65
1140 msgid "Key has been compromised"
1141 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
1142
1143 #: g10/pkclist.c:67
1144 msgid "Key is no longer used"
1145 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
1146
1147 #: g10/pkclist.c:69
1148 msgid "User ID is no longer valid"
1149 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
1150
1151 #: g10/pkclist.c:73
1152 msgid "Reason for revocation: "
1153 msgstr "Motivo para a revocación: "
1154
1155 #: g10/pkclist.c:90
1156 msgid "Revocation comment: "
1157 msgstr "Comentario de revocación: "
1158
1159 #. a string with valid answers
1160 #: g10/pkclist.c:252
1161 msgid "iImMqQsS"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: g10/pkclist.c:258
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid ""
1167 "No trust value assigned to:\n"
1168 "%4u%c/%08lX %s \""
1169 msgstr ""
1170 "Non se asignou un valor de confianza a %lu:\n"
1171 "%4u%c/%08lX %s \""
1172
1173 #: g10/pkclist.c:270
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1177 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1178 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181 "Por favor, decida canto confía neste usuario para verificar\n"
1182 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
1183 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
1184 "\n"
1185 " 1 = Non sei\n"
1186 " 2 = NON confío\n"
1187 " 3 = Confío un pouco\n"
1188 " 4 = Confío plenamente\n"
1189 " i = Por favor, amóseme máis información\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:273
1192 #, c-format
1193 msgid " %d = Don't know\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/pkclist.c:274
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1199 msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:275
1202 #, c-format
1203 msgid " %d = I trust marginally\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/pkclist.c:276
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid " %d = I trust fully\n"
1209 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
1210
1211 #: g10/pkclist.c:278
1212 #, c-format
1213 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/pkclist.c:279
1217 msgid " i = please show me more information\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/pkclist.c:281
1221 msgid " m = back to the main menu\n"
1222 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:284
1225 msgid " s = skip this key\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/pkclist.c:285
1229 msgid " q = quit\n"
1230 msgstr " s = saír\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:292
1233 msgid "Your decision? "
1234 msgstr "¿A súa decisión? "
1235
1236 #: g10/pkclist.c:313
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1239 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
1240
1241 #: g10/pkclist.c:325
1242 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1243 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:399
1246 #, c-format
1247 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1248 msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1251 msgid "Use this key anyway? "
1252 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
1253
1254 #: g10/pkclist.c:411
1255 #, c-format
1256 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1257 msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:432
1260 #, c-format
1261 msgid "%08lX: key has expired\n"
1262 msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:442
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid ""
1267 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1268 msgstr ""
1269 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:448
1272 #, c-format
1273 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1274 msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
1275
1276 #: g10/pkclist.c:454
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1280 "but it is accepted anyway\n"
1281 msgstr ""
1282 "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu propietario\n"
1283 "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:460
1286 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1287 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:465
1290 msgid "This key belongs to us\n"
1291 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
1292
1293 #: g10/pkclist.c:507
1294 msgid ""
1295 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1296 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1297 "the next question with yes\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "NON é seguro que a chave pertenza ao seu propietario.\n"
1301 "Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode respostar á\n"
1302 "seguinte pregunta cun \"si\"\n"
1303 "\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1306 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1307 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:562
1310 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1311 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:563
1314 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1315 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:569
1318 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1319 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:574
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1324 msgstr "Esta chave está desactivada"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:579
1327 msgid "Note: This key has expired!\n"
1328 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:590
1331 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1332 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:592
1335 msgid ""
1336 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1337 msgstr ""
1338 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:600
1341 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1342 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
1343
1344 #: g10/pkclist.c:601
1345 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1346 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
1347
1348 #: g10/pkclist.c:609
1349 msgid ""
1350 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1351 msgstr ""
1352 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
1353 "confianza!\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:611
1356 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1357 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: skipped: %s\n"
1362 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1367 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:752
1370 #, fuzzy
1371 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1372 msgstr ""
1373 "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
1374 "\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:762
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/pkclist.c:776
1383 msgid "No such user ID.\n"
1384 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1387 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1388 msgstr ""
1389 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:799
1392 msgid "Public key is disabled.\n"
1393 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:806
1396 #, fuzzy
1397 msgid "skipped: public key already set\n"
1398 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:849
1401 #, c-format
1402 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1403 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:893
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1408 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
1409
1410 #: g10/pkclist.c:943
1411 msgid "no valid addressees\n"
1412 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:180
1415 #, c-format
1416 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/keygen.c:187
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1422 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
1423
1424 #: g10/keygen.c:192
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "too many `%c' preferences\n"
1427 msgstr "amosar preferencias"
1428
1429 #: g10/keygen.c:257
1430 #, fuzzy
1431 msgid "invalid character in preference string\n"
1432 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
1433
1434 #: g10/keygen.c:399
1435 msgid "writing self signature\n"
1436 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:443
1439 msgid "writing key binding signature\n"
1440 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1443 #, c-format
1444 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1445 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1448 #, c-format
1449 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1450 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:777
1453 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1454 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:779
1457 #, c-format
1458 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1459 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:780
1462 #, c-format
1463 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1464 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:782
1467 #, c-format
1468 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1469 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:783
1472 #, c-format
1473 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1474 msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:784
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1479 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:786
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1484 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
1485
1486 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1487 msgid "Your selection? "
1488 msgstr "¿A súa selección? "
1489
1490 #: g10/keygen.c:809
1491 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1492 msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
1493
1494 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1495 msgid "Invalid selection.\n"
1496 msgstr "Selección non válida.\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:836
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "About to generate a new %s keypair.\n"
1502 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1503 "              default keysize is 1024 bits\n"
1504 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1505 msgstr ""
1506 "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
1507 "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
1508 "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
1509 " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
1510
1511 #: g10/keygen.c:845
1512 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1513 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1514
1515 #: g10/keygen.c:850
1516 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1517 msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:852
1520 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1521 msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
1522
1523 #: g10/keygen.c:855
1524 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1525 msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
1526
1527 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1528 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1529 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1530 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1531 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1532 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1533 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1534 #. * do whatever you want.
1535 #: g10/keygen.c:866
1536 #, c-format
1537 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1538 msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
1539
1540 #: g10/keygen.c:871
1541 msgid ""
1542 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1543 "computations take REALLY long!\n"
1544 msgstr ""
1545 "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
1546 "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
1547
1548 #: g10/keygen.c:874
1549 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1550 msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
1551
1552 #: g10/keygen.c:875
1553 msgid ""
1554 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1555 "vulnerable to attacks!\n"
1556 msgstr ""
1557 "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado tamén "
1558 "son vulnerables a ataques!\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:884
1561 #, c-format
1562 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1563 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1566 #, c-format
1567 msgid "rounded up to %u bits\n"
1568 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:942
1571 msgid ""
1572 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1573 "         0 = key does not expire\n"
1574 "      <n>  = key expires in n days\n"
1575 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1576 "      <n>m = key expires in n months\n"
1577 "      <n>y = key expires in n years\n"
1578 msgstr ""
1579 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
1580 "         0 = a chave non caduca\n"
1581 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
1582 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
1583 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
1584 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:951
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1590 "         0 = signature does not expire\n"
1591 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1592 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1593 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1594 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1595 msgstr ""
1596 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
1597 "         0 = a chave non caduca\n"
1598 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
1599 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
1600 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
1601 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:973
1604 msgid "Key is valid for? (0) "
1605 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
1606
1607 #: g10/keygen.c:975
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Signature is valid for? (0) "
1610 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
1611
1612 #: g10/keygen.c:980
1613 msgid "invalid value\n"
1614 msgstr "valor non válido\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:985
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%s does not expire at all\n"
1619 msgstr "A chave non caduca nunca\n"
1620
1621 #. print the date when the key expires
1622 #: g10/keygen.c:992
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "%s expires at %s\n"
1625 msgstr "A chave caduca o %s\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:998
1628 msgid ""
1629 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1630 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1631 msgstr ""
1632 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
1633 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1003
1636 msgid "Is this correct (y/n)? "
1637 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
1638
1639 #: g10/keygen.c:1046
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1643 "id\n"
1644 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1645 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1646 "\n"
1647 msgstr ""
1648 "\n"
1649 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
1650 "o\n"
1651 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
1652 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1653 "\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1058
1656 msgid "Real name: "
1657 msgstr "Nome: "
1658
1659 #: g10/keygen.c:1066
1660 msgid "Invalid character in name\n"
1661 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1068
1664 msgid "Name may not start with a digit\n"
1665 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1070
1668 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1669 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1078
1672 msgid "Email address: "
1673 msgstr "Enderezo de E-mail: "
1674
1675 #: g10/keygen.c:1089
1676 msgid "Not a valid email address\n"
1677 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1097
1680 msgid "Comment: "
1681 msgstr "Comentario: "
1682
1683 #: g10/keygen.c:1103
1684 msgid "Invalid character in comment\n"
1685 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1126
1688 #, c-format
1689 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1690 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
1691
1692 #: g10/keygen.c:1132
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "You selected this USER-ID:\n"
1696 "    \"%s\"\n"
1697 "\n"
1698 msgstr ""
1699 "Escolleu este ID de usuario:\n"
1700 "    \"%s\"\n"
1701 "\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1136
1704 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1705 msgstr ""
1706 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
1707
1708 #: g10/keygen.c:1141
1709 msgid "NnCcEeOoQq"
1710 msgstr "NnCcEeAaSs"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1151
1713 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1714 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
1715
1716 #: g10/keygen.c:1152
1717 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1718 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1171
1721 msgid "Please correct the error first\n"
1722 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1210
1725 msgid ""
1726 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1733 #, fuzzy
1734 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1735 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo.\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1219
1738 #, c-format
1739 msgid "%s.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/keygen.c:1225
1743 msgid ""
1744 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1745 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1746 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1747 "\n"
1748 msgstr ""
1749 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
1750 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
1751 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
1752 "\n"
1753
1754 #: g10/keygen.c:1246
1755 msgid ""
1756 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1757 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1758 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1759 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1760 msgstr ""
1761 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
1762 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
1763 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
1764 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1741
1767 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1768 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1795
1771 msgid "Key generation canceled.\n"
1772 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1775 #, c-format
1776 msgid "writing public key to `%s'\n"
1777 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1780 #, c-format
1781 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1782 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1952
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1787 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:1958
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1792 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1972
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1797 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1979
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1802 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:1999
1805 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1806 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2000
1809 #, fuzzy
1810 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1811 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2011
1814 msgid ""
1815 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1816 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1817 msgstr ""
1818 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
1819 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
1820 "con esa finalidade.\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1823 #, c-format
1824 msgid "Key generation failed: %s\n"
1825 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1831 msgstr ""
1832 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
1833 "reloxo)\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1839 msgstr ""
1840 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
1841 "reloxo)\n"
1842
1843 #: g10/keygen.c:2078
1844 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1845 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:2107
1848 msgid "Really create? "
1849 msgstr "¿Crear realmente? "
1850
1851 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1852 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "`%s' already compressed\n"
1858 msgstr "%lu chaves procesadas\n"
1859
1860 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1861 #: g10/tdbio.c:552
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: can't open: %s\n"
1864 msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
1865
1866 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1867 #, c-format
1868 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1869 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1870
1871 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1874 msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
1875
1876 #: g10/encode.c:285
1877 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/encode.c:313
1881 #, c-format
1882 msgid "reading from `%s'\n"
1883 msgstr "lendo de `%s'\n"
1884
1885 #: g10/encode.c:347
1886 msgid ""
1887 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/encode.c:563
1891 #, c-format
1892 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1893 msgstr "%s/%s cifrado para: %s\n"
1894
1895 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1898 msgstr "non se atopou o usuario '%s': %s\n"
1899
1900 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1903 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1904
1905 #: g10/export.c:169
1906 #, c-format
1907 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1908 msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
1909
1910 #: g10/export.c:180
1911 #, c-format
1912 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1913 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1914
1915 #: g10/export.c:188
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1918 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
1919
1920 #: g10/export.c:255
1921 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1922 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1923
1924 #: g10/getkey.c:151
1925 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1926 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1927
1928 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1929 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1930 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1931 msgid "[User id not found]"
1932 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1933
1934 #: g10/getkey.c:1360
1935 #, c-format
1936 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/getkey.c:1989
1940 #, c-format
1941 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1942 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1943
1944 #: g10/getkey.c:2036
1945 #, c-format
1946 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1947 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - ignorada\n"
1948
1949 #: g10/import.c:206
1950 #, c-format
1951 msgid "skipping block of type %d\n"
1952 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
1953
1954 #: g10/import.c:213
1955 #, c-format
1956 msgid "%lu keys so far processed\n"
1957 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
1958
1959 #: g10/import.c:218
1960 #, c-format
1961 msgid "error reading `%s': %s\n"
1962 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1963
1964 #: g10/import.c:230
1965 #, c-format
1966 msgid "Total number processed: %lu\n"
1967 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
1968
1969 #: g10/import.c:232
1970 #, c-format
1971 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1972 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
1973
1974 #: g10/import.c:235
1975 #, c-format
1976 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1977 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
1978
1979 #: g10/import.c:237
1980 #, c-format
1981 msgid "              imported: %lu"
1982 msgstr "           importadas: %lu"
1983
1984 #: g10/import.c:243
1985 #, c-format
1986 msgid "             unchanged: %lu\n"
1987 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
1988
1989 #: g10/import.c:245
1990 #, c-format
1991 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1992 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
1993
1994 #: g10/import.c:247
1995 #, c-format
1996 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1997 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
1998
1999 #: g10/import.c:249
2000 #, c-format
2001 msgid "        new signatures: %lu\n"
2002 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2003
2004 #: g10/import.c:251
2005 #, c-format
2006 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2007 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2008
2009 #: g10/import.c:253
2010 #, c-format
2011 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2012 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2013
2014 #: g10/import.c:255
2015 #, c-format
2016 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2017 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2018
2019 #: g10/import.c:257
2020 #, c-format
2021 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2022 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2023
2024 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
2025 #, c-format
2026 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2027 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2028
2029 #: g10/import.c:455
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2032 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario sin sinatura propia '"
2033
2034 #: g10/import.c:462
2035 #, c-format
2036 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2037 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2038
2039 #: g10/import.c:464
2040 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2041 msgstr "isto pode ser causado por unha sinatura propia que falta\n"
2042
2043 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2044 #, c-format
2045 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2046 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2047
2048 #: g10/import.c:479
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2051 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2052
2053 #: g10/import.c:489
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2056 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2057
2058 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2059 #, c-format
2060 msgid "writing to `%s'\n"
2061 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2062
2063 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2064 #, c-format
2065 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2066 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2067
2068 #: g10/import.c:505
2069 #, c-format
2070 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2071 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2072
2073 #: g10/import.c:524
2074 #, c-format
2075 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2076 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2077
2078 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2079 #, c-format
2080 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2081 msgstr ""
2082 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2083 "%s\n"
2084
2085 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2086 #, c-format
2087 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2088 msgstr ""
2089 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2090 "%s\n"
2091
2092 #: g10/import.c:579
2093 #, c-format
2094 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2095 msgstr "chave %08lX: 1 novo ID de usuario\n"
2096
2097 #: g10/import.c:582
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2100 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuario\n"
2101
2102 #: g10/import.c:585
2103 #, c-format
2104 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2105 msgstr "chave %08lX: 1 nova sinatura\n"
2106
2107 #: g10/import.c:588
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2110 msgstr "chave %08lX: %d novas sinaturas\n"
2111
2112 #: g10/import.c:591
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2115 msgstr "chave %08lX: 1 nova sub-chave\n"
2116
2117 #: g10/import.c:594
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2120 msgstr "chave %08lX: %d novas sub-chaves\n"
2121
2122 #: g10/import.c:604
2123 #, c-format
2124 msgid "key %08lX: not changed\n"
2125 msgstr "chave %08lX: sin cambios\n"
2126
2127 #: g10/import.c:671
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2130 msgstr "non hai un chaveiro público por defecto\n"
2131
2132 #: g10/import.c:682
2133 #, c-format
2134 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2135 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2136
2137 #. we can't merge secret keys
2138 #: g10/import.c:686
2139 #, c-format
2140 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2141 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2142
2143 #: g10/import.c:691
2144 #, c-format
2145 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2146 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2147
2148 #: g10/import.c:720
2149 #, c-format
2150 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2151 msgstr ""
2152 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2153 "certificado de revocación\n"
2154
2155 #: g10/import.c:760
2156 #, c-format
2157 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2158 msgstr ""
2159 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2160 "%s - rechazado\n"
2161
2162 #: g10/import.c:791
2163 #, c-format
2164 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2165 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación importado\n"
2166
2167 #: g10/import.c:826
2168 #, c-format
2169 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2170 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2171
2172 #: g10/import.c:839
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2175 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2176
2177 #: g10/import.c:841
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2180 msgstr "chave %08lX: sinatura propia incorrecta\n"
2181
2182 #: g10/import.c:858
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2185 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para o enlace da chave\n"
2186
2187 #: g10/import.c:868
2188 #, c-format
2189 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2190 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2191
2192 #: g10/import.c:869
2193 #, c-format
2194 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2195 msgstr "chave %08lX: enlace de sub-chave incorrecto\n"
2196
2197 #: g10/import.c:899
2198 #, c-format
2199 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2200 msgstr "chave %08lX: pasado por alto o ID de usuario '"
2201
2202 #: g10/import.c:922
2203 #, c-format
2204 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2205 msgstr "chave %08lX: pasada por alto a sub-chave\n"
2206
2207 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2208 #. * to import non-exportable signature when we have the
2209 #. * the secret key used to create this signature - it
2210 #. * seems that this makes sense
2211 #: g10/import.c:945
2212 #, c-format
2213 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2214 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - pasada por alto\n"
2215
2216 #: g10/import.c:954
2217 #, c-format
2218 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2219 msgstr ""
2220 "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - pasada\n"
2221 "por alto\n"
2222
2223 #: g10/import.c:971
2224 #, c-format
2225 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2226 msgstr ""
2227 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2228 "%s - pasado por alto\n"
2229
2230 #: g10/import.c:1072
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2233 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mezclado\n"
2234
2235 #: g10/import.c:1131
2236 #, c-format
2237 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/import.c:1145
2241 #, c-format
2242 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:1201
2246 #, c-format
2247 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2248 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación engadido\n"
2249
2250 #: g10/import.c:1231
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2253 msgstr "chave %08lX: %d novas sinaturas\n"
2254
2255 #: g10/keyedit.c:142
2256 msgid "[revocation]"
2257 msgstr "[revocación]"
2258
2259 #: g10/keyedit.c:143
2260 msgid "[self-signature]"
2261 msgstr "[sinatura propia]"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2264 msgid "1 bad signature\n"
2265 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2268 #, c-format
2269 msgid "%d bad signatures\n"
2270 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2273 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2274 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2275
2276 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2277 #, c-format
2278 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2279 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2282 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2283 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2284
2285 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2286 #, c-format
2287 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2288 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2289
2290 #: g10/keyedit.c:226
2291 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2292 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin sinatura propia válida\n"
2293
2294 #: g10/keyedit.c:228
2295 #, c-format
2296 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2297 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin sinatura propia válida\n"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:335
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2302 msgstr "A chave está protexida.\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2307 msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
2308
2309 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2310 msgid "  Unable to sign.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. It's a local sig, and we want to make a
2314 #. exportable sig.
2315 #: g10/keyedit.c:364
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Your current signature on \"%s\"\n"
2319 "is a local signature.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/keyedit.c:368
2323 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/keyedit.c:388
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2329 msgstr "Xa foi asinado pola chave %08lX\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:393
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2334 msgstr "Xa foi asinado pola chave %08lX\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:405
2337 #, c-format
2338 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2339 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:420
2342 #, fuzzy
2343 msgid "This key has expired!"
2344 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
2345
2346 #: g10/keyedit.c:440
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2349 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:444
2352 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/keyedit.c:477
2356 msgid ""
2357 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2358 "mode.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/keyedit.c:479
2362 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/keyedit.c:500
2366 msgid ""
2367 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2368 "belongs\n"
2369 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/keyedit.c:504
2373 #, c-format
2374 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/keyedit.c:506
2378 #, c-format
2379 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: g10/keyedit.c:508
2383 #, c-format
2384 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/keyedit.c:510
2388 #, c-format
2389 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/keyedit.c:535
2393 msgid ""
2394 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2395 "with your key: \""
2396 msgstr ""
2397 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2398 "coa súa chave: \""
2399
2400 #: g10/keyedit.c:544
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2405 msgstr ""
2406 "A sinatura será marcada como non exportable.\n"
2407 "\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:548
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2414 msgstr ""
2415 "A sinatura será marcada como non exportable.\n"
2416 "\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:553
2419 msgid ""
2420 "\n"
2421 "I have not checked this key at all.\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/keyedit.c:557
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "I have checked this key casually.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: g10/keyedit.c:561
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "I have checked this key very carefully.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: g10/keyedit.c:569
2437 msgid "Really sign? "
2438 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2439
2440 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2441 #, c-format
2442 msgid "signing failed: %s\n"
2443 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:658
2446 msgid "This key is not protected.\n"
2447 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:662
2450 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2451 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:666
2454 msgid "Key is protected.\n"
2455 msgstr "A chave está protexida.\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:686
2458 #, c-format
2459 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2460 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:692
2463 msgid ""
2464 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2465 "\n"
2466 msgstr ""
2467 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2468 "\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:706
2471 msgid ""
2472 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2476 "\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:709
2479 msgid "Do you really want to do this? "
2480 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2481
2482 #: g10/keyedit.c:773
2483 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2484 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:815
2487 msgid "quit this menu"
2488 msgstr "saír deste menú"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:816
2491 msgid "q"
2492 msgstr "s"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:817
2495 msgid "save"
2496 msgstr "gardar"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:817
2499 msgid "save and quit"
2500 msgstr "gardar e saír"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:818
2503 msgid "help"
2504 msgstr "axuda"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:818
2507 msgid "show this help"
2508 msgstr "amosar esta axuda"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:820
2511 msgid "fpr"
2512 msgstr "fpr"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:820
2515 msgid "show fingerprint"
2516 msgstr "amosar fingerprint"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:821
2519 msgid "list"
2520 msgstr "listar"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:821
2523 msgid "list key and user IDs"
2524 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:822
2527 msgid "l"
2528 msgstr "l"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:823
2531 msgid "uid"
2532 msgstr "uid"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:823
2535 msgid "select user ID N"
2536 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:824
2539 msgid "key"
2540 msgstr "chave"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:824
2543 msgid "select secondary key N"
2544 msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:825
2547 msgid "check"
2548 msgstr "verificar"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:825
2551 msgid "list signatures"
2552 msgstr "listar sinaturas"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:826
2555 msgid "c"
2556 msgstr "v"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:827
2559 msgid "sign"
2560 msgstr "asinar"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:827
2563 msgid "sign the key"
2564 msgstr "sinatura-la chave"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:828
2567 msgid "s"
2568 msgstr "f"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:829
2571 msgid "lsign"
2572 msgstr "lsign"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:829
2575 msgid "sign the key locally"
2576 msgstr "sinatura-la chave localmente"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:830
2579 #, fuzzy
2580 msgid "nrsign"
2581 msgstr "asinar"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:830
2584 #, fuzzy
2585 msgid "sign the key non-revocably"
2586 msgstr "sinatura-la chave localmente"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:831
2589 #, fuzzy
2590 msgid "nrlsign"
2591 msgstr "lsign"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:831
2594 #, fuzzy
2595 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2596 msgstr "sinatura-la chave localmente"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:832
2599 msgid "debug"
2600 msgstr "depurar"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:833
2603 msgid "adduid"
2604 msgstr "adduid"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:833
2607 msgid "add a user ID"
2608 msgstr "engadir un ID de usuario"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:834
2611 msgid "addphoto"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/keyedit.c:834
2615 #, fuzzy
2616 msgid "add a photo ID"
2617 msgstr "engadir un ID de usuario"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:835
2620 msgid "deluid"
2621 msgstr "deluid"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:835
2624 msgid "delete user ID"
2625 msgstr "borrar un ID de usuario"
2626
2627 #. delphoto is really deluid in disguise
2628 #: g10/keyedit.c:837
2629 msgid "delphoto"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/keyedit.c:838
2633 msgid "addkey"
2634 msgstr "addkey"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:838
2637 msgid "add a secondary key"
2638 msgstr "engadir unha chave secundaria"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:839
2641 msgid "delkey"
2642 msgstr "delkey"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:839
2645 msgid "delete a secondary key"
2646 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:840
2649 msgid "delsig"
2650 msgstr "delsig"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:840
2653 msgid "delete signatures"
2654 msgstr "borrar sinaturas"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:841
2657 msgid "expire"
2658 msgstr "expire"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:841
2661 msgid "change the expire date"
2662 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:842
2665 msgid "primary"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/keyedit.c:842
2669 msgid "flag user ID as primary"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/keyedit.c:843
2673 msgid "toggle"
2674 msgstr "toggle"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:843
2677 msgid "toggle between secret and public key listing"
2678 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:845
2681 msgid "t"
2682 msgstr "c"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:846
2685 msgid "pref"
2686 msgstr "pref"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:846
2689 #, fuzzy
2690 msgid "list preferences (expert)"
2691 msgstr "amosar preferencias"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:847
2694 msgid "showpref"
2695 msgstr "showpref"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:847
2698 #, fuzzy
2699 msgid "list preferences (verbose)"
2700 msgstr "amosar preferencias"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:848
2703 #, fuzzy
2704 msgid "setpref"
2705 msgstr "pref"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:848
2708 #, fuzzy
2709 msgid "set preference list"
2710 msgstr "amosar preferencias"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:849
2713 #, fuzzy
2714 msgid "updpref"
2715 msgstr "pref"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:849
2718 #, fuzzy
2719 msgid "updated preferences"
2720 msgstr "amosar preferencias"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:850
2723 msgid "passwd"
2724 msgstr "passwd"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:850
2727 msgid "change the passphrase"
2728 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:851
2731 msgid "trust"
2732 msgstr "trust"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:851
2735 msgid "change the ownertrust"
2736 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:852
2739 msgid "revsig"
2740 msgstr "revsig"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:852
2743 msgid "revoke signatures"
2744 msgstr "revocar sinaturas"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:853
2747 msgid "revkey"
2748 msgstr "revkey"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:853
2751 msgid "revoke a secondary key"
2752 msgstr "revocar unha chave secundaria"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:854
2755 msgid "disable"
2756 msgstr "disable"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:854
2759 msgid "disable a key"
2760 msgstr "deshabilitar unha chave"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:855
2763 msgid "enable"
2764 msgstr "enable"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:855
2767 msgid "enable a key"
2768 msgstr "habilitar unha chave"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:856
2771 msgid "showphoto"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/keyedit.c:856
2775 msgid "show photo ID"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2779 msgid "can't do that in batchmode\n"
2780 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:913
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2785 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:931
2788 msgid "Secret key is available.\n"
2789 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:962
2792 msgid "Command> "
2793 msgstr "Comando> "
2794
2795 #: g10/keyedit.c:994
2796 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2797 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:998
2800 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2801 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1047
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Key is revoked."
2806 msgstr "A chave está protexida.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1066
2809 msgid "Really sign all user IDs? "
2810 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1067
2813 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2814 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1092
2817 #, c-format
2818 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2822 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2823 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1114
2826 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2827 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1117
2830 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2831 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1118
2834 msgid "Really remove this user ID? "
2835 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2838 msgid "You must select at least one key.\n"
2839 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1160
2842 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2843 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1161
2846 msgid "Do you really want to delete this key? "
2847 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1182
2850 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2851 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1183
2854 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2855 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1252
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2860 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1254
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Really update the preferences? "
2865 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (y/N)"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1292
2868 msgid "Save changes? "
2869 msgstr "¿Garda-los cambios? "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1295
2872 msgid "Quit without saving? "
2873 msgstr "¿Saír sin gardar? "
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1306
2876 #, c-format
2877 msgid "update failed: %s\n"
2878 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1313
2881 #, c-format
2882 msgid "update secret failed: %s\n"
2883 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1320
2886 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2887 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1332
2890 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2891 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1489
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2896 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1492
2899 msgid " (sensitive)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2903 #, c-format
2904 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2905 msgstr "Creouse %s%c %4u%c/%08lX : %s caduca: %s"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1506
2908 #, c-format
2909 msgid " trust: %c/%c"
2910 msgstr " confianza: %c/%c"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1510
2913 msgid "This key has been disabled"
2914 msgstr "Esta chave está desactivada"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1539
2917 #, c-format
2918 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2919 msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1542
2922 msgid "rev- faked revocation found\n"
2923 msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1544
2926 #, c-format
2927 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2928 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1574
2931 msgid ""
2932 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2933 "unless you restart the program.\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1660
2937 msgid ""
2938 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2939 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2945 msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1672
2948 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1686
2952 msgid ""
2953 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2954 "versions\n"
2955 "         of PGP to reject this key.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1697
2959 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1832
2963 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2964 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (y/N/q)"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1842
2967 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2968 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (y/N/q)"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1846
2971 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2972 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (y/N/q)"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1852
2975 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2976 msgstr "¿Realmente quere borrar esta sinatura propia? (y/N)"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1866
2979 #, c-format
2980 msgid "Deleted %d signature.\n"
2981 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1867
2984 #, c-format
2985 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2986 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1870
2989 msgid "Nothing deleted.\n"
2990 msgstr "Non se borrou nada.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1943
2993 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2994 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1949
2997 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2998 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1953
3001 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3002 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1955
3005 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3006 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1997
3009 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3010 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:2013
3013 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3014 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:2096
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3019 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:2284
3022 #, c-format
3023 msgid "No user ID with index %d\n"
3024 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:2330
3027 #, c-format
3028 msgid "No secondary key with index %d\n"
3029 msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:2444
3032 msgid "user ID: \""
3033 msgstr "ID de usuario: \""
3034
3035 #: g10/keyedit.c:2449
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "\"\n"
3039 "signed with your key %08lX at %s\n"
3040 msgstr ""
3041 "\"\n"
3042 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:2452
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "\"\n"
3048 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3049 msgstr ""
3050 "\"\n"
3051 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2457
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "This signature expired on %s.\n"
3056 msgstr "Sinatura %s de: %s\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:2461
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3061 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2465
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3066 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (y/N)"
3067
3068 #. FIXME: detect duplicates here
3069 #: g10/keyedit.c:2490
3070 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3071 msgstr "Firmou estes IDs de usuario: \n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2504
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3076 msgstr "asinado por %08lX no %s\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2512
3079 #, c-format
3080 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3081 msgstr "revocada por %08lX no %s\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:2532
3084 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3085 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:2542
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3090 msgstr "asinado por %08lX no %s\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:2544
3093 msgid " (non-exportable)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2551
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3099 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (y/N)"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2581
3102 msgid "no secret key\n"
3103 msgstr "non hai chave secreta\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2730
3106 #, c-format
3107 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3111 #: g10/keylist.c:87
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Signature policy: "
3114 msgstr "Sinatura %s de: %s\n"
3115
3116 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3118 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
3119
3120 #. This is UTF8
3121 #: g10/keylist.c:120
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Signature notation: "
3124 msgstr "Notación: "
3125
3126 #: g10/keylist.c:127
3127 msgid "not human readable"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keylist.c:216
3131 msgid "Keyring"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. of subkey
3135 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3136 #, c-format
3137 msgid " [expires: %s]"
3138 msgstr " [caduca: %s]"
3139
3140 #: g10/keylist.c:889
3141 msgid "Fingerprint:"
3142 msgstr "Pegada dactilar:"
3143
3144 #. use tty
3145 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3146 #. * data is properly aligned with the user ID
3147 #: g10/keylist.c:895
3148 msgid "             Fingerprint:"
3149 msgstr "         Pegada dactilar:"
3150
3151 #: g10/keylist.c:899
3152 #, fuzzy
3153 msgid "     Key fingerprint ="
3154 msgstr "         Pegada dactilar:"
3155
3156 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3157 #, c-format
3158 msgid "%s encrypted data\n"
3159 msgstr "datos cifrados con %s\n"
3160
3161 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3162 #, c-format
3163 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3164 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
3165
3166 #: g10/mainproc.c:280
3167 #, c-format
3168 msgid "public key is %08lX\n"
3169 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
3170
3171 #: g10/mainproc.c:326
3172 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3173 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
3174
3175 #: g10/mainproc.c:378
3176 #, c-format
3177 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3178 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
3179
3180 #: g10/mainproc.c:388
3181 #, c-format
3182 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3183 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
3184
3185 #: g10/mainproc.c:402
3186 #, c-format
3187 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3188 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
3189
3190 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3193 msgstr "datos cifrados con %s\n"
3194
3195 #: g10/mainproc.c:436
3196 #, c-format
3197 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: g10/mainproc.c:466
3201 msgid "decryption okay\n"
3202 msgstr "descifrado correcto\n"
3203
3204 #: g10/mainproc.c:471
3205 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3206 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
3207
3208 #: g10/mainproc.c:476
3209 #, c-format
3210 msgid "decryption failed: %s\n"
3211 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3212
3213 #: g10/mainproc.c:495
3214 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3215 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
3216
3217 #: g10/mainproc.c:497
3218 #, c-format
3219 msgid "original file name='%.*s'\n"
3220 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
3221
3222 #: g10/mainproc.c:672
3223 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3224 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
3225
3226 #: g10/mainproc.c:733
3227 msgid "Notation: "
3228 msgstr "Notación: "
3229
3230 #: g10/mainproc.c:745
3231 msgid "Policy: "
3232 msgstr "Normativa: "
3233
3234 #: g10/mainproc.c:1198
3235 msgid "signature verification suppressed\n"
3236 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
3237
3238 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3239 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3240 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3241 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
3242
3243 #: g10/mainproc.c:1261
3244 #, c-format
3245 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3246 msgstr "Sinatura feita por %.*s usando %s de ID de chave %08lX\n"
3247
3248 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3249 msgid "BAD signature from \""
3250 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
3251
3252 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Expired signature from \""
3255 msgstr "Sinatura correcta de \""
3256
3257 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3258 msgid "Good signature from \""
3259 msgstr "Sinatura correcta de \""
3260
3261 #: g10/mainproc.c:1331
3262 msgid "[uncertain]"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: g10/mainproc.c:1351
3266 msgid "                aka \""
3267 msgstr "               aka \""
3268
3269 #: g10/mainproc.c:1412
3270 #, c-format
3271 msgid "Can't check signature: %s\n"
3272 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
3273
3274 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3275 msgid "not a detached signature\n"
3276 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
3277
3278 #: g10/mainproc.c:1508
3279 #, c-format
3280 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3281 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
3282
3283 #: g10/mainproc.c:1565
3284 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3285 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
3286
3287 #: g10/mainproc.c:1572
3288 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3289 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
3290
3291 #: g10/misc.c:101
3292 #, c-format
3293 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3294 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
3295
3296 #: g10/misc.c:211
3297 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3298 msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
3299
3300 #: g10/misc.c:241
3301 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3302 msgstr ""
3303 "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
3304 "estándar!\n"
3305
3306 #: g10/misc.c:378
3307 #, c-format
3308 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: g10/misc.c:410
3312 #, c-format
3313 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: g10/misc.c:435
3317 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/misc.c:436
3321 msgid ""
3322 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/parse-packet.c:119
3326 #, c-format
3327 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3328 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
3329
3330 #: g10/parse-packet.c:1053
3331 #, c-format
3332 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3333 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
3334
3335 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3336 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3337 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
3338
3339 #: g10/passphrase.c:450
3340 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/passphrase.c:458
3344 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/passphrase.c:465
3348 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: g10/passphrase.c:498
3352 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3353 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
3354
3355 #: g10/passphrase.c:511
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3358 msgstr "o algoritmo de protección %d non está soportado\n"
3359
3360 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3361 #, c-format
3362 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3363 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
3364
3365 #: g10/passphrase.c:554
3366 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3370 #, fuzzy
3371 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3372 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
3373
3374 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3375 #, c-format
3376 msgid " (main key ID %08lX)"
3377 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
3378
3379 #: g10/passphrase.c:641
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3383 "\"%.*s\"\n"
3384 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3385 msgstr ""
3386 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
3387 "\"%.*s\"\n"
3388 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
3389
3390 #: g10/passphrase.c:662
3391 msgid "Enter passphrase\n"
3392 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
3393
3394 #: g10/passphrase.c:664
3395 msgid "Repeat passphrase\n"
3396 msgstr "Repita o contrasinal\n"
3397
3398 #: g10/passphrase.c:705
3399 msgid "passphrase too long\n"
3400 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
3401
3402 #: g10/passphrase.c:718
3403 msgid "invalid response from agent\n"
3404 msgstr "resposta do axente non válida\n"
3405
3406 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3407 msgid "cancelled by user\n"
3408 msgstr "cancelado polo usuario\n"
3409
3410 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3411 #, c-format
3412 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3413 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
3414
3415 #: g10/passphrase.c:1003
3416 msgid ""
3417 "\n"
3418 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3419 "user: \""
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
3423 "o usuario \""
3424
3425 #: g10/passphrase.c:1012
3426 #, c-format
3427 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3428 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
3429
3430 #: g10/passphrase.c:1063
3431 msgid "can't query password in batchmode\n"
3432 msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
3433
3434 #: g10/passphrase.c:1067
3435 msgid "Enter passphrase: "
3436 msgstr "Introduza o contrasinal: "
3437
3438 #: g10/passphrase.c:1071
3439 msgid "Repeat passphrase: "
3440 msgstr "Repita o contrasinal: "
3441
3442 #: g10/plaintext.c:67
3443 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3444 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
3445
3446 #: g10/plaintext.c:108
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "error creating `%s': %s\n"
3449 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3450
3451 #: g10/plaintext.c:337
3452 msgid "Detached signature.\n"
3453 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
3454
3455 #: g10/plaintext.c:341
3456 msgid "Please enter name of data file: "
3457 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
3458
3459 #: g10/plaintext.c:362
3460 msgid "reading stdin ...\n"
3461 msgstr "lendo de stdin ...\n"
3462
3463 #: g10/plaintext.c:396
3464 msgid "no signed data\n"
3465 msgstr "non hai datos asinados\n"
3466
3467 #: g10/plaintext.c:404
3468 #, c-format
3469 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3470 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
3471
3472 #: g10/pubkey-enc.c:100
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3475 msgstr "receptor anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
3476
3477 #: g10/pubkey-enc.c:106
3478 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3479 msgstr "Ok, nós somo-lo receptor anónimo.\n"
3480
3481 #: g10/pubkey-enc.c:158
3482 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3483 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
3484
3485 #: g10/pubkey-enc.c:177
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3488 msgstr "o algoritmo de cifrado %d é descoñecido ou está desactivado\n"
3489
3490 #: g10/pubkey-enc.c:220
3491 #, c-format
3492 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3493 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
3494
3495 #: g10/pubkey-enc.c:242
3496 #, c-format
3497 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3498 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
3499
3500 #. HKP does not support v3 fingerprints
3501 #: g10/hkp.c:70
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3504 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s ...\n"
3505
3506 #: g10/hkp.c:94
3507 #, c-format
3508 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3509 msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
3510
3511 #: g10/hkp.c:171
3512 #, c-format
3513 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3514 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3515
3516 #: g10/hkp.c:186
3517 #, c-format
3518 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3519 msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
3520
3521 #: g10/hkp.c:189
3522 #, c-format
3523 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3524 msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
3525
3526 #: g10/hkp.c:471
3527 #, c-format
3528 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: g10/hkp.c:521
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3534 msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
3535
3536 #: g10/seckey-cert.c:53
3537 msgid "secret key parts are not available\n"
3538 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
3539
3540 #: g10/seckey-cert.c:59
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3543 msgstr "o algoritmo de protección %d non está soportado\n"
3544
3545 #: g10/seckey-cert.c:215
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3548 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo ...\n"
3549
3550 #: g10/seckey-cert.c:216
3551 #, c-format
3552 msgid "%s ...\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: g10/seckey-cert.c:273
3556 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3557 msgstr ""
3558 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
3559 "vez.\n"
3560
3561 #: g10/seckey-cert.c:311
3562 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/sig-check.c:205
3566 msgid ""
3567 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3568 msgstr ""
3569 "¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura para sinaturas!\n"
3570
3571 #: g10/sig-check.c:213
3572 #, c-format
3573 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3574 msgstr "a chave pública é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
3575
3576 #: g10/sig-check.c:214
3577 #, c-format
3578 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3579 msgstr "a chave pública é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
3580
3581 #: g10/sig-check.c:237
3582 #, c-format
3583 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3584 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
3585
3586 #: g10/sig-check.c:318
3587 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3588 msgstr ""
3589 "asumindo unha sinatura incorrecta debido a un bit crítico descoñecido\n"
3590
3591 #: g10/sign.c:115
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/sign.c:274
3598 #, c-format
3599 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3600 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
3601
3602 #: g10/sign.c:283
3603 #, c-format
3604 msgid "%s signature from: %s\n"
3605 msgstr "Sinatura %s de: %s\n"
3606
3607 #: g10/sign.c:430
3608 #, c-format
3609 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3610 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
3611
3612 #: g10/sign.c:618
3613 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3617 #, c-format
3618 msgid "can't create %s: %s\n"
3619 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3620
3621 #: g10/sign.c:704
3622 msgid "signing:"
3623 msgstr "asinando:"
3624
3625 #: g10/sign.c:796
3626 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/sign.c:953
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "%s encryption will be used\n"
3632 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3633
3634 #: g10/textfilter.c:134
3635 #, c-format
3636 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3637 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
3638
3639 #: g10/textfilter.c:231
3640 #, c-format
3641 msgid "input line longer than %d characters\n"
3642 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
3643
3644 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3645 #, c-format
3646 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3647 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
3648
3649 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3650 #, c-format
3651 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3652 msgstr ""
3653 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
3654
3655 #: g10/tdbio.c:237
3656 msgid "trustdb transaction too large\n"
3657 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
3658
3659 #: g10/tdbio.c:454
3660 #, c-format
3661 msgid "%s: can't access: %s\n"
3662 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
3663
3664 #: g10/tdbio.c:468
3665 #, c-format
3666 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3667 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
3668
3669 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3670 #, c-format
3671 msgid "%s: can't create lock\n"
3672 msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
3673
3674 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "%s: can't make lock\n"
3677 msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
3678
3679 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3680 #, c-format
3681 msgid "%s: can't create: %s\n"
3682 msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
3683
3684 #: g10/tdbio.c:503
3685 #, c-format
3686 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3687 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
3688
3689 #: g10/tdbio.c:507
3690 #, c-format
3691 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3692 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
3693
3694 #: g10/tdbio.c:510
3695 #, c-format
3696 msgid "%s: trustdb created\n"
3697 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
3698
3699 #: g10/tdbio.c:565
3700 #, c-format
3701 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3702 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
3703
3704 #: g10/tdbio.c:597
3705 #, c-format
3706 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3707 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
3708
3709 #: g10/tdbio.c:605
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3712 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
3713
3714 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3715 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3716 #, c-format
3717 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3718 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
3719
3720 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3723 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
3724
3725 #: g10/tdbio.c:1119
3726 #, c-format
3727 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3728 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
3729
3730 #: g10/tdbio.c:1127
3731 #, c-format
3732 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3733 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
3734
3735 #: g10/tdbio.c:1148
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3738 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
3739
3740 #: g10/tdbio.c:1165
3741 #, c-format
3742 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3743 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
3744
3745 #: g10/tdbio.c:1170
3746 #, c-format
3747 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3748 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
3749
3750 #: g10/tdbio.c:1348
3751 #, c-format
3752 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3753 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
3754
3755 #: g10/tdbio.c:1356
3756 #, c-format
3757 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3758 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
3759
3760 #: g10/tdbio.c:1366
3761 #, c-format
3762 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3763 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
3764
3765 #: g10/tdbio.c:1396
3766 #, c-format
3767 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3768 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
3769
3770 #: g10/tdbio.c:1441
3771 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3772 msgstr ""
3773 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
3774 "\".\n"
3775
3776 #: g10/trustdb.c:200
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3779 msgstr "'%s' non é un ID longo de chave válido\n"
3780
3781 #: g10/trustdb.c:235
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3784 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza.\n"
3785
3786 #: g10/trustdb.c:274
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3789 msgstr "chave %08lX: non se pode pór na base de datos de confianza\n"
3790
3791 #: g10/trustdb.c:290
3792 #, c-format
3793 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3794 msgstr ""
3795 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
3796
3797 #: g10/trustdb.c:332
3798 #, c-format
3799 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3800 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
3801
3802 #: g10/trustdb.c:338
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3805 msgstr "rexistro de confianza %lu: fallou o borrado: %s\n"
3806
3807 #: g10/trustdb.c:353
3808 #, c-format
3809 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3810 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
3811
3812 #: g10/trustdb.c:368
3813 #, c-format
3814 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3815 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
3816
3817 #: g10/trustdb.c:468
3818 #, fuzzy
3819 msgid "no need for a trustdb check\n"
3820 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
3821
3822 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3825 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
3826
3827 #: g10/trustdb.c:779
3828 #, fuzzy
3829 msgid "checking the trustdb\n"
3830 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3831
3832 #: g10/trustdb.c:933
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3835 msgstr "non se atopou a chave pública"
3836
3837 #: g10/trustdb.c:1515
3838 #, c-format
3839 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/trustdb.c:1593
3843 #, c-format
3844 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: g10/verify.c:108
3848 msgid ""
3849 "the signature could not be verified.\n"
3850 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3851 "should be the first file given on the command line.\n"
3852 msgstr ""
3853 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
3854 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
3855 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
3856
3857 #: g10/verify.c:173
3858 #, c-format
3859 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3860 msgstr ""
3861 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
3862
3863 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3864 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3865 msgstr ""
3866 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
3867 "números aleatorios falso\n"
3868
3869 #: g10/skclist.c:138
3870 #, c-format
3871 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3872 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
3873
3874 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3875 #, c-format
3876 msgid "skipped `%s': %s\n"
3877 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3878
3879 #: g10/skclist.c:149
3880 msgid "skipped: secret key already present\n"
3881 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3882
3883 #: g10/skclist.c:160
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3887 "signatures!\n"
3888 msgstr ""
3889 "ignorouse `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
3890 "para sinaturas!\n"
3891
3892 #. do not overwrite
3893 #: g10/openfile.c:84
3894 #, c-format
3895 msgid "File `%s' exists. "
3896 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
3897
3898 #: g10/openfile.c:86
3899 msgid "Overwrite (y/N)? "
3900 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3901
3902 #: g10/openfile.c:119
3903 #, c-format
3904 msgid "%s: unknown suffix\n"
3905 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
3906
3907 #: g10/openfile.c:141
3908 msgid "Enter new filename"
3909 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
3910
3911 #: g10/openfile.c:184
3912 msgid "writing to stdout\n"
3913 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
3914
3915 #: g10/openfile.c:273
3916 #, c-format
3917 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3918 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
3919
3920 #: g10/openfile.c:323
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: new options file created\n"
3923 msgstr "%s: creouse un novo ficheiro de opcións\n"
3924
3925 #: g10/openfile.c:350
3926 #, c-format
3927 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3928 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
3929
3930 #: g10/openfile.c:353
3931 #, c-format
3932 msgid "%s: directory created\n"
3933 msgstr "%s: directorio creado\n"
3934
3935 #: g10/openfile.c:355
3936 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3937 msgstr ""
3938 "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de opcións\n"
3939
3940 #: g10/encr-data.c:91
3941 msgid ""
3942 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3943 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
3944
3945 #: g10/encr-data.c:98
3946 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3947 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
3948
3949 #: g10/seskey.c:52
3950 msgid "weak key created - retrying\n"
3951 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
3952
3953 #: g10/seskey.c:57
3954 #, c-format
3955 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3956 msgstr ""
3957 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
3958 "veces\n"
3959
3960 #: g10/seskey.c:200
3961 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: g10/delkey.c:116
3965 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3966 msgstr ""
3967 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
3968
3969 #: g10/delkey.c:138
3970 msgid "Delete this key from the keyring? "
3971 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
3972
3973 #: g10/delkey.c:146
3974 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3975 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
3976
3977 #: g10/delkey.c:156
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3980 msgstr "erro ó enumera-los bloques de chaves: %s\n"
3981
3982 #: g10/delkey.c:166
3983 msgid "ownertrust information cleared\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: g10/delkey.c:194
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3989 msgstr "¡hai unha chave secreta para esta chave pública!\n"
3990
3991 #: g10/delkey.c:196
3992 #, fuzzy
3993 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3994 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-key\" para borrala primeiro.\n"
3995
3996 #: g10/helptext.c:47
3997 msgid ""
3998 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3999 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4000 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4001 msgstr ""
4002 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
4003 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
4004 "nada que ver coa rede de certificados."
4005
4006 #: g10/helptext.c:53
4007 msgid ""
4008 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4009 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4010 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4011 "ultimately trusted\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: g10/helptext.c:60
4015 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4016 msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
4017
4018 #: g10/helptext.c:64
4019 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4020 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
4021
4022 #: g10/helptext.c:68
4023 msgid ""
4024 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4025 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
4026
4027 #: g10/helptext.c:72
4028 msgid ""
4029 "Select the algorithm to use.\n"
4030 "\n"
4031 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4032 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4033 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4034 "\n"
4035 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4036 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4037 "only\n"
4038 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4039 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4040 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4041 "the signature+encryption flavor.\n"
4042 "\n"
4043 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4044 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4045 "this menu."
4046 msgstr ""
4047 "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
4048 "\n"
4049 "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se pode\n"
4050 "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis rápido\n"
4051 "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
4052 "\n"
4053 "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. OpenPGP\n"
4054 "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
4055 "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns parámetros\n"
4056 "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: este\n"
4057 "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
4058 "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
4059 "\n"
4060 "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de asinar;\n"
4061 "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está dispoñible\n"
4062 "neste menú."
4063
4064 #: g10/helptext.c:92
4065 msgid ""
4066 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4067 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4068 "with them are quite large and very slow to verify."
4069 msgstr ""
4070 "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
4071 "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"