about to release 1.4.3rc1
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-14 15:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:992 g10/gpg.c:3360 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
46 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:991 g10/keygen.c:2753
80 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
81 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:202
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1566
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1568
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1735
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1742
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1749
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1886
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1961
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:318
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:357
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:368
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:379
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:431
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
331
332 #: g10/armor.c:566
333 #, fuzzy
334 msgid "unexpected armor: "
335 msgstr "armadura inesperada:"
336
337 #: g10/armor.c:578
338 msgid "invalid dash escaped line: "
339 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
340
341 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
344 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
345
346 #: g10/armor.c:773
347 msgid "premature eof (no CRC)\n"
348 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:807
351 msgid "premature eof (in CRC)\n"
352 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:815
355 msgid "malformed CRC\n"
356 msgstr "CRC mal formado\n"
357
358 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
361 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
362
363 #: g10/armor.c:839
364 #, fuzzy
365 msgid "premature eof (in trailer)\n"
366 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
367
368 #: g10/armor.c:843
369 msgid "error in trailer line\n"
370 msgstr "error nunha liña adicional\n"
371
372 #: g10/armor.c:1152
373 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
375
376 #: g10/armor.c:1157
377 #, c-format
378 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
379 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
380
381 #: g10/armor.c:1161
382 msgid ""
383 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
384 msgstr ""
385 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
386 "erros\n"
387
388 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
391 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
392
393 #: g10/card-util.c:68
394 #, c-format
395 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
399 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
400 #, fuzzy
401 msgid "can't do this in batch mode\n"
402 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
403
404 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
405 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
406 #: g10/keygen.c:1357
407 msgid "Your selection? "
408 msgstr "¿A súa selección? "
409
410 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
411 msgid "[not set]"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:412
415 #, fuzzy
416 msgid "male"
417 msgstr "enable"
418
419 #: g10/card-util.c:413
420 #, fuzzy
421 msgid "female"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:413
425 #, fuzzy
426 msgid "unspecified"
427 msgstr "Non se especificou un motivo"
428
429 #: g10/card-util.c:440
430 #, fuzzy
431 msgid "not forced"
432 msgstr "non procesado"
433
434 #: g10/card-util.c:440
435 msgid "forced"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:518
439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:520
443 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:522
447 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:539
451 msgid "Cardholder's surname: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:541
455 msgid "Cardholder's given name: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:559
459 #, c-format
460 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:580
464 #, fuzzy
465 msgid "URL to retrieve public key: "
466 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:588
469 #, c-format
470 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
474 #, c-format
475 msgid "error reading `%s': %s\n"
476 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:694
479 msgid "Login data (account name): "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:704
483 #, c-format
484 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:763
488 msgid "Private DO data: "
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:773
492 #, c-format
493 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:793
497 #, fuzzy
498 msgid "Language preferences: "
499 msgstr "preferencias actualizadas"
500
501 #: g10/card-util.c:801
502 #, fuzzy
503 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
504 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
505
506 #: g10/card-util.c:810
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:831
512 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:845
516 #, fuzzy
517 msgid "Error: invalid response.\n"
518 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
519
520 #: g10/card-util.c:866
521 #, fuzzy
522 msgid "CA fingerprint: "
523 msgstr "Pegada dactilar:"
524
525 #: g10/card-util.c:889
526 #, fuzzy
527 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
528 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
529
530 #: g10/card-util.c:937
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "key operation not possible: %s\n"
533 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:938
536 #, fuzzy
537 msgid "not an OpenPGP card"
538 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:947
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error getting current key info: %s\n"
543 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1032
546 msgid "Replace existing key? (y/N) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
550 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1074
554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1083
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
562 "You should change them using the command --change-pin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1122
566 #, fuzzy
567 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
571 #, fuzzy
572 msgid "   (1) Signature key\n"
573 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
576 #, fuzzy
577 msgid "   (2) Encryption key\n"
578 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
581 msgid "   (3) Authentication key\n"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
585 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
586 msgid "Invalid selection.\n"
587 msgstr "Selección non válida.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1202
590 #, fuzzy
591 msgid "Please select where to store the key:\n"
592 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1237
595 #, fuzzy
596 msgid "unknown key protection algorithm\n"
597 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1242
600 #, fuzzy
601 msgid "secret parts of key are not available\n"
602 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1247
605 #, fuzzy
606 msgid "secret key already stored on a card\n"
607 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
610 msgid "quit this menu"
611 msgstr "saír deste menú"
612
613 #: g10/card-util.c:1320
614 #, fuzzy
615 msgid "show admin commands"
616 msgstr "comandos conflictivos\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
619 msgid "show this help"
620 msgstr "amosar esta axuda"
621
622 #: g10/card-util.c:1323
623 #, fuzzy
624 msgid "list all available data"
625 msgstr "Chave dispoñible en: "
626
627 #: g10/card-util.c:1326
628 msgid "change card holder's name"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1327
632 msgid "change URL to retrieve key"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1328
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1329
640 #, fuzzy
641 msgid "change the login name"
642 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
643
644 #: g10/card-util.c:1330
645 #, fuzzy
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
648
649 #: g10/card-util.c:1331
650 msgid "change card holder's sex"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1332
654 #, fuzzy
655 msgid "change a CA fingerprint"
656 msgstr "amosar fingerprint"
657
658 #: g10/card-util.c:1333
659 msgid "toggle the signature force PIN flag"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1334
663 #, fuzzy
664 msgid "generate new keys"
665 msgstr "xerar un novo par de chaves"
666
667 #: g10/card-util.c:1335
668 msgid "menu to change or unblock the PIN"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1336
672 msgid "verify the PIN and list all data"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
676 msgid "Command> "
677 msgstr "Comando> "
678
679 #: g10/card-util.c:1494
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin-only command\n"
682 msgstr "comandos conflictivos\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1525
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1527
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are not allowed\n"
692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
695 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
696 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
697
698 #: g10/cardglue.c:435
699 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:572
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
706 "   %.*s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:580
710 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:915
714 #, fuzzy
715 msgid "Enter New Admin PIN: "
716 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
717
718 #: g10/cardglue.c:916
719 #, fuzzy
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
722
723 #: g10/cardglue.c:917
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:918
728 #, fuzzy
729 msgid "Enter PIN: "
730 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
731
732 #: g10/cardglue.c:935
733 #, fuzzy
734 msgid "Repeat this PIN: "
735 msgstr "Repita o contrasinal: "
736
737 #: g10/cardglue.c:950
738 #, fuzzy
739 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
740 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
741
742 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3720 g10/keyring.c:377
743 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
744 #, c-format
745 msgid "can't open `%s'\n"
746 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
747
748 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
749 msgid "--output doesn't work for this command\n"
750 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
751
752 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1644
753 #: g10/revoke.c:228
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
756 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
757
758 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1658
759 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
760 #, c-format
761 msgid "error reading keyblock: %s\n"
762 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
765 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
766 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
767
768 #: g10/delkey.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
771 msgstr ""
772 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
773
774 #: g10/delkey.c:147
775 #, fuzzy
776 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
777 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
778
779 #: g10/delkey.c:155
780 #, fuzzy
781 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
782 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
783
784 #: g10/delkey.c:165
785 #, c-format
786 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
787 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
788
789 #: g10/delkey.c:175
790 msgid "ownertrust information cleared\n"
791 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
792
793 #: g10/delkey.c:206
794 #, c-format
795 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
796 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
797
798 #: g10/delkey.c:208
799 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
800 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
801
802 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
803 #, c-format
804 msgid "error creating passphrase: %s\n"
805 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
806
807 #: g10/encode.c:218
808 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
809 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
810
811 #: g10/encode.c:231
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "using cipher %s\n"
814 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
815
816 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
817 #, c-format
818 msgid "`%s' already compressed\n"
819 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
820
821 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
824 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
825
826 #: g10/encode.c:470
827 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
828 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
829
830 #: g10/encode.c:494
831 #, c-format
832 msgid "reading from `%s'\n"
833 msgstr "lendo de `%s'\n"
834
835 #: g10/encode.c:522
836 msgid ""
837 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
838 msgstr ""
839 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
840 "cifrar.\n"
841
842 #: g10/encode.c:532
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
853 "preferences\n"
854 msgstr ""
855 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
856 "destinatario\n"
857
858 #: g10/encode.c:729
859 #, c-format
860 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
863
864 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
865 #, c-format
866 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
867 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
868
869 #: g10/encode.c:826
870 #, c-format
871 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
872 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:306
875 #, c-format
876 msgid "%s encrypted data\n"
877 msgstr "datos cifrados con %s\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:310
880 #, c-format
881 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
882 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:93
885 msgid ""
886 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
887 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:104
890 msgid "problem handling encrypted packet\n"
891 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
892
893 #: g10/exec.c:49
894 msgid "no remote program execution supported\n"
895 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
896
897 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
898 #, c-format
899 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
900 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:314
903 msgid ""
904 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
905 msgstr ""
906 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
907 "permisos de ficheiros non seguras\n"
908
909 #: g10/exec.c:344
910 #, fuzzy
911 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
912 msgstr ""
913 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
914 "externos\n"
915
916 #: g10/exec.c:422
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
919 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:425
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
924 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:510
927 #, c-format
928 msgid "system error while calling external program: %s\n"
929 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
932 msgid "unnatural exit of external program\n"
933 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
934
935 #: g10/exec.c:536
936 msgid "unable to execute external program\n"
937 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
938
939 #: g10/exec.c:552
940 #, c-format
941 msgid "unable to read external program response: %s\n"
942 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
943
944 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
945 #, c-format
946 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
947 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:610
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
952 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
953
954 #: g10/export.c:61
955 #, fuzzy
956 msgid "export signatures that are marked as local-only"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
960
961 #: g10/export.c:63
962 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/export.c:65
966 #, fuzzy
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
969
970 #: g10/export.c:67
971 #, fuzzy
972 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
973 msgstr "revocar unha chave secundaria"
974
975 #: g10/export.c:69
976 #, fuzzy
977 msgid "remove unusable parts from key during export"
978 msgstr "chave secreta non utilizable"
979
980 #: g10/export.c:71
981 msgid "remove as much as possible from key during export"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/export.c:325
985 #, fuzzy
986 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
987 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
988
989 #: g10/export.c:354
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
992 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
993
994 #: g10/export.c:362
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
997 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
998
999 #: g10/export.c:373
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1002 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1003
1004 #: g10/export.c:521
1005 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/export.c:544
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1011 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1012
1013 #: g10/export.c:565
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1016 msgstr ""
1017 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1018
1019 #: g10/export.c:598
1020 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1021 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1022
1023 #: g10/gpg.c:372
1024 msgid ""
1025 "@Commands:\n"
1026 " "
1027 msgstr ""
1028 "@Comandos:\n"
1029 " "
1030
1031 #: g10/gpg.c:374
1032 msgid "|[file]|make a signature"
1033 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1034
1035 #: g10/gpg.c:375
1036 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1037 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1038
1039 #: g10/gpg.c:376
1040 msgid "make a detached signature"
1041 msgstr "facer unha sinatura separada"
1042
1043 #: g10/gpg.c:377
1044 msgid "encrypt data"
1045 msgstr "cifrar datos"
1046
1047 #: g10/gpg.c:379
1048 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1049 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1050
1051 #: g10/gpg.c:381
1052 msgid "decrypt data (default)"
1053 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1054
1055 #: g10/gpg.c:383
1056 msgid "verify a signature"
1057 msgstr "verificar unha sinatura"
1058
1059 #: g10/gpg.c:385
1060 msgid "list keys"
1061 msgstr "ve-la lista de chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:387
1064 msgid "list keys and signatures"
1065 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1066
1067 #: g10/gpg.c:388
1068 #, fuzzy
1069 msgid "list and check key signatures"
1070 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1071
1072 #: g10/gpg.c:389
1073 msgid "list keys and fingerprints"
1074 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1075
1076 #: g10/gpg.c:390
1077 msgid "list secret keys"
1078 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1079
1080 #: g10/gpg.c:391
1081 msgid "generate a new key pair"
1082 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1083
1084 #: g10/gpg.c:392
1085 msgid "remove keys from the public keyring"
1086 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1087
1088 #: g10/gpg.c:394
1089 msgid "remove keys from the secret keyring"
1090 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1091
1092 #: g10/gpg.c:395
1093 msgid "sign a key"
1094 msgstr "asinar unha chave"
1095
1096 #: g10/gpg.c:396
1097 msgid "sign a key locally"
1098 msgstr "asinar unha chave localmente"
1099
1100 #: g10/gpg.c:397
1101 msgid "sign or edit a key"
1102 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1103
1104 #: g10/gpg.c:398
1105 msgid "generate a revocation certificate"
1106 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1107
1108 #: g10/gpg.c:400
1109 msgid "export keys"
1110 msgstr "exportar chaves"
1111
1112 #: g10/gpg.c:401
1113 msgid "export keys to a key server"
1114 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1115
1116 #: g10/gpg.c:402
1117 msgid "import keys from a key server"
1118 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1119
1120 #: g10/gpg.c:404
1121 msgid "search for keys on a key server"
1122 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1123
1124 #: g10/gpg.c:406
1125 msgid "update all keys from a keyserver"
1126 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:410
1129 msgid "import/merge keys"
1130 msgstr "importar/mesturar chaves"
1131
1132 #: g10/gpg.c:413
1133 msgid "print the card status"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:414
1137 msgid "change data on a card"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:415
1141 msgid "change a card's PIN"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:423
1145 msgid "update the trust database"
1146 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1147
1148 #: g10/gpg.c:430
1149 msgid "|algo [files]|print message digests"
1150 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1151
1152 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Options:\n"
1156 " "
1157 msgstr ""
1158 "@\n"
1159 "Opcións:\n"
1160 " "
1161
1162 #: g10/gpg.c:436
1163 msgid "create ascii armored output"
1164 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1165
1166 #: g10/gpg.c:438
1167 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1168 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1169
1170 #: g10/gpg.c:449
1171 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1172 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1173
1174 #: g10/gpg.c:450
1175 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1176 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1177
1178 #: g10/gpg.c:455
1179 msgid "use canonical text mode"
1180 msgstr "usar modo de texto canónico"
1181
1182 #: g10/gpg.c:469
1183 msgid "use as output file"
1184 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1185
1186 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1187 msgid "verbose"
1188 msgstr "lareto"
1189
1190 #: g10/gpg.c:482
1191 msgid "do not make any changes"
1192 msgstr "non facer ningún cambio"
1193
1194 #: g10/gpg.c:483
1195 msgid "prompt before overwriting"
1196 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1197
1198 #: g10/gpg.c:524
1199 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:525
1203 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:553
1207 msgid ""
1208 "@\n"
1209 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1210 msgstr ""
1211 "@\n"
1212 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1213
1214 #: g10/gpg.c:556
1215 msgid ""
1216 "@\n"
1217 "Examples:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1220 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1221 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1222 " --list-keys [names]        show keys\n"
1223 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1224 msgstr ""
1225 "@\n"
1226 "Exemplos:\n"
1227 "\n"
1228 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1229 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1230 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1231 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1232 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1233
1234 #: g10/gpg.c:746 g10/gpgv.c:98
1235 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1238 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:763
1241 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1242 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1243
1244 #: g10/gpg.c:766
1245 msgid ""
1246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1247 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1248 "default operation depends on the input data\n"
1249 msgstr ""
1250 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1251 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1252 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:777
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Supported algorithms:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Algoritmos soportados:\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:780
1263 msgid "Pubkey: "
1264 msgstr "Pública: "
1265
1266 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2266
1267 msgid "Cipher: "
1268 msgstr "Cifra: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:792
1271 msgid "Hash: "
1272 msgstr "Hash: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2312
1275 msgid "Compression: "
1276 msgstr "Compresión: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:881
1279 msgid "usage: gpg [options] "
1280 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1281
1282 #: g10/gpg.c:1029
1283 msgid "conflicting commands\n"
1284 msgstr "comandos conflictivos\n"
1285
1286 #: g10/gpg.c:1047
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1289 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1290
1291 #: g10/gpg.c:1244
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1294 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1295
1296 #: g10/gpg.c:1247
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1299 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1250
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1256
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1259
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1262
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1268
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1271
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid ""
1329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1330 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1331
1332 #: g10/gpg.c:1274
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1335 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1280
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1340 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1283
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1346 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1286
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1351 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1427
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1356 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1521
1359 msgid "display photo IDs during key listings"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/gpg.c:1523
1363 msgid "show policy URLs during signature listings"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/gpg.c:1525
1367 #, fuzzy
1368 msgid "show all notations during signature listings"
1369 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:1527
1372 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/gpg.c:1531
1376 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1533
1380 #, fuzzy
1381 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1382 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1535
1385 msgid "show user ID validity during key listings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/gpg.c:1537
1389 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1539
1393 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1541
1397 #, fuzzy
1398 msgid "show the keyring name in key listings"
1399 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1543
1402 #, fuzzy
1403 msgid "show expiration dates during signature listings"
1404 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:1874
1407 #, c-format
1408 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1409 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1916
1412 #, c-format
1413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1414 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1920
1417 #, c-format
1418 msgid "option file `%s': %s\n"
1419 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1927
1422 #, c-format
1423 msgid "reading options from `%s'\n"
1424 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2142 g10/gpg.c:2716 g10/gpg.c:2735
1427 #, c-format
1428 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1429 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2158
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1434 msgstr ""
1435 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2312 g10/gpg.c:2324
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1440 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2400
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1445 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2422 g10/keyedit.c:3997
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1450 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2428
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1455 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2431
1458 #, fuzzy
1459 msgid "invalid keyserver options\n"
1460 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2438
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1465 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2441
1468 msgid "invalid import options\n"
1469 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2448
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2451
1477 msgid "invalid export options\n"
1478 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2458
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1483 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2461
1486 #, fuzzy
1487 msgid "invalid list options\n"
1488 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2469
1491 msgid "display photo IDs during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2471
1495 msgid "show policy URLs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2473
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show all notations during signature verification"
1501 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2475
1504 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2479
1508 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2481
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1514 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:2483
1517 #, fuzzy
1518 msgid "show user ID validity during signature verification"
1519 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2485
1522 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/gpg.c:2492
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1528 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2495
1531 #, fuzzy
1532 msgid "invalid verify options\n"
1533 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2502
1536 #, c-format
1537 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1538 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2705
1541 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1542 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1543
1544 #: g10/gpg.c:2709
1545 #, c-format
1546 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1547 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2718
1550 #, c-format
1551 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1552 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2721
1555 #, c-format
1556 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1557 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2728
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1562 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2743
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1567 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2757
1570 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1571 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2763
1574 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1575 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2769
1578 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1579 msgstr ""
1580 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1581 "activado.\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2782
1584 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1585 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2873
1588 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1589 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2879
1592 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1593 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2861
1596 #, fuzzy
1597 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1598 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2867
1601 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1602 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2882
1605 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1606 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2884
1609 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1610 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2886
1613 #, fuzzy
1614 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1615 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2888
1618 #, fuzzy
1619 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1620 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2890
1623 #, fuzzy
1624 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1625 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:2893
1628 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1629 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2897
1632 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1633 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2904
1636 msgid "invalid default preferences\n"
1637 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2913
1640 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1641 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2917
1644 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1645 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:2921
1648 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1649 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:2954
1652 #, c-format
1653 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1654 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3001
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1659 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3006
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1664 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3011
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1669 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3107
1672 #, c-format
1673 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1674 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3118
1677 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1678 msgstr ""
1679 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3129
1682 msgid "--store [filename]"
1683 msgstr "--store [ficheiro]"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3136
1686 msgid "--symmetric [filename]"
1687 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3138
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1692 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3148
1695 msgid "--encrypt [filename]"
1696 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3161
1699 #, fuzzy
1700 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1701 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3163
1704 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: g10/gpg.c:3166
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1710 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3184
1713 msgid "--sign [filename]"
1714 msgstr "--sign [ficheiro]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3197
1717 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1718 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3212
1721 #, fuzzy
1722 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1723 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3214
1726 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: g10/gpg.c:3217
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1732 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3237
1735 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1736 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3246
1739 msgid "--clearsign [filename]"
1740 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3271
1743 msgid "--decrypt [filename]"
1744 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3279
1747 msgid "--sign-key user-id"
1748 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3283
1751 msgid "--lsign-key user-id"
1752 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3304
1755 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1756 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3375
1759 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1760 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3412
1763 #, c-format
1764 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1765 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3414
1768 #, c-format
1769 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1770 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3416
1773 #, c-format
1774 msgid "key export failed: %s\n"
1775 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3427
1778 #, c-format
1779 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1780 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3437
1783 #, c-format
1784 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1785 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3488
1788 #, c-format
1789 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1790 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3496
1793 #, c-format
1794 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1795 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3583
1798 #, c-format
1799 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1800 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3706
1803 msgid "[filename]"
1804 msgstr "[ficheiro]"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3710
1807 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1808 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:4000
1811 msgid ""
1812 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1813 "an '='\n"
1814 msgstr ""
1815 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1816 "rematar en '='\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:4008
1819 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1820 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:4013
1823 #, fuzzy
1824 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1825 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:4024
1828 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1829 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4058
1832 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4060
1836 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1837 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:4093
1840 #, fuzzy
1841 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1842 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:152
1845 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1846 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1847
1848 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2845
1849 #, fuzzy
1850 msgid "[User ID not found]"
1851 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1852
1853 #: g10/getkey.c:931 g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:976
1854 #, c-format
1855 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/getkey.c:1769
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr ""
1862 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:2323
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1867 msgstr ""
1868 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1869
1870 #: g10/getkey.c:2554
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:2601
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1878 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:74
1881 msgid "be somewhat more quiet"
1882 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:75
1885 msgid "take the keys from this keyring"
1886 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:77
1889 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1890 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:78
1893 msgid "|FD|write status info to this FD"
1894 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1895
1896 #: g10/gpgv.c:102
1897 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1898 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:105
1901 msgid ""
1902 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1903 "Check signatures against known trusted keys\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1906 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1907
1908 #: g10/helptext.c:49
1909 msgid ""
1910 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1911 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1912 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1913 msgstr ""
1914 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1915 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1916 "nada que ver coa rede de certificados."
1917
1918 #: g10/helptext.c:55
1919 msgid ""
1920 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1921 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1922 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1923 "ultimately trusted\n"
1924 msgstr ""
1925 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1926 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1927 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1928
1929 #: g10/helptext.c:62
1930 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1931 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1932
1933 #: g10/helptext.c:66
1934 msgid ""
1935 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1936 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1937
1938 #: g10/helptext.c:70
1939 msgid ""
1940 "Select the algorithm to use.\n"
1941 "\n"
1942 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1943 "for signatures.\n"
1944 "\n"
1945 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1946 "\n"
1947 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1948 "\n"
1949 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/helptext.c:84
1953 msgid ""
1954 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1955 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1956 "Please consult your security expert first."
1957 msgstr ""
1958 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1959 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1960 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1961
1962 #: g10/helptext.c:91
1963 msgid "Enter the size of the key"
1964 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1965
1966 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1967 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1968 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1969 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1970
1971 #: g10/helptext.c:105
1972 msgid ""
1973 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1974 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1975 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1976 "the given value as an interval."
1977 msgstr ""
1978 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1979 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1980 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1981 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1982
1983 #: g10/helptext.c:117
1984 msgid "Enter the name of the key holder"
1985 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1986
1987 #: g10/helptext.c:122
1988 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1989 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1990
1991 #: g10/helptext.c:126
1992 msgid "Please enter an optional comment"
1993 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1994
1995 #: g10/helptext.c:131
1996 msgid ""
1997 "N  to change the name.\n"
1998 "C  to change the comment.\n"
1999 "E  to change the email address.\n"
2000 "O  to continue with key generation.\n"
2001 "Q  to to quit the key generation."
2002 msgstr ""
2003 "N  para cambia-lo nome.\n"
2004 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2005 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2006 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2007 "S  para saír da xeración da chave."
2008
2009 #: g10/helptext.c:140
2010 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2011 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2012
2013 #: g10/helptext.c:148
2014 msgid ""
2015 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2016 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2017 "know how carefully you verified this.\n"
2018 "\n"
2019 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2020 "the\n"
2021 "    key.\n"
2022 "\n"
2023 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2024 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2025 "for\n"
2026 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2027 "user.\n"
2028 "\n"
2029 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2030 "could\n"
2031 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2032 "the\n"
2033 "    key against a photo ID.\n"
2034 "\n"
2035 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2036 "could\n"
2037 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2038 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2039 "a\n"
2040 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2041 "the\n"
2042 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2043 "exchange\n"
2044 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2045 "\n"
2046 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2047 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2048 "\"\n"
2049 "mean to you when you sign other keys.\n"
2050 "\n"
2051 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2052 msgstr ""
2053 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2054 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2055 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2056 "\n"
2057 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2058 "\n"
2059 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2060 "non\n"
2061 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2062 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2063 "\n"
2064 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2065 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2066 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2067 "fotográfica.\n"
2068 "\n"
2069 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2070 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2071 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2072 "falsificar\n"
2073 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2074 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2075 "identificador\n"
2076 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2077 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2078 "    da chave.\n"
2079 "\n"
2080 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2081 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2082 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2083 "\n"
2084 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2085
2086 #: g10/helptext.c:186
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2089 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2090
2091 #: g10/helptext.c:190
2092 msgid ""
2093 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2094 "All certificates are then also lost!"
2095 msgstr ""
2096 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2097 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2098
2099 #: g10/helptext.c:195
2100 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2101 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2102
2103 #: g10/helptext.c:200
2104 msgid ""
2105 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2106 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2107 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2108 msgstr ""
2109 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2110 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2111 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2112
2113 #: g10/helptext.c:205
2114 msgid ""
2115 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2116 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2117 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2118 "a trust connection through another already certified key."
2119 msgstr ""
2120 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2121 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2122 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2123 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2124
2125 #: g10/helptext.c:211
2126 msgid ""
2127 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2128 "your keyring."
2129 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2130
2131 #: g10/helptext.c:215
2132 msgid ""
2133 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2134 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2135 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2136 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2137 "a second one is available."
2138 msgstr ""
2139 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2140 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2141 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2142 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2143 "unha segunda á súa disposición."
2144
2145 #: g10/helptext.c:223
2146 msgid ""
2147 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2148 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2149 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2150 msgstr ""
2151 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2152 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2153 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2154
2155 #: g10/helptext.c:230
2156 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2157 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2158
2159 #: g10/helptext.c:236
2160 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2161 msgstr ""
2162 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2163
2164 #: g10/helptext.c:240
2165 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2166 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2167
2168 #: g10/helptext.c:245
2169 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2170 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2171
2172 #: g10/helptext.c:250
2173 msgid ""
2174 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2175 "file (which is shown in brackets) will be used."
2176 msgstr ""
2177 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2178 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2179
2180 #: g10/helptext.c:256
2181 msgid ""
2182 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2183 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2184 "  \"Key has been compromised\"\n"
2185 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2186 "      got access to your secret key.\n"
2187 "  \"Key is superseded\"\n"
2188 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2189 "  \"Key is no longer used\"\n"
2190 "      Use this if you have retired this key.\n"
2191 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2192 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2193 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2196 "pode escoller desta lista:\n"
2197 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2198 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2199 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2200 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2201 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2202 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2203 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2204 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2205 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2206 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2207
2208 #: g10/helptext.c:272
2209 msgid ""
2210 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2211 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2212 "An empty line ends the text.\n"
2213 msgstr ""
2214 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2215 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2216 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2217
2218 #: g10/helptext.c:287
2219 msgid "No help available"
2220 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2221
2222 #: g10/helptext.c:295
2223 #, c-format
2224 msgid "No help available for `%s'"
2225 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2226
2227 #: g10/import.c:95
2228 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/import.c:97
2232 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/import.c:99
2236 #, fuzzy
2237 msgid "do not update the trustdb after import"
2238 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2239
2240 #: g10/import.c:101
2241 #, fuzzy
2242 msgid "create a public key when importing a secret key"
2243 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2244
2245 #: g10/import.c:103
2246 msgid "only accept updates to existing keys"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:105
2250 #, fuzzy
2251 msgid "remove unusable parts from key after import"
2252 msgstr "chave secreta non utilizable"
2253
2254 #: g10/import.c:107
2255 msgid "remove as much as possible from key after import"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/import.c:262
2259 #, c-format
2260 msgid "skipping block of type %d\n"
2261 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2262
2263 #: g10/import.c:271
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%lu keys processed so far\n"
2266 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2267
2268 #: g10/import.c:288
2269 #, c-format
2270 msgid "Total number processed: %lu\n"
2271 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:290
2274 #, c-format
2275 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2276 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2277
2278 #: g10/import.c:293
2279 #, c-format
2280 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2281 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2282
2283 #: g10/import.c:295
2284 #, c-format
2285 msgid "              imported: %lu"
2286 msgstr "           importadas: %lu"
2287
2288 #: g10/import.c:301
2289 #, c-format
2290 msgid "             unchanged: %lu\n"
2291 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2292
2293 #: g10/import.c:303
2294 #, c-format
2295 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2296 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2297
2298 #: g10/import.c:305
2299 #, c-format
2300 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2301 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2302
2303 #: g10/import.c:307
2304 #, c-format
2305 msgid "        new signatures: %lu\n"
2306 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2307
2308 #: g10/import.c:309
2309 #, c-format
2310 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2311 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2312
2313 #: g10/import.c:311
2314 #, c-format
2315 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2316 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2317
2318 #: g10/import.c:313
2319 #, c-format
2320 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2321 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2322
2323 #: g10/import.c:315
2324 #, c-format
2325 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2326 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2327
2328 #: g10/import.c:317
2329 #, c-format
2330 msgid "          not imported: %lu\n"
2331 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2332
2333 #: g10/import.c:319
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2336 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2337
2338 #: g10/import.c:321
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2341 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2342
2343 #: g10/import.c:562
2344 #, c-format
2345 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/import.c:564
2349 #, fuzzy
2350 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2351 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2352
2353 #: g10/import.c:601
2354 #, c-format
2355 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/import.c:613
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2361 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2362
2363 #: g10/import.c:625
2364 #, c-format
2365 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/import.c:638
2369 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/import.c:640
2373 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/import.c:664
2377 #, c-format
2378 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: no user ID\n"
2384 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2385
2386 #: g10/import.c:741
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2389 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2390
2391 #: g10/import.c:756
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2394 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2395
2396 #: g10/import.c:762
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2399 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2400
2401 #: g10/import.c:764
2402 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2403 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2404
2405 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2408 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2409
2410 #: g10/import.c:780
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2413 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2414
2415 #: g10/import.c:789
2416 #, c-format
2417 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2418 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2419
2420 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2421 #, c-format
2422 msgid "writing to `%s'\n"
2423 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2424
2425 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2426 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2427 #, c-format
2428 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2429 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2430
2431 #: g10/import.c:817
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2434 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2435
2436 #: g10/import.c:841
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2439 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2440
2441 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2444 msgstr ""
2445 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2446 "%s\n"
2447
2448 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2451 msgstr ""
2452 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2453 "%s\n"
2454
2455 #: g10/import.c:903
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2458 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2459
2460 #: g10/import.c:906
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2463 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2464
2465 #: g10/import.c:909
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2468 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2469
2470 #: g10/import.c:912
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2473 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2474
2475 #: g10/import.c:915
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2478 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2479
2480 #: g10/import.c:918
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2483 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2484
2485 #: g10/import.c:921
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2488 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2489
2490 #: g10/import.c:924
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2493 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2494
2495 #: g10/import.c:927
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2498 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2499
2500 #: g10/import.c:930
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2503 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2504
2505 #: g10/import.c:953
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2508 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1098
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2513 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1109
2516 #, fuzzy
2517 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2518 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2521 #, c-format
2522 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2523 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1137
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: secret key imported\n"
2528 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1166
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2533 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1176
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2538 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1206
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2543 msgstr ""
2544 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2545 "certificado de revocación\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1249
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2550 msgstr ""
2551 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2552 "%s - rechazado\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1281
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2557 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1347
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2562 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1362
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2567 msgstr ""
2568 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2569 "\"\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1364
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2574 msgstr ""
2575 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1382
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2580 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2585 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1395
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2590 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1410
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2595 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1432
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2600 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1445
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2605 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1460
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2610 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1502
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2615 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2616
2617 #: g10/import.c:1523
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2620 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1550
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2625 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1560
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2630 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1577
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2635 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1591
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2640 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1599
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2645 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1699
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2650 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1761
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2655 msgstr ""
2656 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2657 "08lX\n"
2658
2659 #: g10/import.c:1775
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2662 msgstr ""
2663 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2664 "ausente.\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1834
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2669 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1868
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2674 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2675
2676 #: g10/import.c:2257
2677 #, fuzzy
2678 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2679 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2680
2681 #: g10/import.c:2265
2682 #, fuzzy
2683 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2684 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2685
2686 #: g10/import.c:2267
2687 #, fuzzy
2688 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2689 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2690
2691 #: g10/keydb.c:168
2692 #, c-format
2693 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2694 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2695
2696 #: g10/keydb.c:175
2697 #, c-format
2698 msgid "keyring `%s' created\n"
2699 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2700
2701 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2704 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2705
2706 #: g10/keydb.c:698
2707 #, c-format
2708 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2709 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:264
2712 msgid "[revocation]"
2713 msgstr "[revocación]"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:265
2716 msgid "[self-signature]"
2717 msgstr "[auto-sinatura]"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2720 msgid "1 bad signature\n"
2721 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2724 #, c-format
2725 msgid "%d bad signatures\n"
2726 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2729 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2730 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2733 #, c-format
2734 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2735 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2738 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2739 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2744 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:355
2747 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2748 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:357
2751 #, c-format
2752 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2753 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2759 "keys\n"
2760 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2761 "etc.)\n"
2762 msgstr ""
2763 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2764 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2765 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2770 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "  %d = I trust fully\n"
2775 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:437
2778 msgid ""
2779 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2780 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2781 "trust signatures on your behalf.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/keyedit.c:453
2785 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/keyedit.c:597
2789 #, c-format
2790 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2791 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2792
2793 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2794 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2795 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2796 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2799 #: g10/keyedit.c:1742
2800 msgid "  Unable to sign.\n"
2801 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:625
2804 #, c-format
2805 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2806 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2807
2808 #: g10/keyedit.c:653
2809 #, c-format
2810 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2811 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2812
2813 #: g10/keyedit.c:681
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2816 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2817
2818 #: g10/keyedit.c:683
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Sign it? (y/N) "
2821 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2822
2823 #: g10/keyedit.c:705
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The self-signature on \"%s\"\n"
2827 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2828 msgstr ""
2829 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2830 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:714
2833 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2834 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:728
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Your current signature on \"%s\"\n"
2840 "has expired.\n"
2841 msgstr ""
2842 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2843 "caducou.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:732
2846 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2847 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2848
2849 #: g10/keyedit.c:753
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Your current signature on \"%s\"\n"
2853 "is a local signature.\n"
2854 msgstr ""
2855 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2856 "é unha sinatura local.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:757
2859 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2860 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2861
2862 #: g10/keyedit.c:778
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2865 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:781
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2870 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:786
2873 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2874 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2875
2876 #: g10/keyedit.c:808
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2879 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:823
2882 msgid "This key has expired!"
2883 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:841
2886 #, c-format
2887 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2888 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:847
2891 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2892 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:887
2895 msgid ""
2896 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2897 "mode.\n"
2898 msgstr ""
2899 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:889
2902 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2903 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:914
2906 msgid ""
2907 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2908 "belongs\n"
2909 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2910 msgstr ""
2911 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2912 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:919
2915 #, c-format
2916 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2917 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:921
2920 #, c-format
2921 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2922 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:923
2925 #, c-format
2926 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2927 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:925
2930 #, c-format
2931 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2932 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:931
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2937 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:955
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid ""
2942 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2943 "key \"%s\" (%s)\n"
2944 msgstr ""
2945 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2946 "coa súa chave: \""
2947
2948 #: g10/keyedit.c:962
2949 #, fuzzy
2950 msgid "This will be a self-signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:968
2956 #, fuzzy
2957 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:976
2963 #, fuzzy
2964 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2965 msgstr ""
2966 "\n"
2967 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:986
2970 #, fuzzy
2971 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:993
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1000
2984 #, fuzzy
2985 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1005
2991 #, fuzzy
2992 msgid "I have checked this key casually.\n"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1010
2998 #, fuzzy
2999 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1020
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Really sign? (y/N) "
3007 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
3010 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
3011 #, c-format
3012 msgid "signing failed: %s\n"
3013 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1130
3016 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
3020 msgid "This key is not protected.\n"
3021 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
3024 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3025 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3030 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3033 msgid "Key is protected.\n"
3034 msgstr "A chave está protexida.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1177
3037 #, c-format
3038 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3039 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1183
3042 msgid ""
3043 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3044 "\n"
3045 msgstr ""
3046 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3047 "\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3050 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3051 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1197
3054 msgid ""
3055 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3058 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3059 "\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1200
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3064 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1271
3067 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3068 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1356
3071 msgid "save and quit"
3072 msgstr "gardar e saír"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1359
3075 #, fuzzy
3076 msgid "show key fingerprint"
3077 msgstr "amosar fingerprint"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1360
3080 msgid "list key and user IDs"
3081 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1362
3084 msgid "select user ID N"
3085 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1363
3088 #, fuzzy
3089 msgid "select subkey N"
3090 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1364
3093 #, fuzzy
3094 msgid "check signatures"
3095 msgstr "revocar sinaturas"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1368
3098 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1373
3102 #, fuzzy
3103 msgid "sign selected user IDs locally"
3104 msgstr "asina-la chave localmente"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1375
3107 #, fuzzy
3108 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3109 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1377
3112 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1381
3116 msgid "add a user ID"
3117 msgstr "engadir un ID de usuario"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1383
3120 msgid "add a photo ID"
3121 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1385
3124 #, fuzzy
3125 msgid "delete selected user IDs"
3126 msgstr "borrar un ID de usuario"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1390
3129 #, fuzzy
3130 msgid "add a subkey"
3131 msgstr "addkey"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1394
3134 msgid "add a key to a smartcard"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1396
3138 msgid "move a key to a smartcard"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1398
3142 msgid "move a backup key to a smartcard"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1402
3146 #, fuzzy
3147 msgid "delete selected subkeys"
3148 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1404
3151 msgid "add a revocation key"
3152 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1406
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3157 msgstr ""
3158 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3159 "seleccionados? "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1408
3162 #, fuzzy
3163 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3164 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1410
3167 #, fuzzy
3168 msgid "flag the selected user ID as primary"
3169 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1412
3172 #, fuzzy
3173 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3174 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1415
3177 msgid "list preferences (expert)"
3178 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1417
3181 msgid "list preferences (verbose)"
3182 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1419
3185 #, fuzzy
3186 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3187 msgstr ""
3188 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3189 "seleccionados? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1424
3192 #, fuzzy
3193 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3194 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1426
3197 msgid "change the passphrase"
3198 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1430
3201 msgid "change the ownertrust"
3202 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1432
3205 #, fuzzy
3206 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3207 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1434
3210 #, fuzzy
3211 msgid "revoke selected user IDs"
3212 msgstr "revocar un ID de usuario"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1439
3215 #, fuzzy
3216 msgid "revoke key or selected subkeys"
3217 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1440
3220 #, fuzzy
3221 msgid "enable key"
3222 msgstr "habilitar unha chave"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1441
3225 #, fuzzy
3226 msgid "disable key"
3227 msgstr "deshabilitar unha chave"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1442
3230 #, fuzzy
3231 msgid "show selected photo IDs"
3232 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1444
3235 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1446
3239 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1564
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3245 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1582
3248 msgid "Secret key is available.\n"
3249 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1663
3252 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3253 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1671
3256 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3257 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1690
3260 msgid ""
3261 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3262 "(lsign),\n"
3263 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3264 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1730
3268 msgid "Key is revoked."
3269 msgstr "A chave está revocada."
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1749
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3274 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1756
3277 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3278 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1765
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3283 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1788
3286 #, c-format
3287 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3288 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3291 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3292 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1812
3295 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3296 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1814
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3301 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1815
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3306 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1865
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3311 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1877
3314 #, fuzzy
3315 msgid "You must select exactly one key.\n"
3316 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1905
3319 msgid "Command expects a filename argument\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1919
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3325 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1936
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3330 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1960
3333 msgid "You must select at least one key.\n"
3334 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1963
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3339 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1964
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3344 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1999
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3349 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2000
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3354 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2018
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3359 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2029
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3364 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2031
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3369 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2081
3372 msgid ""
3373 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2123
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Set preference list to:\n"
3379 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2129
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3384 msgstr ""
3385 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3386 "seleccionados? "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2131
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3391 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2189
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Save changes? (y/N) "
3396 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2192
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3401 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2202
3404 #, c-format
3405 msgid "update failed: %s\n"
3406 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2209
3409 #, c-format
3410 msgid "update secret failed: %s\n"
3411 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2216
3414 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3415 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2289
3418 msgid "Digest: "
3419 msgstr "Resumo: "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2341
3422 msgid "Features: "
3423 msgstr "Características: "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2352
3426 msgid "Keyserver no-modify"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3430 msgid "Preferred keyserver: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2579
3434 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3435 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2638
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3440 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2659
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3445 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2665
3448 #, fuzzy
3449 msgid "(sensitive)"
3450 msgstr " (sensible)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3453 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:471
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "created: %s"
3456 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:967
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "revoked: %s"
3461 msgstr "[revocada] "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "expired: %s"
3466 msgstr " [caduca: %s]"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3469 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3470 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:477 g10/mainproc.c:973
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "expires: %s"
3473 msgstr " [caduca: %s]"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2690
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "usage: %s"
3478 msgstr " confianza: %c/%c"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2705
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "trust: %s"
3483 msgstr " confianza: %c/%c"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2709
3486 #, c-format
3487 msgid "validity: %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2716
3491 msgid "This key has been disabled"
3492 msgstr "Esta chave está desactivada"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3495 msgid "card-no: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2768
3499 msgid ""
3500 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3501 "unless you restart the program.\n"
3502 msgstr ""
3503 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3504 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:481
3507 #: g10/mainproc.c:1734 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3508 #, fuzzy
3509 msgid "revoked"
3510 msgstr "[revocada] "
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:485
3513 #: g10/mainproc.c:1736 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3514 #, fuzzy
3515 msgid "expired"
3516 msgstr "expire"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2899
3519 msgid ""
3520 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3521 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3522 msgstr ""
3523 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3524 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2960
3527 msgid ""
3528 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3529 "versions\n"
3530 "         of PGP to reject this key.\n"
3531 msgstr ""
3532 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3533 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3536 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3537 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2971
3540 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3541 msgstr ""
3542 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3543 "PGP2.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3111
3546 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3547 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3121
3550 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3551 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3125
3554 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3555 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3131
3558 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3559 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3145
3562 #, c-format
3563 msgid "Deleted %d signature.\n"
3564 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3146
3567 #, c-format
3568 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3569 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3149
3572 msgid "Nothing deleted.\n"
3573 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3576 #, fuzzy
3577 msgid "invalid"
3578 msgstr "armadura non válida"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3198
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3583 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3290
3586 msgid ""
3587 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3588 "cause\n"
3589 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3590 msgstr ""
3591 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3592 "designado\n"
3593 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3301
3596 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3597 msgstr ""
3598 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3321
3601 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3602 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3346
3605 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3606 msgstr ""
3607 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3361
3610 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3611 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3383
3614 #, fuzzy
3615 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3616 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3402
3619 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3620 msgstr ""
3621 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3622 "se pode desfacer!\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3408
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3628 msgstr ""
3629 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3469
3632 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3633 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3475
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3638 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:3479
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3643 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3482
3646 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3647 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3528
3650 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3651 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3544
3654 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3655 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3769
3658 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3659 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3664 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3979
3667 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keyedit.c:4059
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3673 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4060
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3678 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4122
3681 #, c-format
3682 msgid "No user ID with index %d\n"
3683 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4180
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "No user ID with hash %s\n"
3688 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4207
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "No subkey with index %d\n"
3693 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4342
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3698 msgstr "ID de usuario: \""
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3703 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3706 msgid " (non-exportable)"
3707 msgstr " (non exportable)"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4351
3710 #, c-format
3711 msgid "This signature expired on %s.\n"
3712 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4355
3715 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3716 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:4359
3719 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3720 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4386
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3725 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4412
3728 #, fuzzy
3729 msgid " (non-revocable)"
3730 msgstr " (non exportable)"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4419
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3735 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4441
3738 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3739 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4461
3742 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3743 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4491
3746 msgid "no secret key\n"
3747 msgstr "non hai chave secreta\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4561
3750 #, c-format
3751 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3752 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:4578
3755 #, c-format
3756 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3757 msgstr ""
3758 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4642
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3763 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4704
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3768 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:4799
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3773 msgstr ""
3774 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:259
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3779 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:266
3782 #, fuzzy
3783 msgid "too many cipher preferences\n"
3784 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:268
3787 #, fuzzy
3788 msgid "too many digest preferences\n"
3789 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:270
3792 #, fuzzy
3793 msgid "too many compression preferences\n"
3794 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:395
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3799 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:815
3802 msgid "writing direct signature\n"
3803 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:854
3806 msgid "writing self signature\n"
3807 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:905
3810 msgid "writing key binding signature\n"
3811 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3814 #, c-format
3815 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3816 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3819 #, c-format
3820 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3821 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1232
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sign"
3826 msgstr "sign"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1235
3829 msgid "Certify"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keygen.c:1238
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Encrypt"
3835 msgstr "cifrar datos"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1241
3838 msgid "Authenticate"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keygen.c:1249
3842 msgid "SsEeAaQq"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1268
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keygen.c:1272
3851 msgid "Current allowed actions: "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1277
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1280
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3862 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1283
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1286
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%c) Finished\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1342
3875 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1344
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3881 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1345
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1347
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3891 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1349
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3896 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1350
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1352
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1354
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3911 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3916 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1433
3919 #, c-format
3920 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1440
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3926 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3927
3928 #: g10/keygen.c:1454
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1460
3934 #, c-format
3935 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3936 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3939 #, c-format
3940 msgid "rounded up to %u bits\n"
3941 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1519
3944 msgid ""
3945 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3946 "         0 = key does not expire\n"
3947 "      <n>  = key expires in n days\n"
3948 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3949 "      <n>m = key expires in n months\n"
3950 "      <n>y = key expires in n years\n"
3951 msgstr ""
3952 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3953 "         0 = a chave non caduca\n"
3954 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3955 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3956 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3957 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1530
3960 msgid ""
3961 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3962 "         0 = signature does not expire\n"
3963 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3964 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3965 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3966 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3967 msgstr ""
3968 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3969 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3970 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3971 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3972 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3973 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1553
3976 msgid "Key is valid for? (0) "
3977 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3978
3979 #: g10/keygen.c:1558
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3982 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3983
3984 #: g10/keygen.c:1576
3985 msgid "invalid value\n"
3986 msgstr "valor non válido\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1583
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Key does not expire at all\n"
3991 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1584
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Signature does not expire at all\n"
3996 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1589
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Key expires at %s\n"
4001 msgstr "%s caduca o %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1590
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Signature expires at %s\n"
4006 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1596
4009 msgid ""
4010 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4011 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4012 msgstr ""
4013 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"