po: Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
167 "allow this?"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Deny"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
178 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "cambia-lo contrasinal"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid ""
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
193
194 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Admin PIN"
202 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
203
204 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
205 #. used to unblock a PIN.
206 msgid "PUK"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Repita o contrasinal: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "escribindo a `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
279 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "cambia-lo contrasinal"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Opcións:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "verbose"
321 msgstr "lareto"
322
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
325
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 msgid "csh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
335
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "non está soportado"
394
395 #, fuzzy
396 #| msgid "not supported"
397 msgid "enable putty support"
398 msgstr "non está soportado"
399
400 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
401 #. reporting address.  This is so that we can change the
402 #. reporting address without breaking the translations.
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
405 msgstr ""
406 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
407 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr "Revocación de certificado válida"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directorio creado\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandos:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opcións:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancelar"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "erro de lectura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "erro de lectura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sim"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia-lo contrasinal"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "habilitar unha chave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 msgid "yes"
783 msgstr "si|sim"
784
785 msgid "yY"
786 msgstr "sS"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "no"
790 msgstr "non|nom"
791
792 msgid "nN"
793 msgstr "nN"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "quit"
797 msgstr "abandonar"
798
799 msgid "qQ"
800 msgstr "aA"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "okay|okay"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "cancel|cancel"
808 msgstr ""
809
810 msgid "oO"
811 msgstr ""
812
813 #, fuzzy
814 msgid "cC"
815 msgstr "v"
816
817 #, c-format
818 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
827 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
828
829 #, c-format
830 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
835 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
847 msgstr ""
848
849 msgid "connection to agent established\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
854 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to the dirmngr established\n"
865 msgstr ""
866
867 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
868 #. verbatim.  It will not be printed.
869 msgid "|audit-log-result|Good"
870 msgstr ""
871
872 msgid "|audit-log-result|Bad"
873 msgstr ""
874
875 msgid "|audit-log-result|Not supported"
876 msgstr ""
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|No certificate"
880 msgstr "Certificado correcto"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
884 msgstr "Certificado correcto"
885
886 msgid "|audit-log-result|Error"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not used"
891 msgstr "Certificado correcto"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Okay"
895 msgstr "Certificado correcto"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Skipped"
899 msgstr "Certificado correcto"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Some"
903 msgstr "Certificado correcto"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Certificate chain available"
907 msgstr "Revocación de certificado válida"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr ""
912 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
913 "\n"
914
915 msgid "Data encryption succeeded"
916 msgstr ""
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Data available"
920 msgstr "Chave dispoñible en: "
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Session key created"
924 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "algorithm: %s"
928 msgstr "armadura: %s\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Algoritmos soportados:\n"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "seems to be not encrypted"
938 msgstr "non cifrado"
939
940 msgid "Number of recipients"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Recipient %d"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Data signing succeeded"
948 msgstr ""
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "data hash algorithm: %s"
952 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Signer %d"
956 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "attr hash algorithm: %s"
960 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
961
962 msgid "Data decryption succeeded"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Encryption algorithm supported"
967 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Data verification succeeded"
971 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Signature available"
975 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Parsing data succeeded"
979 msgstr "Sinatura correcta de \""
980
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "bad data hash algorithm: %s"
983 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Signature %d"
987 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "Revocación de certificado válida"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Root certificate trustworthy"
995 msgstr ""
996 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
997 "\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "Certificado correcto"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Chave dispoñible en: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "Certificado correcto"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "Certificado non válido"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "versión descoñecida"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "descoñecido"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "argument not expected"
1042 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "read error"
1046 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "keyword too long"
1050 msgstr "liña longa de máis\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "missing argument"
1054 msgstr "argumento non válido"
1055
1056 #, fuzzy
1057 #| msgid "invalid armor"
1058 msgid "invalid argument"
1059 msgstr "armadura non válida"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "invalid command"
1063 msgstr "comandos conflictivos\n"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid alias definition"
1067 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "out of core"
1071 msgstr "non procesado"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid option"
1075 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, fuzzy
1102 msgid "out of core\n"
1103 msgstr "non procesado"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1111 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1115 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1119 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1123 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1127 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1135 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1136
1137 msgid "(deadlock?) "
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1142 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock %s...\n"
1146 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "armor: %s\n"
1154 msgstr "armadura: %s\n"
1155
1156 msgid "invalid armor header: "
1157 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1158
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "cabeceira de armadura: "
1161
1162 msgid "invalid clearsig header\n"
1163 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unknown armor header: "
1167 msgstr "cabeceira de armadura: "
1168
1169 msgid "nested clear text signatures\n"
1170 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unexpected armor: "
1174 msgstr "armadura inesperada:"
1175
1176 msgid "invalid dash escaped line: "
1177 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1181 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1182
1183 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1184 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1185
1186 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1187 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1188
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC mal formado\n"
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1194 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1198 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1199
1200 msgid "error in trailer line\n"
1201 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1202
1203 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1204 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1208 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1212 msgstr ""
1213 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1214 "erros\n"
1215
1216 #, fuzzy, c-format
1217 #| msgid "not human readable"
1218 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1219 msgstr "non lexible por humanos"
1220
1221 msgid ""
1222 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1223 "an '='\n"
1224 msgstr ""
1225 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1226 "rematar en '='\n"
1227
1228 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1229 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1233 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1234
1235 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1236 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1240 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #| msgid ""
1244 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1245 #| "with an '='\n"
1246 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1247 msgstr ""
1248 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1249 "rematar en '='\n"
1250
1251 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1252 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1256 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1257
1258 msgid "Enter passphrase: "
1259 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1263 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1264 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1272 msgid "WARNING: %s\n"
1273 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1277 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "can't do this in batch mode\n"
1285 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1289 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1293 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1294
1295 msgid "Your selection? "
1296 msgstr "¿A súa selección? "
1297
1298 msgid "[not set]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "male"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "female"
1307 msgstr "enable"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "unspecified"
1311 msgstr "Non se especificou un motivo"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "not forced"
1315 msgstr "non procesado"
1316
1317 msgid "forced"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Cardholder's surname: "
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's given name: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "URL to retrieve public key: "
1341 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1349 msgid "error reading '%s': %s\n"
1350 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error writing '%s': %s\n"
1354 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1355
1356 msgid "Login data (account name): "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Private DO data: "
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Language preferences: "
1372 msgstr "preferencias actualizadas"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1380 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1381
1382 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Error: invalid response.\n"
1387 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "CA fingerprint: "
1391 msgstr "Pegada dactilar:"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1395 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "key operation not possible: %s\n"
1399 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "not an OpenPGP card"
1403 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error getting current key info: %s\n"
1407 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1408
1409 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1414 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1415 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1420 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1424 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1428 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "rounded up to %u bits\n"
1432 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1445
1446 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1447 msgstr ""
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1451 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1452
1453 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1459 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1460 "You should change them using the command --change-pin\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1465 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (1) Signature key\n"
1469 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (2) Encryption key\n"
1473 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1474
1475 msgid "   (3) Authentication key\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "Selección non válida.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Please select where to store the key:\n"
1483 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1487 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1491 msgid "This command is not supported by this card\n"
1492 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1496 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Continue? (y/N) "
1500 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1501
1502 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "quit this menu"
1506 msgstr "saír deste menú"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "show admin commands"
1510 msgstr "comandos conflictivos\n"
1511
1512 msgid "show this help"
1513 msgstr "amosar esta axuda"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "list all available data"
1517 msgstr "Chave dispoñible en: "
1518
1519 msgid "change card holder's name"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "change URL to retrieve key"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the login name"
1530 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the language preferences"
1534 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1535
1536 msgid "change card holder's sex"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "change a CA fingerprint"
1541 msgstr "amosar fingerprint"
1542
1543 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "generate new keys"
1548 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1549
1550 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "verify the PIN and list all data"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "destroy all keys and data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "gpg/card> "
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin-only command\n"
1567 msgstr "comandos conflictivos\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are allowed\n"
1571 msgstr "comandos conflictivos\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1575 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1576
1577 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1578 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1579
1580 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1581 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 #| msgid "can't open `%s'\n"
1585 msgid "can't open '%s'\n"
1586 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1590 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1594 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "key \"%s\" not found\n"
1598 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1599
1600 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1601 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1605 msgstr ""
1606 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1610 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1614 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1618 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1619
1620 msgid "key"
1621 msgstr "chave"
1622
1623 #, fuzzy
1624 #| msgid "Pubkey: "
1625 msgid "subkey"
1626 msgstr "Pública: "
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1630 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1631
1632 msgid "ownertrust information cleared\n"
1633 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1637 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1638
1639 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1640 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1644 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1645
1646 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1647 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "using cipher %s\n"
1651 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1655 msgid "'%s' already compressed\n"
1656 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1660 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1661 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "reading from `%s'\n"
1665 msgid "reading from '%s'\n"
1666 msgstr "lendo de `%s'\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr ""
1672 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1677 "preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1680 "destinatario\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1684 msgstr ""
1685 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1689 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1693 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "%s encrypted data\n"
1697 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1701 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1702
1703 msgid ""
1704 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1705 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1706
1707 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1708 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1709
1710 msgid "no remote program execution supported\n"
1711 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1712
1713 msgid ""
1714 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1715 msgstr ""
1716 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1717 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1721 msgstr ""
1722 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1723 "externos\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1727 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1731 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1735 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1736
1737 msgid "unnatural exit of external program\n"
1738 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1739
1740 msgid "unable to execute external program\n"
1741 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1745 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1749 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1750 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1755 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1762
1763 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1768 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "remove unusable parts from key during export"
1772 msgstr "chave secreta non utilizable"
1773
1774 msgid "remove as much as possible from key during export"
1775 msgstr ""
1776
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1779 msgid " - skipped"
1780 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 #| msgid "writing to `%s'\n"
1784 msgid "writing to '%s'\n"
1785 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1789 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1793 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1797 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1798
1799 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1800 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1804 msgid "error creating '%s': %s\n"
1805 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "[User ID not found]"
1809 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1813 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "error looking up: %s\n"
1821 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1825 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1826 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1830 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1834 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "No fingerprint"
1838 msgstr "Pegada dactilar:"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1842 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1846 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1847 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1851 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1852 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860 msgstr ""
1861 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1865 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a signature"
1869 msgstr "facer unha sinatura separada"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a clear text signature"
1873 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1874
1875 msgid "make a detached signature"
1876 msgstr "facer unha sinatura separada"
1877
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "cifrar datos"
1880
1881 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1882 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1883
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1886
1887 msgid "verify a signature"
1888 msgstr "verificar unha sinatura"
1889
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "ve-la lista de chaves"
1892
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "list and check key signatures"
1898 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1899
1900 msgid "list keys and fingerprints"
1901 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1902
1903 msgid "list secret keys"
1904 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1905
1906 msgid "generate a new key pair"
1907 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly generate a new key pair"
1912 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly add a new user-id"
1917 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly revoke a user-id"
1922 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1923
1924 msgid "full featured key pair generation"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "generate a revocation certificate"
1928 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1929
1930 msgid "remove keys from the public keyring"
1931 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1932
1933 msgid "remove keys from the secret keyring"
1934 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "sign a key"
1938 msgid "quickly sign a key"
1939 msgstr "asinar unha chave"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key locally"
1943 msgid "quickly sign a key locally"
1944 msgstr "asinar unha chave localmente"
1945
1946 msgid "sign a key"
1947 msgstr "asinar unha chave"
1948
1949 msgid "sign a key locally"
1950 msgstr "asinar unha chave localmente"
1951
1952 msgid "sign or edit a key"
1953 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "change a passphrase"
1957 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1958
1959 msgid "export keys"
1960 msgstr "exportar chaves"
1961
1962 msgid "export keys to a keyserver"
1963 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1964
1965 msgid "import keys from a keyserver"
1966 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1967
1968 msgid "search for keys on a keyserver"
1969 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1970
1971 msgid "update all keys from a keyserver"
1972 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1973
1974 msgid "import/merge keys"
1975 msgstr "importar/mesturar chaves"
1976
1977 msgid "print the card status"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change data on a card"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "change a card's PIN"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "update the trust database"
1987 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "print message digests"
1991 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1992
1993 msgid "run in server mode"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "create ascii armored output"
2000 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2004 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2008 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2012 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2013
2014 msgid "use canonical text mode"
2015 msgstr "usar modo de texto canónico"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|FILE|write output to FILE"
2019 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2020
2021 msgid "do not make any changes"
2022 msgstr "non facer ningún cambio"
2023
2024 msgid "prompt before overwriting"
2025 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2026
2027 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2033 msgstr ""
2034 "@\n"
2035 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2036
2037 msgid ""
2038 "@\n"
2039 "Examples:\n"
2040 "\n"
2041 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2042 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2043 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2044 " --list-keys [names]        show keys\n"
2045 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "Exemplos:\n"
2049 "\n"
2050 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2051 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2052 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2053 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2054 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2058 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2059 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid ""
2063 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2064 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2065 #| "default operation depends on the input data\n"
2066 msgid ""
2067 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2068 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2069 "Default operation depends on the input data\n"
2070 msgstr ""
2071 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2072 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2073 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2074
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "Supported algorithms:\n"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "Algoritmos soportados:\n"
2081
2082 msgid "Pubkey: "
2083 msgstr "Pública: "
2084
2085 msgid "Cipher: "
2086 msgstr "Cifra: "
2087
2088 msgid "Hash: "
2089 msgstr "Hash: "
2090
2091 msgid "Compression: "
2092 msgstr "Compresión: "
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2096 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2097
2098 msgid "conflicting commands\n"
2099 msgstr "comandos conflictivos\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2103 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2107 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2111 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2115 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2119 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2123 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2127 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid ""
2135 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2136 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2140 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2144 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid ""
2148 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2149 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2153 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2157 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2158
2159 msgid "display photo IDs during key listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "show key usage information during key listings"
2164 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2165
2166 msgid "show policy URLs during signature listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show all notations during signature listings"
2171 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2172
2173 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2181 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2182
2183 msgid "show user ID validity during key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show the keyring name in key listings"
2194 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show expiration dates during signature listings"
2198 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "available TOFU policies:\n"
2202 msgstr "deshabilitar unha chave"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2206 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2207
2208 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2213 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2214 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2218 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2219 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2223 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2227 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2231 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2235 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2239 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2252
2253 msgid "invalid import options\n"
2254 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid filter option: %s\n"
2258 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2262 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2263
2264 msgid "invalid export options\n"
2265 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2269 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "invalid list options\n"
2273 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2274
2275 msgid "display photo IDs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "show policy URLs during signature verification"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, fuzzy
2282 msgid "show all notations during signature verification"
2283 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2284
2285 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2293 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show user ID validity during signature verification"
2297 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2298
2299 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2304 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2305
2306 msgid "validate signatures with PKA data"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2314 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "invalid verify options\n"
2318 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2322 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2327
2328 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2332 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2336 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2340 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2344 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2345
2346 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2351 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2352
2353 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2355
2356 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2362
2363 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2364 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2365
2366 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2367 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2368
2369 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2370 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2374 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2378 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2382 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2386 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2387 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2388
2389 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2390 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2391
2392 msgid "invalid default preferences\n"
2393 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2394
2395 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2396 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2397
2398 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2399 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2400
2401 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2402 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2406 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2418 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2422 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2423
2424 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2425 msgstr ""
2426 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2427
2428 msgid "--store [filename]"
2429 msgstr "--store [ficheiro]"
2430
2431 msgid "--symmetric [filename]"
2432 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2436 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2437
2438 msgid "--encrypt [filename]"
2439 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2440
2441 #, fuzzy
2442 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2444
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2450 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2451
2452 msgid "--sign [filename]"
2453 msgstr "--sign [ficheiro]"
2454
2455 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2456 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2460 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2461
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2468
2469 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2470 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2471
2472 msgid "--clearsign [filename]"
2473 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2474
2475 msgid "--decrypt [filename]"
2476 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2477
2478 msgid "--sign-key user-id"
2479 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2480
2481 msgid "--lsign-key user-id"
2482 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2483
2484 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2485 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2486
2487 #, fuzzy
2488 msgid "--passwd <user-id>"
2489 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2493 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2497 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "key export failed: %s\n"
2501 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid "key export failed: %s\n"
2505 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2506 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2510 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2514 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2518 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2522 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2526 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2527 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2531 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "[filename]"
2538 msgstr "[ficheiro]"
2539
2540 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2541 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2542
2543 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2544 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2545
2546 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2547 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2551 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2555 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2556
2557 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2558 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2559
2560 msgid "|FD|write status info to this FD"
2561 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2562
2563 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2567 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2572 "Check signatures against known trusted keys\n"
2573 msgstr ""
2574 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2575 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2576
2577 msgid "No help available"
2578 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "No help available for `%s'"
2582 msgid "No help available for '%s'"
2583 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2584
2585 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, fuzzy
2592 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2593 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "do not update the trustdb after import"
2597 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "show key during import"
2601 msgstr "amosar fingerprint"
2602
2603 msgid "only accept updates to existing keys"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid "remove unusable parts from key after import"
2608 msgstr "chave secreta non utilizable"
2609
2610 msgid "remove as much as possible from key after import"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "run import filters and export key immediately"
2614 msgstr ""
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "skipping block of type %d\n"
2618 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "%lu keys processed so far\n"
2622 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "Total number processed: %lu\n"
2626 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2630 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2631 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2635 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "              imported: %lu"
2643 msgstr "           importadas: %lu"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "             unchanged: %lu\n"
2647 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2651 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2655 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "        new signatures: %lu\n"
2659 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2663 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2667 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2671 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "          not imported: %lu\n"
2679 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2683 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2687 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2692 "algorithms on these user IDs:\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2701 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: no user ID\n"
2719 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: %s\n"
2723 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2724
2725 msgid "rejected by import screener"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2730 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2734 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2738 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2739
2740 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2741 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2745 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2749 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2753 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2757 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2758 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2762 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2766 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2770 msgstr ""
2771 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2772 "%s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2776 msgstr ""
2777 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2778 "%s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2782 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2786 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2790 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2794 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2798 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2802 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2806 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2810 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2814 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2818 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2822 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: secret key imported\n"
2826 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2830 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2831 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2835 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "secret key %s: %s\n"
2839 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2840
2841 #, fuzzy
2842 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2843 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2847 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2848
2849 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2850 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2851 #. actual private key data is stored on the card.  A
2852 #. single smartcard can have up to three private key
2853 #. data.  Importing private key stub is always
2854 #. skipped in 2.1, and it returns
2855 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2856 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2857 #. references to a card will be automatically
2858 #. created again.
2859 #, c-format
2860 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2865 msgstr ""
2866 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2867 "certificado de revocación\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2871 msgstr ""
2872 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2873 "%s - rechazado\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2881 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr ""
2886 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2887 "\"\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr ""
2892 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2896 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2900 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2904 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2912 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2916 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2920 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2924 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2932 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2944 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2948 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2960 msgstr ""
2961 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2962 "%08lX\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2966 msgstr ""
2967 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2968 "ausente.\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2972 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2976 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2980 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2984 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2985 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "keybox '%s' created\n"
2989 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2993 msgid "keyring '%s' created\n"
2994 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2998 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "error opening key DB: %s\n"
3002 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3006 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3007
3008 msgid "[revocation]"
3009 msgstr "[revocación]"
3010
3011 msgid "[self-signature]"
3012 msgstr "[auto-sinatura]"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3016 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid ""
3020 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3021 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid " (reordered signatures follow)"
3025 msgstr "Sinatura correcta de \""
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s:\n"
3029 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3033 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3034 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3035 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3039 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3040 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3041 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3042 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 #| msgid "%d bad signatures\n"
3046 msgid "%d bad signature\n"
3047 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3048 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3049 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%d signature reordered\n"
3053 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3054 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3055 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3060 "all signatures.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3066 "keys\n"
3067 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3068 "etc.)\n"
3069 msgstr ""
3070 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3071 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3072 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3076 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "  %d = I trust fully\n"
3080 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3081
3082 msgid ""
3083 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3084 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3085 "trust signatures on your behalf.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3097 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3098
3099 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3100 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3101
3102 msgid "  Unable to sign.\n"
3103 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3107 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3111 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3115 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Sign it? (y/N) "
3119 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The self-signature on \"%s\"\n"
3124 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3125 msgstr ""
3126 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3127 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3128
3129 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3130 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3131
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Your current signature on \"%s\"\n"
3135 "has expired.\n"
3136 msgstr ""
3137 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3138 "caducou.\n"
3139
3140 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3142
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Your current signature on \"%s\"\n"
3146 "is a local signature.\n"
3147 msgstr ""
3148 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3149 "é unha sinatura local.\n"
3150
3151 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3157
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3161
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3168
3169 msgid "This key has expired!"
3170 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3174 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3175
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3178
3179 msgid ""
3180 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3181 "belongs\n"
3182 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3183 msgstr ""
3184 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3185 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3189 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3193 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3197 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3201 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3205 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid ""
3209 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3210 "key \"%s\" (%s)\n"
3211 msgstr ""
3212 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3213 "coa súa chave: \""
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "This will be a self-signature.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have checked this key casually.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really sign? (y/N) "
3265 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "signing failed: %s\n"
3269 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3270
3271 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, fuzzy, c-format
3275 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3276 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3277 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3278
3279 msgid "save and quit"
3280 msgstr "gardar e saír"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "show key fingerprint"
3284 msgstr "amosar fingerprint"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "show the keygrip"
3288 msgstr "Notación de sinaturas: "
3289
3290 msgid "list key and user IDs"
3291 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3292
3293 msgid "select user ID N"
3294 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "select subkey N"
3298 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "check signatures"
3302 msgstr "revocar sinaturas"
3303
3304 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "sign selected user IDs locally"
3309 msgstr "asina-la chave localmente"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3313 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3314
3315 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "add a user ID"
3319 msgstr "engadir un ID de usuario"
3320
3321 msgid "add a photo ID"
3322 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "delete selected user IDs"
3326 msgstr "borrar un ID de usuario"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "add a subkey"
3330 msgstr "addkey"
3331
3332 msgid "add a key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "move a key to a smartcard"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "move a backup key to a smartcard"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "delete selected subkeys"
3343 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3344
3345 msgid "add a revocation key"
3346 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3350 msgstr ""
3351 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3352 "seleccionados? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3356 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "flag the selected user ID as primary"
3360 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3361
3362 msgid "list preferences (expert)"
3363 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3364
3365 msgid "list preferences (verbose)"
3366 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3370 msgstr ""
3371 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3372 "seleccionados? "
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3376 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3380 msgstr ""
3381 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3382 "seleccionados? "
3383
3384 msgid "change the passphrase"
3385 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3386
3387 msgid "change the ownertrust"
3388 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3392 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "revoke selected user IDs"
3396 msgstr "revocar un ID de usuario"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "revoke key or selected subkeys"
3400 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "enable key"
3404 msgstr "habilitar unha chave"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "disable key"
3408 msgstr "deshabilitar unha chave"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "show selected photo IDs"
3412 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3413
3414 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Secret key is available.\n"
3421 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3422
3423 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3424 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3425
3426 msgid ""
3427 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3428 "(lsign),\n"
3429 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3430 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Key is revoked."
3434 msgstr "A chave está revocada."
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3438 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3443
3444 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3445 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3446
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3449 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3453 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3454
3455 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3456 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3463 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3467 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3471 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3472
3473 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3474 #. moving the key and not about removing it.
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3477 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "You must select exactly one key.\n"
3481 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3482
3483 msgid "Command expects a filename argument\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3488 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3492 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3493
3494 msgid "You must select at least one key.\n"
3495 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3499 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3503 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3515 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3519 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3523 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3524
3525 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Set preference list to:\n"
3530 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3534 msgstr ""
3535 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3536 "seleccionados? "
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3540 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Save changes? (y/N) "
3544 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3548 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "update failed: %s\n"
3552 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3553
3554 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3555 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3559 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3560 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3564 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3568 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 #| msgid "invalid value\n"
3572 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3573 msgstr "valor non válido\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "No such user ID.\n"
3577 msgid "No matching user IDs."
3578 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Nothing to sign.\n"
3582 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3583
3584 msgid "Digest: "
3585 msgstr "Resumo: "
3586
3587 msgid "Features: "
3588 msgstr "Características: "
3589
3590 msgid "Keyserver no-modify"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Preferred keyserver: "
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Notations: "
3598 msgstr "Notación: "
3599
3600 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3601 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3605 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3609 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "(sensitive)"
3613 msgstr " (sensible)"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "created: %s"
3617 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "revoked: %s"
3621 msgstr "[revocada] "
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "expired: %s"
3625 msgstr " [caduca: %s]"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "expires: %s"
3629 msgstr " [caduca: %s]"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "usage: %s"
3633 msgstr " confianza: %c/%c"
3634
3635 msgid "card-no: "
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "trust: %s"
3640 msgstr " confianza: %c/%c"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "validity: %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "This key has been disabled"
3647 msgstr "Esta chave está desactivada"
3648
3649 msgid ""
3650 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3651 "unless you restart the program.\n"
3652 msgstr ""
3653 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3654 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid "revoked"
3658 msgstr "[revocada] "
3659
3660 #, fuzzy
3661 msgid "expired"
3662 msgstr "expire"
3663
3664 msgid ""
3665 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3666 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3667 msgstr ""
3668 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3669 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3670
3671 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3676 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3677 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3681 "versions\n"
3682 "         of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3685 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3686
3687 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3688 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3689
3690 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3691 msgstr ""
3692 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3693 "PGP2.\n"
3694
3695 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3699 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3700
3701 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3702 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3703
3704 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3705 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3706
3707 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3708 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3712 msgid "Deleted %d signature.\n"
3713 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3714 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3715 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3716
3717 msgid "Nothing deleted.\n"
3718 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "invalid"
3722 msgstr "armadura non válida"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3726 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3730 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3731 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3732 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3736 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3740 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3741
3742 msgid ""
3743 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3744 "cause\n"
3745 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3746 msgstr ""
3747 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3748 "designado\n"
3749 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3750
3751 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3752 msgstr ""
3753 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3754
3755 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3756 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3757
3758 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3759 msgstr ""
3760 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3761
3762 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3763 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3767 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3768
3769 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3770 msgstr ""
3771 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3772 "se pode desfacer!\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3777 msgstr ""
3778 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3783 "N) "
3784 msgstr ""
3785 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3789 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3790
3791 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3792 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3793
3794 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3795 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3799 msgstr ""
3800 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3801 "se pode desfacer!\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3808 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3812 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3813
3814 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3815 msgstr ""
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3819 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3823 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Enter the notation: "
3827 msgstr "Notación de sinaturas: "
3828
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Proceed? (y/N) "
3831 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "No user ID with index %d\n"
3835 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "No user ID with hash %s\n"
3839 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3843 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "No subkey with index %d\n"
3847 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3851 msgstr "ID de usuario: \""
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3855 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3856
3857 msgid " (non-exportable)"
3858 msgstr " (non exportable)"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "This signature expired on %s.\n"
3862 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3863
3864 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3865 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3866
3867 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3868 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Not signed by you.\n"
3872 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3876 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid " (non-revocable)"
3880 msgstr " (non exportable)"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3884 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3885
3886 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3887 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3888
3889 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3890 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3891
3892 msgid "no secret key\n"
3893 msgstr "non hai chave secreta\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3901 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3905 msgstr ""
3906 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3910 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3914 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3918 msgstr ""
3919 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3923 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3924
3925 #, fuzzy
3926 msgid "too many cipher preferences\n"
3927 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3928
3929 #, fuzzy
3930 msgid "too many digest preferences\n"
3931 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "too many compression preferences\n"
3935 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3939 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3940
3941 msgid "writing direct signature\n"
3942 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3943
3944 msgid "writing self signature\n"
3945 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3946
3947 msgid "writing key binding signature\n"
3948 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3952 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3956 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3957
3958 msgid ""
3959 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Sign"
3964 msgstr "sign"
3965
3966 msgid "Certify"
3967 msgstr ""
3968
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Encrypt"
3971 msgstr "cifrar datos"
3972
3973 msgid "Authenticate"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3977 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3978 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3979 #. functions:
3980 #.
3981 #. s = Toggle signing capability
3982 #. e = Toggle encryption capability
3983 #. a = Toggle authentication capability
3984 #. q = Finish
3985 #.
3986 msgid "SsEeAaQq"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Possible actions for a %s key: "
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Current allowed actions: "
3994 msgstr ""
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4002 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "   (%c) Finished\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4013 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4021 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4025 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4030
4031 #,