Fix German translation and msgmerge other po files
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
58
59 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
60 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
61 #. two %d give the current and maximum number of tries.
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr ""
65
66 #, fuzzy
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "liña longa de máis\n"
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
73
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
77
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "MPI erróneo"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "contrasinal erróneo"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "contrasinal erróneo"
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
104
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
107 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
108
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
115 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
123 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
128
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
132 "allow this?"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Allow"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Deny"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
143 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please re-enter this passphrase"
147 msgstr "cambia-lo contrasinal"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid ""
151 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
152 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
153 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
154
155 msgid "does not match - try again"
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
160 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
161
162 msgid "Please insert the card with serial number"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
171
172 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
173 #. used to unblock a PIN.
174 msgid "PUK"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Reset Code"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this Reset Code"
186 msgstr "Repita o contrasinal: "
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PUK"
190 msgstr "Repita o contrasinal: "
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Repita o contrasinal: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
207
208 #, c-format
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "escribindo a `%s'\n"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
227
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 msgid_plural ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
251 "a known term or match%%0Acertain pattern."
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "cambia-lo contrasinal"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opcións:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in server mode (foreground)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "lareto"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
318
319 #, fuzzy
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr ""
322 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
323 "seleccionados? "
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
334
335 msgid "ignore requests to change the TTY"
336 msgstr ""
337
338 msgid "ignore requests to change the X display"
339 msgstr ""
340
341 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
342 msgstr ""
343
344 msgid "do not use the PIN cache when signing"
345 msgstr ""
346
347 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "allow presetting passphrase"
352 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
353
354 msgid "enable ssh-agent emulation"
355 msgstr ""
356
357 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
358 msgstr ""
359
360 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
361 #. reporting address.  This is so that we can change the
362 #. reporting address without breaking the translations.
363 #, fuzzy
364 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
365 msgstr ""
366 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
367 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
368
369 #, fuzzy
370 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
371 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
372
373 msgid ""
374 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
375 "Secret key management for GnuPG\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
388 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "reading options from `%s'\n"
396 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
397
398 #, c-format
399 msgid "error creating `%s': %s\n"
400 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
401
402 #, c-format
403 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
404 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
405
406 msgid "name of socket too long\n"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "can't create socket: %s\n"
411 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "socket name `%s' is too long\n"
415 msgstr "Revocación de certificado válida"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
419 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
420
421 #, fuzzy
422 msgid "error getting nonce for the socket\n"
423 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
427 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listen() failed: %s\n"
431 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "listening on socket `%s'\n"
435 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "directory `%s' created\n"
439 msgstr "%s: directorio creado\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
443 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
447 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
451 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
467 msgstr ""
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
471 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s %s stopped\n"
475 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
479 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
480
481 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
482 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
486 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
490 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
491
492 msgid ""
493 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
494 "Password cache maintenance\n"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "@Commands:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@Comandos:\n"
502 " "
503
504 msgid ""
505 "@\n"
506 "Options:\n"
507 " "
508 msgstr ""
509 "@\n"
510 "Opcións:\n"
511 " "
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
515 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
516
517 msgid ""
518 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
519 "Secret key maintenance tool\n"
520 msgstr ""
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
524 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
528 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
529
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
532 "system."
533 msgstr ""
534
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
538 "needed to complete this operation."
539 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Passphrase:"
543 msgstr "contrasinal erróneo"
544
545 #, fuzzy
546 msgid "cancelled\n"
547 msgstr "Cancelar"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
551 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error opening `%s': %s\n"
555 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
559 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
567 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
571 msgstr "erro de lectura: %s\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
575 msgstr ""
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
579 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
580
581 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
585 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
586 #. Pinentry to insert a line break.  The double
587 #. percent sign is actually needed because it is also
588 #. a printf format string.  If you need to insert a
589 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
590 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
591 #. certificate.
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
595 "certificates?"
596 msgstr ""
597
598 #, fuzzy
599 msgid "Yes"
600 msgstr "si|sim"
601
602 msgid "No"
603 msgstr ""
604
605 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
606 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
607 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
608 #. needed because it is also a printf format string.  If you
609 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
610 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
611 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
612 #. as stored in the certificate.
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
616 "fingerprint:%%0A  %s"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
620 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
621 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
622 msgid "Correct"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Wrong"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
635 "it now."
636 msgstr ""
637
638 #, fuzzy
639 msgid "Change passphrase"
640 msgstr "cambia-lo contrasinal"
641
642 msgid "I'll change it later"
643 msgstr ""
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating a pipe: %s\n"
647 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
648
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
651 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error forking process: %s\n"
655 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
659 msgstr ""
660
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
663 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
664
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
667 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error running `%s': terminated\n"
675 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating socket: %s\n"
679 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
680
681 #, fuzzy
682 msgid "host not found"
683 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
684
685 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
686 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
690 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
691
692 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
693 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
694
695 #, fuzzy
696 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
697 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
698
699 #, fuzzy
700 msgid "canceled by user\n"
701 msgstr "cancelado polo usuario\n"
702
703 #, fuzzy
704 msgid "problem with the agent\n"
705 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
709 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
717 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 msgid "yes"
721 msgstr "si|sim"
722
723 msgid "yY"
724 msgstr "sS"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 msgid "no"
728 msgstr "non|nom"
729
730 msgid "nN"
731 msgstr "nN"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 msgid "quit"
735 msgstr "abandonar"
736
737 msgid "qQ"
738 msgstr "aA"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "okay|okay"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 msgid "cancel|cancel"
746 msgstr ""
747
748 msgid "oO"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy
752 msgid "cC"
753 msgstr "v"
754
755 #, c-format
756 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
761 msgstr ""
762
763 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
771 msgstr ""
772
773 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
774 #. verbatim.  It will not be printed.
775 msgid "|audit-log-result|Good"
776 msgstr ""
777
778 msgid "|audit-log-result|Bad"
779 msgstr ""
780
781 msgid "|audit-log-result|Not supported"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "|audit-log-result|No certificate"
786 msgstr "Certificado correcto"
787
788 #, fuzzy
789 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
790 msgstr "Certificado correcto"
791
792 msgid "|audit-log-result|Error"
793 msgstr ""
794
795 #, fuzzy
796 msgid "|audit-log-result|Not used"
797 msgstr "Certificado correcto"
798
799 #, fuzzy
800 msgid "|audit-log-result|Okay"
801 msgstr "Certificado correcto"
802
803 #, fuzzy
804 msgid "|audit-log-result|Skipped"
805 msgstr "Certificado correcto"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "|audit-log-result|Some"
809 msgstr "Certificado correcto"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "Certificate chain available"
813 msgstr "Revocación de certificado válida"
814
815 #, fuzzy
816 msgid "root certificate missing"
817 msgstr ""
818 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
819 "\n"
820
821 msgid "Data encryption succeeded"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "Data available"
826 msgstr "Chave dispoñible en: "
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Session key created"
830 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "algorithm: %s"
834 msgstr "armadura: %s\n"
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "unsupported algorithm: %s"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "Algoritmos soportados:\n"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "seems to be not encrypted"
844 msgstr "non cifrado"
845
846 msgid "Number of recipients"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Recipient %d"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Data signing succeeded"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "data hash algorithm: %s"
858 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Signer %d"
862 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "attr hash algorithm: %s"
866 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
867
868 msgid "Data decryption succeeded"
869 msgstr ""
870
871 #, fuzzy
872 msgid "Encryption algorithm supported"
873 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "Data verification succeeded"
877 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "Signature available"
881 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "Parsing data succeeded"
885 msgstr "Sinatura correcta de \""
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "bad data hash algorithm: %s"
889 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
890
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Signature %d"
893 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "Certificate chain valid"
897 msgstr "Revocación de certificado válida"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Root certificate trustworthy"
901 msgstr ""
902 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
903 "\n"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "no CRL found for certificate"
907 msgstr "Certificado correcto"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "the available CRL is too old"
911 msgstr "Chave dispoñible en: "
912
913 #, fuzzy
914 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
915 msgstr "Certificado correcto"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Included certificates"
919 msgstr "Certificado non válido"
920
921 msgid "No audit log entries."
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Unknown operation"
926 msgstr "versión descoñecida"
927
928 msgid "Gpg-Agent usable"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Dirmngr usable"
932 msgstr ""
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "No help available for `%s'."
936 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "ignoring garbage line"
940 msgstr "error nunha liña adicional\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "[none]"
944 msgstr "descoñecido"
945
946 #, c-format
947 msgid "armor: %s\n"
948 msgstr "armadura: %s\n"
949
950 msgid "invalid armor header: "
951 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
952
953 msgid "armor header: "
954 msgstr "cabeceira de armadura: "
955
956 msgid "invalid clearsig header\n"
957 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
958
959 #, fuzzy
960 msgid "unknown armor header: "
961 msgstr "cabeceira de armadura: "
962
963 msgid "nested clear text signatures\n"
964 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "unexpected armor: "
968 msgstr "armadura inesperada:"
969
970 msgid "invalid dash escaped line: "
971 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
975 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
976
977 msgid "premature eof (no CRC)\n"
978 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
979
980 msgid "premature eof (in CRC)\n"
981 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
982
983 msgid "malformed CRC\n"
984 msgstr "CRC mal formado\n"
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
988 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "premature eof (in trailer)\n"
992 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
993
994 msgid "error in trailer line\n"
995 msgstr "error nunha liña adicional\n"
996
997 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
998 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1002 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1003
1004 msgid ""
1005 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1006 msgstr ""
1007 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1008 "erros\n"
1009
1010 msgid ""
1011 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1012 "an '='\n"
1013 msgstr ""
1014 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1015 "rematar en '='\n"
1016
1017 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1018 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1022 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1023
1024 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1025 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1026
1027 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1028 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1029
1030 msgid "not human readable"
1031 msgstr "non lexible por humanos"
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1035 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "can't do this in batch mode\n"
1043 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1047 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1051 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1052
1053 msgid "Your selection? "
1054 msgstr "¿A súa selección? "
1055
1056 msgid "[not set]"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "male"
1061 msgstr "enable"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "female"
1065 msgstr "enable"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "unspecified"
1069 msgstr "Non se especificou un motivo"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "not forced"
1073 msgstr "non procesado"
1074
1075 msgid "forced"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Cardholder's surname: "
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Cardholder's given name: "
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy
1098 msgid "URL to retrieve public key: "
1099 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1107 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "error reading `%s': %s\n"
1111 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "error writing `%s': %s\n"
1115 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1116
1117 msgid "Login data (account name): "
1118 msgstr ""
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Private DO data: "
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Language preferences: "
1133 msgstr "preferencias actualizadas"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1137 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1141 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1142
1143 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Error: invalid response.\n"
1148 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "CA fingerprint: "
1152 msgstr "Pegada dactilar:"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1156 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "key operation not possible: %s\n"
1160 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "not an OpenPGP card"
1164 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1165
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "error getting current key info: %s\n"
1168 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1169
1170 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid ""
1174 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1175 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1176 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1181 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1185 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1189 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "rounded up to %u bits\n"
1193 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1205 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1206
1207 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1212 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1213
1214 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1220 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1221 "You should change them using the command --change-pin\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1226 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "   (1) Signature key\n"
1230 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "   (2) Encryption key\n"
1234 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1235
1236 msgid "   (3) Authentication key\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Invalid selection.\n"
1240 msgstr "Selección non válida.\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Please select where to store the key:\n"
1244 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1248 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "secret parts of key are not available\n"
1252 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "secret key already stored on a card\n"
1256 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "error writing key to card: %s\n"
1260 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1261
1262 msgid "quit this menu"
1263 msgstr "saír deste menú"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "show admin commands"
1267 msgstr "comandos conflictivos\n"
1268
1269 msgid "show this help"
1270 msgstr "amosar esta axuda"
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "list all available data"
1274 msgstr "Chave dispoñible en: "
1275
1276 msgid "change card holder's name"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "change URL to retrieve key"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "change the login name"
1287 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "change the language preferences"
1291 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1292
1293 msgid "change card holder's sex"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "change a CA fingerprint"
1298 msgstr "amosar fingerprint"
1299
1300 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "generate new keys"
1305 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1306
1307 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "verify the PIN and list all data"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "gpg/card> "
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Admin-only command\n"
1321 msgstr "comandos conflictivos\n"
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Admin commands are allowed\n"
1325 msgstr "comandos conflictivos\n"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1329 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1330
1331 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1332 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1333
1334 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1335 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "can't open `%s'\n"
1339 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1343 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1347 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1348
1349 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1350 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1354 msgstr ""
1355 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1359 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1363 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1367 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1368
1369 msgid "ownertrust information cleared\n"
1370 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1374 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1375
1376 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1377 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1381 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1382
1383 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1384 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "using cipher %s\n"
1388 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "`%s' already compressed\n"
1392 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1396 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1397
1398 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1399 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "reading from `%s'\n"
1403 msgstr "lendo de `%s'\n"
1404
1405 msgid ""
1406 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1407 msgstr ""
1408 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1409 "cifrar.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid ""
1413 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1414 msgstr ""
1415 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid ""
1419 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1420 "preferences\n"
1421 msgstr ""
1422 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1423 "destinatario\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1427 msgstr ""
1428 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1432 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1436 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s encrypted data\n"
1440 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1444 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1445
1446 msgid ""
1447 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1448 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1449
1450 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1451 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1452
1453 msgid "no remote program execution supported\n"
1454 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1455
1456 msgid ""
1457 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1458 msgstr ""
1459 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1460 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1464 msgstr ""
1465 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1466 "externos\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1470 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1474 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1478 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1479
1480 msgid "unnatural exit of external program\n"
1481 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1482
1483 msgid "unable to execute external program\n"
1484 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1488 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1492 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1496 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1500 msgstr ""
1501 "\n"
1502 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1503
1504 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1509 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1513 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "remove unusable parts from key during export"
1517 msgstr "chave secreta non utilizable"
1518
1519 msgid "remove as much as possible from key during export"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "export keys in an S-expression based format"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1527 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1528
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1531 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1535 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1539 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1540
1541 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1546 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1550 msgstr ""
1551 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1552
1553 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1554 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1555
1556 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1557 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "[User ID not found]"
1561 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1569 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No fingerprint"
1573 msgstr "Pegada dactilar:"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1577 msgstr ""
1578 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1582 msgstr ""
1583 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1587 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1591 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "make a signature"
1595 msgstr "facer unha sinatura separada"
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "make a clear text signature"
1599 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1600
1601 msgid "make a detached signature"
1602 msgstr "facer unha sinatura separada"
1603
1604 msgid "encrypt data"
1605 msgstr "cifrar datos"
1606
1607 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1608 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1609
1610 msgid "decrypt data (default)"
1611 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1612
1613 msgid "verify a signature"
1614 msgstr "verificar unha sinatura"
1615
1616 msgid "list keys"
1617 msgstr "ve-la lista de chaves"
1618
1619 msgid "list keys and signatures"
1620 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "list and check key signatures"
1624 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1625
1626 msgid "list keys and fingerprints"
1627 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1628
1629 msgid "list secret keys"
1630 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1631
1632 msgid "generate a new key pair"
1633 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1634
1635 msgid "generate a revocation certificate"
1636 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1637
1638 msgid "remove keys from the public keyring"
1639 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1640
1641 msgid "remove keys from the secret keyring"
1642 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1643
1644 msgid "sign a key"
1645 msgstr "asinar unha chave"
1646
1647 msgid "sign a key locally"
1648 msgstr "asinar unha chave localmente"
1649
1650 msgid "sign or edit a key"
1651 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1652
1653 #, fuzzy
1654 msgid "change a passphrase"
1655 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1656
1657 msgid "export keys"
1658 msgstr "exportar chaves"
1659
1660 msgid "export keys to a key server"
1661 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1662
1663 msgid "import keys from a key server"
1664 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1665
1666 msgid "search for keys on a key server"
1667 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1668
1669 msgid "update all keys from a keyserver"
1670 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1671
1672 msgid "import/merge keys"
1673 msgstr "importar/mesturar chaves"
1674
1675 msgid "print the card status"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "change data on a card"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "change a card's PIN"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "update the trust database"
1685 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "print message digests"
1689 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1690
1691 msgid "run in server mode"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "create ascii armored output"
1695 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1699 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1703 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1707 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1708
1709 msgid "use canonical text mode"
1710 msgstr "usar modo de texto canónico"
1711
1712 #, fuzzy
1713 msgid "|FILE|write output to FILE"
1714 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1715
1716 msgid "do not make any changes"
1717 msgstr "non facer ningún cambio"
1718
1719 msgid "prompt before overwriting"
1720 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1721
1722 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "@\n"
1727 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1728 msgstr ""
1729 "@\n"
1730 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1731
1732 msgid ""
1733 "@\n"
1734 "Examples:\n"
1735 "\n"
1736 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1737 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1738 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1739 " --list-keys [names]        show keys\n"
1740 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1741 msgstr ""
1742 "@\n"
1743 "Exemplos:\n"
1744 "\n"
1745 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1746 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1747 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1748 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1749 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1750
1751 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1752 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid ""
1756 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1757 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1758 #| "default operation depends on the input data\n"
1759 msgid ""
1760 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1761 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1762 "Default operation depends on the input data\n"
1763 msgstr ""
1764 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1765 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1766 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1767
1768 msgid ""
1769 "\n"
1770 "Supported algorithms:\n"
1771 msgstr ""
1772 "\n"
1773 "Algoritmos soportados:\n"
1774
1775 msgid "Pubkey: "
1776 msgstr "Pública: "
1777
1778 msgid "Cipher: "
1779 msgstr "Cifra: "
1780
1781 msgid "Hash: "
1782 msgstr "Hash: "
1783
1784 msgid "Compression: "
1785 msgstr "Compresión: "
1786
1787 msgid "usage: gpg [options] "
1788 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1789
1790 msgid "conflicting commands\n"
1791 msgstr "comandos conflictivos\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1795 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1803 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1807 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1815 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1819 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1823 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid ""
1827 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1828 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1832 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1836 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid ""
1840 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1841 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1845 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1849 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1850
1851 msgid "display photo IDs during key listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "show policy URLs during signature listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show all notations during signature listings"
1859 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1860
1861 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1869 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1870
1871 msgid "show user ID validity during key listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1878 msgstr ""
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show the keyring name in key listings"
1882 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "show expiration dates during signature listings"
1886 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1890 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1898 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1903
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1906 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1907
1908 #, fuzzy
1909 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1910 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1914 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1922 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1923
1924 msgid "invalid import options\n"
1925 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1929 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1930
1931 msgid "invalid export options\n"
1932 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "invalid list options\n"
1940 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1941
1942 msgid "display photo IDs during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "show policy URLs during signature verification"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "show all notations during signature verification"
1950 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1951
1952 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1960 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show user ID validity during signature verification"
1964 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1965
1966 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1971 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1972
1973 msgid "validate signatures with PKA data"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1977 msgstr ""
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1981 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1982
1983 #, fuzzy
1984 msgid "invalid verify options\n"
1985 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1989 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1994
1995 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1999 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2003 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2007 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2011 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2015 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2016
2017 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2018 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2019
2020 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2022
2023 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2024 msgstr ""
2025 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2026 "activado.\n"
2027
2028 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2029 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2030
2031 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2032 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2033
2034 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2035 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2040
2041 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2042 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2043
2044 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2045 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2046
2047 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2048 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2052 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2056 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2060 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2061
2062 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2063 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2064
2065 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2066 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2067
2068 msgid "invalid default preferences\n"
2069 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2070
2071 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2072 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2073
2074 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2075 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2076
2077 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2078 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2082 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2086 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2090 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2094 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2098 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2099
2100 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2101 msgstr ""
2102 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2103
2104 msgid "--store [filename]"
2105 msgstr "--store [ficheiro]"
2106
2107 msgid "--symmetric [filename]"
2108 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2112 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2113
2114 msgid "--encrypt [filename]"
2115 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2119 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2120
2121 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2126 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2127
2128 msgid "--sign [filename]"
2129 msgstr "--sign [ficheiro]"
2130
2131 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2132 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2136 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2137
2138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2143 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2144
2145 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2146 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2147
2148 msgid "--clearsign [filename]"
2149 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2150
2151 msgid "--decrypt [filename]"
2152 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2153
2154 msgid "--sign-key user-id"
2155 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2156
2157 msgid "--lsign-key user-id"
2158 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2159
2160 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2161 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "--passwd <user-id>"
2165 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2169 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2173 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "key export failed: %s\n"
2177 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2181 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2185 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2189 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2193 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2197 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2198
2199 msgid "[filename]"
2200 msgstr "[ficheiro]"
2201
2202 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2203 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2204
2205 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2206 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2207
2208 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2209 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2213 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2217 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2218
2219 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2220 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2221
2222 msgid "|FD|write status info to this FD"
2223 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2224
2225 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2226 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2231 "Check signatures against known trusted keys\n"
2232 msgstr ""
2233 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2234 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2235
2236 msgid "No help available"
2237 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "No help available for `%s'"
2241 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2242
2243 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid "do not update the trustdb after import"
2251 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "create a public key when importing a secret key"
2255 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2256
2257 msgid "only accept updates to existing keys"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "remove unusable parts from key after import"
2262 msgstr "chave secreta non utilizable"
2263
2264 msgid "remove as much as possible from key after import"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "skipping block of type %d\n"
2269 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%lu keys processed so far\n"
2273 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "Total number processed: %lu\n"
2277 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2281 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2285 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "              imported: %lu"
2289 msgstr "           importadas: %lu"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "             unchanged: %lu\n"
2293 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2297 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2301 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "        new signatures: %lu\n"
2305 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2309 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2313 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2317 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2321 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "          not imported: %lu\n"
2325 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2329 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2333 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2338 "algorithms on these user IDs:\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2347 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no user ID\n"
2365 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2369 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2373 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2377 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2378
2379 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2380 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2384 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2388 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2392 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "writing to `%s'\n"
2396 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2400 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2404 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2408 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2412 msgstr ""
2413 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2414 "%s\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2418 msgstr ""
2419 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2420 "%s\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2424 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2428 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2432 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2436 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2440 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2444 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2448 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2452 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2456 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2460 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2464 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2468 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2472 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2476 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: secret key imported\n"
2480 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2484 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2488 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2492 msgstr ""
2493 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2494 "certificado de revocación\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2498 msgstr ""
2499 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2500 "%s - rechazado\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2504 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2508 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2512 msgstr ""
2513 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2514 "\"\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2518 msgstr ""
2519 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2523 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2527 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2531 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2535 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2539 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2543 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2547 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2551 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2555 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2559 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2563 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2567 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2571 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2575 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2579 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2583 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2587 msgstr ""
2588 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2589 "08lX\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2593 msgstr ""
2594 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2595 "ausente.\n"
2596
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2599 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2603 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2607 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2611 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2615 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2619 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "keyring `%s' created\n"
2623 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2627 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2631 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2632
2633 msgid "[revocation]"
2634 msgstr "[revocación]"
2635
2636 msgid "[self-signature]"
2637 msgstr "[auto-sinatura]"
2638
2639 msgid "1 bad signature\n"
2640 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "%d bad signatures\n"
2644 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2645
2646 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2647 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2651 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2652
2653 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2654 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2658 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2659
2660 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2661 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2665 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2670 "keys\n"
2671 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2672 "etc.)\n"
2673 msgstr ""
2674 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2675 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2676 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2680 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "  %d = I trust fully\n"
2684 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2685
2686 msgid ""
2687 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2688 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2689 "trust signatures on your behalf.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2697 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2698
2699 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2700 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2701
2702 msgid "  Unable to sign.\n"
2703 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2707 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2711 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2715 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sign it? (y/N) "
2719 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2720
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "The self-signature on \"%s\"\n"
2724 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2725 msgstr ""
2726 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2727 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2728
2729 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2730 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2731
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Your current signature on \"%s\"\n"
2735 "has expired.\n"
2736 msgstr ""
2737 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2738 "caducou.\n"
2739
2740 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2741 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2742
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Your current signature on \"%s\"\n"
2746 "is a local signature.\n"
2747 msgstr ""
2748 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2749 "é unha sinatura local.\n"
2750
2751 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2752 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2756 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2760 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2761
2762 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2763 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2767 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2768
2769 msgid "This key has expired!"
2770 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2774 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2775
2776 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2777 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2778
2779 msgid ""
2780 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2781 "mode.\n"
2782 msgstr ""
2783 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2784
2785 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2786 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2787
2788 msgid ""
2789 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2790 "belongs\n"
2791 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2792 msgstr ""
2793 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2794 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2798 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2802 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2806 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2810 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2814 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid ""
2818 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2819 "key \"%s\" (%s)\n"
2820 msgstr ""
2821 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2822 "coa súa chave: \""
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "This will be a self-signature.\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "I have checked this key casually.\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Really sign? (y/N) "
2874 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "signing failed: %s\n"
2878 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2879
2880 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "This key is not protected.\n"
2884 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2885
2886 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2887 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2891 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2892
2893 msgid "Key is protected.\n"
2894 msgstr "A chave está protexida.\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2898 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2899
2900 msgid ""
2901 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2904 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2905 "\n"
2906
2907 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2908 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2909
2910 msgid ""
2911 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2914 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2915 "\n"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2919 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2920
2921 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2922 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2923
2924 msgid "save and quit"
2925 msgstr "gardar e saír"
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid "show key fingerprint"
2929 msgstr "amosar fingerprint"
2930
2931 msgid "list key and user IDs"
2932 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2933
2934 msgid "select user ID N"
2935 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "select subkey N"
2939 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "check signatures"
2943 msgstr "revocar sinaturas"
2944
2945 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2946 msgstr ""
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "sign selected user IDs locally"
2950 msgstr "asina-la chave localmente"
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2954 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2955
2956 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "add a user ID"
2960 msgstr "engadir un ID de usuario"
2961
2962 msgid "add a photo ID"
2963 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "delete selected user IDs"
2967 msgstr "borrar un ID de usuario"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "add a subkey"
2971 msgstr "addkey"
2972
2973 msgid "add a key to a smartcard"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "move a key to a smartcard"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "move a backup key to a smartcard"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "delete selected subkeys"
2984 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2985
2986 msgid "add a revocation key"
2987 msgstr "engadir unha chave de revocación"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2991 msgstr ""
2992 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
2993 "seleccionados? "
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2997 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "flag the selected user ID as primary"
3001 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3005 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3006
3007 msgid "list preferences (expert)"
3008 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3009
3010 msgid "list preferences (verbose)"
3011 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3015 msgstr ""
3016 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3017 "seleccionados? "
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3021 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3025 msgstr ""
3026 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3027 "seleccionados? "
3028
3029 msgid "change the passphrase"
3030 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3031
3032 msgid "change the ownertrust"
3033 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3037 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "revoke selected user IDs"
3041 msgstr "revocar un ID de usuario"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "revoke key or selected subkeys"
3045 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "enable key"
3049 msgstr "habilitar unha chave"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "disable key"
3053 msgstr "deshabilitar unha chave"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "show selected photo IDs"
3057 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3058
3059 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3067 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3068
3069 msgid "Secret key is available.\n"
3070 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3071
3072 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3073 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3074
3075 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3076 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3077
3078 msgid ""
3079 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3080 "(lsign),\n"
3081 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3082 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Key is revoked."
3086 msgstr "A chave está revocada."
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3090 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3091
3092 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3093 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3097 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3101 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3102
3103 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3104 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3105
3106 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3107 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3111 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3115 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3116
3117 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3118 #. moving the key and not about removing it.
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3121 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "You must select exactly one key.\n"
3125 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3126
3127 msgid "Command expects a filename argument\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3132 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3136 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3137
3138 msgid "You must select at least one key.\n"
3139 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3143 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3147 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3151 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3155 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3159 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3163 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3167 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3168
3169 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Set preference list to:\n"
3174 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3178 msgstr ""
3179 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3180 "seleccionados? "
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3184 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Save changes? (y/N) "
3188 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3192 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "update failed: %s\n"
3196 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "update secret failed: %s\n"
3200 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3201
3202 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3203 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3204
3205 msgid "Digest: "
3206 msgstr "Resumo: "
3207
3208 msgid "Features: "
3209 msgstr "Características: "
3210
3211 msgid "Keyserver no-modify"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Preferred keyserver: "
3215 msgstr ""
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Notations: "
3219 msgstr "Notación: "
3220
3221 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3222 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3226 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3230 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "(sensitive)"
3234 msgstr " (sensible)"
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "created: %s"
3238 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "revoked: %s"
3242 msgstr "[revocada] "
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "expired: %s"
3246 msgstr " [caduca: %s]"
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "expires: %s"
3250 msgstr " [caduca: %s]"
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "usage: %s"
3254 msgstr " confianza: %c/%c"
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "trust: %s"
3258 msgstr " confianza: %c/%c"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "validity: %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "This key has been disabled"
3265 msgstr "Esta chave está desactivada"
3266
3267 msgid "card-no: "
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3272 "unless you restart the program.\n"
3273 msgstr ""
3274 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3275 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "revoked"
3279 msgstr "[revocada] "
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "expired"
3283 msgstr "expire"
3284
3285 msgid ""
3286 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3287 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3288 msgstr ""
3289 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3290 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3291
3292 msgid ""
3293 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3294 "versions\n"
3295 "         of PGP to reject this key.\n"
3296 msgstr ""
3297 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3298 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3299
3300 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3301 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3302
3303 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3306 "PGP2.\n"
3307
3308 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3309 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3310
3311 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3312 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3313
3314 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3315 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3316
3317 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3318 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Deleted %d signature.\n"
3322 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3326 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3327
3328 msgid "Nothing deleted.\n"
3329 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "invalid"
3333 msgstr "armadura non válida"
3334
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3337 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3338
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3341 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3342
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3345 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3346
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3349 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3350
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3353 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3354
3355 msgid ""
3356 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3357 "cause\n"
3358 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3359 msgstr ""
3360 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3361 "designado\n"
3362 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3363
3364 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3365 msgstr ""
3366 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3367
3368 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3369 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3370
3371 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3372 msgstr ""
3373 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3374
3375 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3376 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3380 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3381
3382 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3383 msgstr ""
3384 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3385 "se pode desfacer!\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3390 msgstr ""
3391 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3392
3393 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3394 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3398 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3402 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3403
3404 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3405 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3406
3407 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3408 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3409
3410 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3411 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3415 msgstr ""
3416 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3417 "se pode desfacer!\n"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3424 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3428 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3429
3430 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3435 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3439 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enter the notation: "
3443 msgstr "Notación de sinaturas: "
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Proceed? (y/N) "
3447 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "No user ID with index %d\n"
3451 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "No user ID with hash %s\n"
3455 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "No subkey with index %d\n"
3459 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3463 msgstr "ID de usuario: \""
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3467 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3468
3469 msgid " (non-exportable)"
3470 msgstr " (non exportable)"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "This signature expired on %s.\n"
3474 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3475
3476 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3477 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3478
3479 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3480 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Not signed by you.\n"
3484 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3488 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid " (non-revocable)"
3492 msgstr " (non exportable)"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3496 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3497
3498 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3499 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3500
3501 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3502 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3503
3504 msgid "no secret key\n"
3505 msgstr "non hai chave secreta\n"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3509 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3513 msgstr ""
3514 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3518 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3519
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3522 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3526 msgstr ""
3527 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3531 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "too many cipher preferences\n"
3535 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "too many digest preferences\n"
3539 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "too many compression preferences\n"
3543 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3547 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3548
3549 msgid "writing direct signature\n"
3550 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3551
3552 msgid "writing self signature\n"
3553 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3554
3555 msgid "writing key binding signature\n"
3556 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3560 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3564 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3565
3566 msgid ""
3567 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Sign"
3572 msgstr "sign"
3573
3574 msgid "Certify"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Encrypt"
3579 msgstr "cifrar datos"
3580
3581 msgid "Authenticate"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3585 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3586 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3587 #. functions:
3588 #.
3589 #. s = Toggle signing capability
3590 #. e = Toggle encryption capability
3591 #. a = Toggle authentication capability
3592 #. q = Finish
3593 #.
3594 msgid "SsEeAaQq"
3595 msgstr ""
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Possible actions for a %s key: "
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Current allowed actions: "
3602 msgstr ""
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3610 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "   (%c) Finished\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3621 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3625 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3629 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3633 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3637 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3641 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3645 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3649 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3653 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3661 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3665 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3669 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3670
3671 msgid ""
3672 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3673 "         0 = key does not expire\n"
3674 "      <n>  = key expires in n days\n"
3675 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3676 "      <n>m = key expires in n months\n"
3677 "      <n>y = key expires in n years\n"
3678 msgstr ""
3679 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3680 "         0 = a chave non caduca\n"
3681 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3682 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3683 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3684 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3685
3686 msgid ""
3687 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3688 "         0 = signature does not expire\n"
3689 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3690 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3691 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3692 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3693 msgstr ""
3694 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3695 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3696 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3697 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3698 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3699 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3700
3701 msgid "Key is valid for? (0) "
3702 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3706 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3707
3708 msgid "invalid value\n"
3709 msgstr "valor non válido\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Key does not expire at all\n"
3713 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Signature does not expire at all\n"
3717 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Key expires at %s\n"
3721 msgstr "%s caduca o %s\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Signature expires at %s\n"
3725 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3729 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3730 msgstr ""
3731 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3732 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Is this correct? (y/N) "
3736 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3737
3738 msgid ""
3739 "\n"
3740 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3741 "\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3745 #. but you should keep your existing translation.  In case
3746 #. the new string is not translated this old string will
3747 #. be used.
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "\n"
3751 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3752 "ID\n"
3753 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3754 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3755 "\n"
3756 msgstr ""
3757 "\n"
3758 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3759 "o\n"
3760 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3761 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3762 "\n"
3763
3764 msgid "Real name: "
3765 msgstr "Nome: "
3766
3767 msgid "Invalid character in name\n"
3768 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3769
3770 msgid "Name may not start with a digit\n"
3771 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3772
3773 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3774 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3775
3776 msgid "Email address: "
3777 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3778
3779 msgid "Not a valid email address\n"
3780 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3781
3782 msgid "Comment: "
3783 msgstr "Comentario: "
3784
3785 msgid "Invalid character in comment\n"
3786 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3790 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "You selected this USER-ID:\n"
3795 "    \"%s\"\n"
3796 "\n"
3797 msgstr ""
3798 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3799 "    \"%s\"\n"
3800 "\n"
3801
3802 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3803 msgstr ""
3804 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3805
3806 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3810 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3811 #. string which should be translated accordingly and the
3812 #. letter changed to match the one in the answer string.
3813 #.
3814 #. n = Change name
3815 #. c = Change comment
3816 #. e = Change email
3817 #. o = Okay (ready, continue)
3818 #. q = Quit
3819 #.
3820 msgid "NnCcEeOoQq"
3821 msgstr "NnCcEeAaSs"
3822
3823 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3824 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3825
3826 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3827 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3828
3829 msgid "Please correct the error first\n"
3830 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3831
3832 msgid ""
3833 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3837 "\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3842 "encryption key."
3843 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "%s.\n"
3847 msgstr "%s.\n"
3848
3849 msgid ""
3850 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3851 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3852 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3853 "\n"
3854 msgstr ""
3855 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3856 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3857 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3858 "\n"
3859
3860 msgid ""
3861 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3862 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3863 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3864 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3865 msgstr ""
3866 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3867 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3868 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3869 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3870
3871 msgid "Key generation canceled.\n"
3872 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "writing public key to `%s'\n"
3876 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3880 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3884 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3888 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3892 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3896 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3900 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
3901
3902 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3903 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3908 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3909 msgstr ""
3910 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
3911 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
3912 "con esa finalidade.\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "Key generation failed: %s\n"
3916 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3921 msgstr ""
3922 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3923 "reloxo)\n"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3928 msgstr ""
3929 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3930 "reloxo)\n"
3931
3932 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3933 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Really create? (y/N) "
3937 msgstr "¿Crear realmente? "
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3941 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
3942
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3945 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3949 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
3950
3951 msgid "never     "
3952 msgstr "nunca     "
3953
3954 msgid "Critical signature policy: "
3955 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
3956
3957 msgid "Signature policy: "
3958 msgstr "Normativa de sinaturas: "
3959
3960 msgid "Critical preferred keyserver: "
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Critical signature notation: "
3964 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
3965
3966 msgid "Signature notation: "
3967 msgstr "Notación de sinaturas: "
3968
3969 msgid "Keyring"
3970 msgstr "Chaveiro"
3971
3972 msgid "Primary key fingerprint:"
3973 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3974
3975 msgid "     Subkey fingerprint:"
3976 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3977
3978 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3979 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3980 msgid " Primary key fingerprint:"
3981 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
3982
3983 msgid "      Subkey fingerprint:"
3984 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid "      Key fingerprint ="
3988 msgstr "     Pegada dactilar ="
3989
3990 msgid "      Card serial no. ="
3991 msgstr ""
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3995 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3996
3997 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3998 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "%s is the unchanged one\n"
4002 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "%s is the new one\n"
4006 msgstr "%s é o novo\n"
4007
4008 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4009 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "caching keyring `%s'\n"
4013 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
<