po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "contrasinal incorrecto"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
81
82 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
83 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
84 #. two %d give the current and maximum number of tries.
85 #, c-format
86 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
87 msgstr ""
88
89 #, fuzzy
90 msgid "PIN too long"
91 msgstr "liña longa de máis\n"
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase too long"
95 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Invalid characters in PIN"
99 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
100
101 msgid "PIN too short"
102 msgstr ""
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Bad PIN"
106 msgstr "MPI erróneo"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "Bad Passphrase"
110 msgstr "contrasinal erróneo"
111
112 #, fuzzy
113 msgid "Passphrase"
114 msgstr "contrasinal erróneo"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
118 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "can't open `%s': %s\n"
126 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
130 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
131
132 #, c-format
133 msgid "detected card with S/N: %s\n"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
138 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "no suitable card key found: %s\n"
142 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error writing key: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
151
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
155 "allow this?"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Allow"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Deny"
162 msgstr ""
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
166 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Please re-enter this passphrase"
170 msgstr "cambia-lo contrasinal"
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid ""
174 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
175 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
176 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
177
178 msgid "does not match - try again"
179 msgstr ""
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Admin PIN"
193 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
194
195 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
196 #. used to unblock a PIN.
197 msgid "PUK"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Reset Code"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
205 msgstr ""
206
207 #, fuzzy
208 msgid "Repeat this Reset Code"
209 msgstr "Repita o contrasinal: "
210
211 #, fuzzy
212 msgid "Repeat this PUK"
213 msgstr "Repita o contrasinal: "
214
215 #, fuzzy
216 msgid "Repeat this PIN"
217 msgstr "Repita o contrasinal: "
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
221 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
225 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
229 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
230
231 #, c-format
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr ""
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
241 msgstr "escribindo a `%s'\n"
242
243 #, fuzzy
244 msgid "Enter new passphrase"
245 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
246
247 #, fuzzy
248 msgid "Take this one anyway"
249 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
255 msgid_plural ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
265 msgid_plural ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
268 msgstr[0] ""
269 msgstr[1] ""
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
276
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
280 msgstr ""
281
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
285 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Yes, protection is not needed"
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "cambia-lo contrasinal"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Opcións:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "verbose"
317 msgstr "lareto"
318
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
321
322 msgid "sh-style command output"
323 msgstr ""
324
325 msgid "csh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "|FILE|read options from FILE"
330 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
331
332 msgid "do not detach from the console"
333 msgstr ""
334
335 msgid "do not grab keyboard and mouse"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a standard location for the socket"
344 msgstr ""
345 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
346 "seleccionados? "
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
357
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ignore requests to change the X display"
362 msgstr ""
363
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
365 msgstr ""
366
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr ""
369
370 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "allow presetting passphrase"
375 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
376
377 #, fuzzy
378 #| msgid "not supported"
379 msgid "enable ssh support"
380 msgstr "non está soportado"
381
382 #, fuzzy
383 #| msgid "not supported"
384 msgid "enable putty support"
385 msgstr "non está soportado"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "disallow the use of an external password cache"
389 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
390
391 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr ""
400 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
401 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
405 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
406
407 msgid ""
408 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
409 "Secret key management for GnuPG\n"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
422 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
423
424 #, c-format
425 msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
427
428 #, c-format
429 msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
431
432 #, c-format
433 msgid "error creating `%s': %s\n"
434 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
435
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
439
440 msgid "name of socket too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "socket name `%s' is too long\n"
449 msgstr "Revocación de certificado válida"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
454
455 #, fuzzy
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
461 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket `%s'\n"
469 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "directory `%s' created\n"
473 msgstr "%s: directorio creado\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
477 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
481 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
485 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
505 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
514
515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
516 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
520 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Comandos:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Opcións:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Passphrase:"
577 msgstr "contrasinal erróneo"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Cancelar"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening `%s': %s\n"
589 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
594
595 #, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
597 msgstr ""
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
601 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
605 msgstr "erro de lectura: %s\n"
606
607 #, c-format
608 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
609 msgstr ""
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "si|sim"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "cambia-lo contrasinal"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error creating a pipe: %s\n"
681 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
685 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
686
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
690
691 #, c-format
692 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
697 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
701 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
705 msgstr ""
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error running `%s': terminated\n"
709 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error creating socket: %s\n"
713 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
714
715 #, fuzzy
716 msgid "host not found"
717 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
718
719 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
720 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
724 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
725
726 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
727 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
731 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
732
733 #, fuzzy
734 msgid "canceled by user\n"
735 msgstr "cancelado polo usuario\n"
736
737 #, fuzzy
738 msgid "problem with the agent\n"
739 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
743 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
747 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
751 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
752
753 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
754 msgid "yes"
755 msgstr "si|sim"
756
757 msgid "yY"
758 msgstr "sS"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 msgid "no"
762 msgstr "non|nom"
763
764 msgid "nN"
765 msgstr "nN"
766
767 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 msgid "quit"
769 msgstr "abandonar"
770
771 msgid "qQ"
772 msgstr "aA"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 msgid "okay|okay"
776 msgstr ""
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 msgid "cancel|cancel"
780 msgstr ""
781
782 msgid "oO"
783 msgstr ""
784
785 #, fuzzy
786 msgid "cC"
787 msgstr "v"
788
789 #, c-format
790 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
795 msgstr ""
796
797 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
802 msgstr ""
803
804 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
808 #. verbatim.  It will not be printed.
809 msgid "|audit-log-result|Good"
810 msgstr ""
811
812 msgid "|audit-log-result|Bad"
813 msgstr ""
814
815 msgid "|audit-log-result|Not supported"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "|audit-log-result|No certificate"
820 msgstr "Certificado correcto"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
824 msgstr "Certificado correcto"
825
826 msgid "|audit-log-result|Error"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "|audit-log-result|Not used"
831 msgstr "Certificado correcto"
832
833 #, fuzzy
834 msgid "|audit-log-result|Okay"
835 msgstr "Certificado correcto"
836
837 #, fuzzy
838 msgid "|audit-log-result|Skipped"
839 msgstr "Certificado correcto"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "|audit-log-result|Some"
843 msgstr "Certificado correcto"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "Certificate chain available"
847 msgstr "Revocación de certificado válida"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "root certificate missing"
851 msgstr ""
852 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
853 "\n"
854
855 msgid "Data encryption succeeded"
856 msgstr ""
857
858 #, fuzzy
859 msgid "Data available"
860 msgstr "Chave dispoñible en: "
861
862 #, fuzzy
863 msgid "Session key created"
864 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
865
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "algorithm: %s"
868 msgstr "armadura: %s\n"
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "unsupported algorithm: %s"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Algoritmos soportados:\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "seems to be not encrypted"
878 msgstr "non cifrado"
879
880 msgid "Number of recipients"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Recipient %d"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Data signing succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "data hash algorithm: %s"
892 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
893
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Signer %d"
896 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "attr hash algorithm: %s"
900 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
901
902 msgid "Data decryption succeeded"
903 msgstr ""
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Encryption algorithm supported"
907 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Data verification succeeded"
911 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Signature available"
915 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Parsing data succeeded"
919 msgstr "Sinatura correcta de \""
920
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "bad data hash algorithm: %s"
923 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Signature %d"
927 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Certificate chain valid"
931 msgstr "Revocación de certificado válida"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Root certificate trustworthy"
935 msgstr ""
936 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
937 "\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "no CRL found for certificate"
941 msgstr "Certificado correcto"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "the available CRL is too old"
945 msgstr "Chave dispoñible en: "
946
947 #, fuzzy
948 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
949 msgstr "Certificado correcto"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "Included certificates"
953 msgstr "Certificado non válido"
954
955 msgid "No audit log entries."
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Unknown operation"
960 msgstr "versión descoñecida"
961
962 msgid "Gpg-Agent usable"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dirmngr usable"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "No help available for `%s'."
970 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "ignoring garbage line"
974 msgstr "error nunha liña adicional\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "[none]"
978 msgstr "descoñecido"
979
980 #, c-format
981 msgid "armor: %s\n"
982 msgstr "armadura: %s\n"
983
984 msgid "invalid armor header: "
985 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
986
987 msgid "armor header: "
988 msgstr "cabeceira de armadura: "
989
990 msgid "invalid clearsig header\n"
991 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "unknown armor header: "
995 msgstr "cabeceira de armadura: "
996
997 msgid "nested clear text signatures\n"
998 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "unexpected armor: "
1002 msgstr "armadura inesperada:"
1003
1004 msgid "invalid dash escaped line: "
1005 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1006
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1009 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1010
1011 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1012 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1013
1014 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1015 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1016
1017 msgid "malformed CRC\n"
1018 msgstr "CRC mal formado\n"
1019
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1022 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1026 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1027
1028 msgid "error in trailer line\n"
1029 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1030
1031 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1032 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1036 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1037
1038 msgid ""
1039 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1040 msgstr ""
1041 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1042 "erros\n"
1043
1044 msgid ""
1045 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1046 "an '='\n"
1047 msgstr ""
1048 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1049 "rematar en '='\n"
1050
1051 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1052 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1056 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1057
1058 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1059 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1060
1061 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1062 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1063
1064 msgid "not human readable"
1065 msgstr "non lexible por humanos"
1066
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1069 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "can't do this in batch mode\n"
1077 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1081 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1085 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1086
1087 msgid "Your selection? "
1088 msgstr "¿A súa selección? "
1089
1090 msgid "[not set]"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "male"
1095 msgstr "enable"
1096
1097 #, fuzzy
1098 msgid "female"
1099 msgstr "enable"
1100
1101 #, fuzzy
1102 msgid "unspecified"
1103 msgstr "Non se especificou un motivo"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "not forced"
1107 msgstr "non procesado"
1108
1109 msgid "forced"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Cardholder's surname: "
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Cardholder's given name: "
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "URL to retrieve public key: "
1133 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1141 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "error reading `%s': %s\n"
1145 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "error writing `%s': %s\n"
1149 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1150
1151 msgid "Login data (account name): "
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Private DO data: "
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Language preferences: "
1167 msgstr "preferencias actualizadas"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1171 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1175 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1176
1177 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1178 msgstr ""
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Error: invalid response.\n"
1182 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "CA fingerprint: "
1186 msgstr "Pegada dactilar:"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1190 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "key operation not possible: %s\n"
1194 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "not an OpenPGP card"
1198 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "error getting current key info: %s\n"
1202 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1203
1204 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid ""
1208 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1209 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1210 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1215 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1216
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1219 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1223 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "rounded up to %u bits\n"
1227 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1239 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1240
1241 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1246 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1247
1248 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1249 msgstr ""
1250
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1254 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1255 "You should change them using the command --change-pin\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1260 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "   (1) Signature key\n"
1264 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "   (2) Encryption key\n"
1268 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1269
1270 msgid "   (3) Authentication key\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Invalid selection.\n"
1274 msgstr "Selección non válida.\n"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Please select where to store the key:\n"
1278 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1282 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "secret parts of key are not available\n"
1286 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "secret key already stored on a card\n"
1290 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "error writing key to card: %s\n"
1294 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1295
1296 msgid "quit this menu"
1297 msgstr "saír deste menú"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "show admin commands"
1301 msgstr "comandos conflictivos\n"
1302
1303 msgid "show this help"
1304 msgstr "amosar esta axuda"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "list all available data"
1308 msgstr "Chave dispoñible en: "
1309
1310 msgid "change card holder's name"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "change URL to retrieve key"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "change the login name"
1321 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "change the language preferences"
1325 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1326
1327 msgid "change card holder's sex"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "change a CA fingerprint"
1332 msgstr "amosar fingerprint"
1333
1334 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "generate new keys"
1339 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1340
1341 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "verify the PIN and list all data"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "gpg/card> "
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Admin-only command\n"
1355 msgstr "comandos conflictivos\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Admin commands are allowed\n"
1359 msgstr "comandos conflictivos\n"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1363 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1364
1365 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1366 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1367
1368 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1369 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "can't open `%s'\n"
1373 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1377 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1381 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1382
1383 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1384 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1388 msgstr ""
1389 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1393 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1397 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1401 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1402
1403 msgid "ownertrust information cleared\n"
1404 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1408 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1409
1410 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1411 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1415 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1416
1417 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1418 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "using cipher %s\n"
1422 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "`%s' already compressed\n"
1426 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1430 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1431
1432 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "reading from `%s'\n"
1437 msgstr "lendo de `%s'\n"
1438
1439 msgid ""
1440 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1441 msgstr ""
1442 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1443 "cifrar.\n"
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid ""
1447 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1448 msgstr ""
1449 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid ""
1453 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1454 "preferences\n"
1455 msgstr ""
1456 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1457 "destinatario\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1461 msgstr ""
1462 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1466 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1470 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s encrypted data\n"
1474 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1478 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1479
1480 msgid ""
1481 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1482 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1483
1484 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1485 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1486
1487 msgid "no remote program execution supported\n"
1488 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1489
1490 msgid ""
1491 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1492 msgstr ""
1493 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1494 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1498 msgstr ""
1499 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1500 "externos\n"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1504 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1508 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1512 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1513
1514 msgid "unnatural exit of external program\n"
1515 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1516
1517 msgid "unable to execute external program\n"
1518 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1522 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1526 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1530 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1534 msgstr ""
1535 "\n"
1536 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1537
1538 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1543 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1547 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "remove unusable parts from key during export"
1551 msgstr "chave secreta non utilizable"
1552
1553 msgid "remove as much as possible from key during export"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "export keys in an S-expression based format"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1561 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1565 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1569 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1573 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1574
1575 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1580 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1584 msgstr ""
1585 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1586
1587 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1588 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1589
1590 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1591 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "[User ID not found]"
1595 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1599 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1607 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "No fingerprint"
1611 msgstr "Pegada dactilar:"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1615 msgstr ""
1616 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1620 msgstr ""
1621 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1625 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "make a signature"
1629 msgstr "facer unha sinatura separada"
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "make a clear text signature"
1633 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1634
1635 msgid "make a detached signature"
1636 msgstr "facer unha sinatura separada"
1637
1638 msgid "encrypt data"
1639 msgstr "cifrar datos"
1640
1641 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1642 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1643
1644 msgid "decrypt data (default)"
1645 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1646
1647 msgid "verify a signature"
1648 msgstr "verificar unha sinatura"
1649
1650 msgid "list keys"
1651 msgstr "ve-la lista de chaves"
1652
1653 msgid "list keys and signatures"
1654 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "list and check key signatures"
1658 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1659
1660 msgid "list keys and fingerprints"
1661 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1662
1663 msgid "list secret keys"
1664 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1665
1666 msgid "generate a new key pair"
1667 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1668
1669 msgid "generate a revocation certificate"
1670 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1671
1672 msgid "remove keys from the public keyring"
1673 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1674
1675 msgid "remove keys from the secret keyring"
1676 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1677
1678 msgid "sign a key"
1679 msgstr "asinar unha chave"
1680
1681 msgid "sign a key locally"
1682 msgstr "asinar unha chave localmente"
1683
1684 msgid "sign or edit a key"
1685 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "change a passphrase"
1689 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1690
1691 msgid "export keys"
1692 msgstr "exportar chaves"
1693
1694 msgid "export keys to a key server"
1695 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1696
1697 msgid "import keys from a key server"
1698 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1699
1700 msgid "search for keys on a key server"
1701 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1702
1703 msgid "update all keys from a keyserver"
1704 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1705
1706 msgid "import/merge keys"
1707 msgstr "importar/mesturar chaves"
1708
1709 msgid "print the card status"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "change data on a card"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "change a card's PIN"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "update the trust database"
1719 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "print message digests"
1723 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1724
1725 msgid "run in server mode"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "create ascii armored output"
1729 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1733 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1737 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1741 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1742
1743 msgid "use canonical text mode"
1744 msgstr "usar modo de texto canónico"
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "|FILE|write output to FILE"
1748 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1749
1750 msgid "do not make any changes"
1751 msgstr "non facer ningún cambio"
1752
1753 msgid "prompt before overwriting"
1754 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1755
1756 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid ""
1760 "@\n"
1761 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1762 msgstr ""
1763 "@\n"
1764 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1765
1766 msgid ""
1767 "@\n"
1768 "Examples:\n"
1769 "\n"
1770 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1771 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1772 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1773 " --list-keys [names]        show keys\n"
1774 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1775 msgstr ""
1776 "@\n"
1777 "Exemplos:\n"
1778 "\n"
1779 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1780 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1781 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1782 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1783 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1784
1785 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1786 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid ""
1790 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1791 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1792 #| "default operation depends on the input data\n"
1793 msgid ""
1794 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1795 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1796 "Default operation depends on the input data\n"
1797 msgstr ""
1798 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1799 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1800 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1801
1802 msgid ""
1803 "\n"
1804 "Supported algorithms:\n"
1805 msgstr ""
1806 "\n"
1807 "Algoritmos soportados:\n"
1808
1809 msgid "Pubkey: "
1810 msgstr "Pública: "
1811
1812 msgid "Cipher: "
1813 msgstr "Cifra: "
1814
1815 msgid "Hash: "
1816 msgstr "Hash: "
1817
1818 msgid "Compression: "
1819 msgstr "Compresión: "
1820
1821 msgid "usage: gpg [options] "
1822 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1823
1824 msgid "conflicting commands\n"
1825 msgstr "comandos conflictivos\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1829 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1833 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1841 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1845 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1849 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1853 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1857 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid ""
1861 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1862 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1866 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1870 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1871
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid ""
1874 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1875 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1879 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1883 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1884
1885 msgid "display photo IDs during key listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "show policy URLs during signature listings"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "show all notations during signature listings"
1893 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1894
1895 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1903 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1904
1905 msgid "show user ID validity during key listings"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "show the keyring name in key listings"
1916 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "show expiration dates during signature listings"
1920 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1924 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1932 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1936 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1940 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1944 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1948 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "invalid keyserver options\n"
1952 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1956 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1957
1958 msgid "invalid import options\n"
1959 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1963 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1964
1965 msgid "invalid export options\n"
1966 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1970 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "invalid list options\n"
1974 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1975
1976 msgid "display photo IDs during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "show policy URLs during signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "show all notations during signature verification"
1984 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1985
1986 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1994 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "show user ID validity during signature verification"
1998 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1999
2000 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2005 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2006
2007 msgid "validate signatures with PKA data"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2015 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "invalid verify options\n"
2019 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2023 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2027 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2028
2029 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2033 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2037 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2041 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2045 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2049 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2050
2051 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2052 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2053
2054 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2055 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2056
2057 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2058 msgstr ""
2059 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2060 "activado.\n"
2061
2062 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2063 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2064
2065 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2067
2068 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2074
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2077
2078 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2079 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2080
2081 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2082 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2083
2084 #, fuzzy
2085 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2086 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2090 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2095
2096 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2097 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2098
2099 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2100 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2101
2102 msgid "invalid default preferences\n"
2103 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2104
2105 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2106 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2107
2108 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2109 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2110
2111 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2112 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2116 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2120 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2124 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2128 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2132 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2133
2134 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2135 msgstr ""
2136 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2137
2138 msgid "--store [filename]"
2139 msgstr "--store [ficheiro]"
2140
2141 msgid "--symmetric [filename]"
2142 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2146 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2147
2148 msgid "--encrypt [filename]"
2149 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2153 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2154
2155 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2161
2162 msgid "--sign [filename]"
2163 msgstr "--sign [ficheiro]"
2164
2165 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2166 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2170 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2171
2172 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2177 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2178
2179 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2180 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2181
2182 msgid "--clearsign [filename]"
2183 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2184
2185 msgid "--decrypt [filename]"
2186 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2187
2188 msgid "--sign-key user-id"
2189 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2190
2191 msgid "--lsign-key user-id"
2192 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2193
2194 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2195 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "--passwd <user-id>"
2199 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2203 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2207 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "key export failed: %s\n"
2211 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2215 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2219 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2223 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2227 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2231 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2232
2233 msgid "[filename]"
2234 msgstr "[ficheiro]"
2235
2236 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2237 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2238
2239 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2240 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2241
2242 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2243 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2247 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2251 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2252
2253 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2254 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2255
2256 msgid "|FD|write status info to this FD"
2257 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2258
2259 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2260 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2265 "Check signatures against known trusted keys\n"
2266 msgstr ""
2267 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2268 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2269
2270 msgid "No help available"
2271 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "No help available for `%s'"
2275 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2276
2277 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2285 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "do not update the trustdb after import"
2289 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2290
2291 #, fuzzy
2292 msgid "create a public key when importing a secret key"
2293 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2294
2295 msgid "only accept updates to existing keys"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "remove unusable parts from key after import"
2300 msgstr "chave secreta non utilizable"
2301
2302 msgid "remove as much as possible from key after import"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "skipping block of type %d\n"
2307 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%lu keys processed so far\n"
2311 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Total number processed: %lu\n"
2315 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2319 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2323 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "              imported: %lu"
2327 msgstr "           importadas: %lu"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "             unchanged: %lu\n"
2331 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2335 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2339 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "        new signatures: %lu\n"
2343 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2347 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2351 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2355 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2359 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "          not imported: %lu\n"
2363 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2367 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2371 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2376 "algorithms on these user IDs:\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2385 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: no user ID\n"
2403 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: %s\n"
2407 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2408
2409 msgid "rejected by import filter"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2414 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2415
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2418 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2422 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2423
2424 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2425 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2429 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2433 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2437 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "writing to `%s'\n"
2441 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2445 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2449 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2453 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2457 msgstr ""
2458 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2459 "%s\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2463 msgstr ""
2464 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2465 "%s\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2469 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2473 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2481 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2485 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2489 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2493 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2501 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2505 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2509 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "secret key %s: %s\n"
2513 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2517 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2521 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2525 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: secret key imported\n"
2529 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2533 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2537 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2541 msgstr ""
2542 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2543 "certificado de revocación\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2547 msgstr ""
2548 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2549 "%s - rechazado\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2553 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2557 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2561 msgstr ""
2562 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2563 "\"\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2567 msgstr ""
2568 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2572 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2576 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2580 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2584 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2588 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2592 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2596 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2600 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2604 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2608 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2612 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2616 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2620 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2624 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2628 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2632 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2636 msgstr ""
2637 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2638 "%08lX\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2642 msgstr ""
2643 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2644 "ausente.\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2648 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2652 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2653
2654 #, fuzzy
2655 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2656 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2657
2658 #, fuzzy
2659 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2660 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2661
2662 #, fuzzy
2663 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2664 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2668 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "keyring `%s' created\n"
2672 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2676 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2680 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2681
2682 msgid "[revocation]"
2683 msgstr "[revocación]"
2684
2685 msgid "[self-signature]"
2686 msgstr "[auto-sinatura]"
2687
2688 msgid "1 bad signature\n"
2689 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "%d bad signatures\n"
2693 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2694
2695 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2696 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2700 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2701
2702 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2703 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2707 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2708
2709 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2710 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2714 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2719 "keys\n"
2720 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2721 "etc.)\n"
2722 msgstr ""
2723 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2724 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2725 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2729 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "  %d = I trust fully\n"
2733 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2734
2735 msgid ""
2736 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2737 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2738 "trust signatures on your behalf.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2746 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2747
2748 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2749 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2750
2751 msgid "  Unable to sign.\n"
2752 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2756 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2760 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2764 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2765
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Sign it? (y/N) "
2768 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2769
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "The self-signature on \"%s\"\n"
2773 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2774 msgstr ""
2775 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2776 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2777
2778 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2779 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2780
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Your current signature on \"%s\"\n"
2784 "has expired.\n"
2785 msgstr ""
2786 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2787 "caducou.\n"
2788
2789 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2790 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2791
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Your current signature on \"%s\"\n"
2795 "is a local signature.\n"
2796 msgstr ""
2797 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2798 "é unha sinatura local.\n"
2799
2800 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2801 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2805 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2809 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2810
2811 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2812 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2816 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2817
2818 msgid "This key has expired!"
2819 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2823 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2824
2825 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2826 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2827
2828 msgid ""
2829 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2830 "mode.\n"
2831 msgstr ""
2832 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2833
2834 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2835 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2836
2837 msgid ""
2838 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2839 "belongs\n"
2840 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2841 msgstr ""
2842 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2843 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2847 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2851 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2855 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2859 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2863 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2868 "key \"%s\" (%s)\n"
2869 msgstr ""
2870 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2871 "coa súa chave: \""
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "This will be a self-signature.\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2887 msgstr ""
2888 "\n"
2889 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2899 msgstr ""
2900 "\n"
2901 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2905 msgstr ""
2906 "\n"
2907 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "I have checked this key casually.\n"
2911 msgstr ""
2912 "\n"
2913 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2917 msgstr ""
2918 "\n"
2919 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Really sign? (y/N) "
2923 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "signing failed: %s\n"
2927 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2928
2929 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "This key is not protected.\n"
2933 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2934
2935 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2936 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2940 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2941
2942 msgid "Key is protected.\n"
2943 msgstr "A chave está protexida.\n"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2947 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2948
2949 msgid ""
2950 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2951 "\n"
2952 msgstr ""
2953 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2954 "\n"
2955
2956 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2957 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2958
2959 msgid ""
2960 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2961 "\n"
2962 msgstr ""
2963 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2964 "\n"
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2968 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2969
2970 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2971 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2972
2973 msgid "save and quit"
2974 msgstr "gardar e saír"
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "show key fingerprint"
2978 msgstr "amosar fingerprint"
2979
2980 msgid "list key and user IDs"
2981 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2982
2983 msgid "select user ID N"
2984 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "select subkey N"
2988 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "check signatures"
2992 msgstr "revocar sinaturas"
2993
2994 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "sign selected user IDs locally"
2999 msgstr "asina-la chave localmente"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3003 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3004
3005 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "add a user ID"
3009 msgstr "engadir un ID de usuario"
3010
3011 msgid "add a photo ID"
3012 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "delete selected user IDs"
3016 msgstr "borrar un ID de usuario"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "add a subkey"
3020 msgstr "addkey"
3021
3022 msgid "add a key to a smartcard"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "move a key to a smartcard"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "move a backup key to a smartcard"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "delete selected subkeys"
3033 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3034
3035 msgid "add a revocation key"
3036 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3040 msgstr ""
3041 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3042 "seleccionados? "
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3046 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "flag the selected user ID as primary"
3050 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3054 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3055
3056 msgid "list preferences (expert)"
3057 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3058
3059 msgid "list preferences (verbose)"
3060 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3064 msgstr ""
3065 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3066 "seleccionados? "
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3070 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3074 msgstr ""
3075 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3076 "seleccionados? "
3077
3078 msgid "change the passphrase"
3079 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3080
3081 msgid "change the ownertrust"
3082 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3086 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "revoke selected user IDs"
3090 msgstr "revocar un ID de usuario"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "revoke key or selected subkeys"
3094 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3095
3096 #, fuzzy
3097 msgid "enable key"
3098 msgstr "habilitar unha chave"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "disable key"
3102 msgstr "deshabilitar unha chave"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "show selected photo IDs"
3106 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3107
3108 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3112 msgstr ""
3113
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3116 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3117
3118 msgid "Secret key is available.\n"
3119 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3120
3121 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3122 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3123
3124 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3125 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3126
3127 msgid ""
3128 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3129 "(lsign),\n"
3130 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3131 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Key is revoked."
3135 msgstr "A chave está revocada."
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3139 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3140
3141 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3142 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3143
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3146 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3150 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3151
3152 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3153 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3154
3155 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3156 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3160 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3164 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3165
3166 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3167 #. moving the key and not about removing it.
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3170 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "You must select exactly one key.\n"
3174 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3175
3176 msgid "Command expects a filename argument\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3181 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3182
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3185 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3186
3187 msgid "You must select at least one key.\n"
3188 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3192 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3196 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3200 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3204 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3208 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3212 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3216 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3217
3218 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Set preference list to:\n"
3223 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3227 msgstr ""
3228 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3229 "seleccionados? "
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3233 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Save changes? (y/N) "
3237 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3241 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "update failed: %s\n"
3245 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "update secret failed: %s\n"
3249 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3250
3251 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3252 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3253
3254 msgid "Digest: "
3255 msgstr "Resumo: "
3256
3257 msgid "Features: "
3258 msgstr "Características: "
3259
3260 msgid "Keyserver no-modify"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Preferred keyserver: "
3264 msgstr ""
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Notations: "
3268 msgstr "Notación: "
3269
3270 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3271 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3272
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3275 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3276
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3279 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "(sensitive)"
3283 msgstr " (sensible)"
3284
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "created: %s"
3287 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3288
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "revoked: %s"
3291 msgstr "[revocada] "
3292
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "expired: %s"
3295 msgstr " [caduca: %s]"
3296
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "expires: %s"
3299 msgstr " [caduca: %s]"
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "usage: %s"
3303 msgstr " confianza: %c/%c"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "trust: %s"
3307 msgstr " confianza: %c/%c"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "validity: %s"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "This key has been disabled"
3314 msgstr "Esta chave está desactivada"
3315
3316 msgid "card-no: "
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3321 "unless you restart the program.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3324 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "revoked"
3328 msgstr "[revocada] "
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "expired"
3332 msgstr "expire"
3333
3334 msgid ""
3335 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3336 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3337 msgstr ""
3338 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3339 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3340
3341 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3346 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3347 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3348
3349 msgid ""
3350 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3351 "versions\n"
3352 "         of PGP to reject this key.\n"
3353 msgstr ""
3354 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3355 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3356
3357 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3358 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3359
3360 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3361 msgstr ""
3362 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3363 "PGP2.\n"
3364
3365 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3366 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3367
3368 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3370
3371 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3372 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3373
3374 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3375 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Deleted %d signature.\n"
3379 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3383 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3384
3385 msgid "Nothing deleted.\n"
3386 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "invalid"
3390 msgstr "armadura non válida"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3394 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3398 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3402 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3406 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3407
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3410 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3411
3412 msgid ""
3413 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3414 "cause\n"
3415 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3416 msgstr ""
3417 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3418 "designado\n"
3419 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3420
3421 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3422 msgstr ""
3423 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3424
3425 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3426 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3427
3428 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3429 msgstr ""
3430 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3431
3432 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3433 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3437 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3438
3439 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3440 msgstr ""
3441 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3442 "se pode desfacer!\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3447 msgstr ""
3448 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3449
3450 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3451 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3455 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3459 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3460
3461 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3462 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3463
3464 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3465 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3466
3467 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3468 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3472 msgstr ""
3473 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3474 "se pode desfacer!\n"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3481 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3485 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3486
3487 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3488 msgstr ""
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3492 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3496 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enter the notation: "
3500 msgstr "Notación de sinaturas: "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Proceed? (y/N) "
3504 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "No user ID with index %d\n"
3508 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "No user ID with hash %s\n"
3512 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "No subkey with index %d\n"
3516 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3517
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3520 msgstr "ID de usuario: \""
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3524 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3525
3526 msgid " (non-exportable)"
3527 msgstr " (non exportable)"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "This signature expired on %s.\n"
3531 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3532
3533 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3534 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3535
3536 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3537 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Not signed by you.\n"
3541 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3545 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid " (non-revocable)"
3549 msgstr " (non exportable)"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3553 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3554
3555 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3556 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3557
3558 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3559 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3560
3561 msgid "no secret key\n"
3562 msgstr "non hai chave secreta\n"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3566 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3570 msgstr ""
3571 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3575 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3579 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3583 msgstr ""
3584 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3588 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "too many cipher preferences\n"
3592 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "too many digest preferences\n"
3596 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "too many compression preferences\n"
3600 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3604 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3605
3606 msgid "writing direct signature\n"
3607 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3608
3609 msgid "writing self signature\n"
3610 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3611
3612 msgid "writing key binding signature\n"
3613 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3617 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3621 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3622
3623 msgid ""
3624 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Sign"
3629 msgstr "sign"
3630
3631 msgid "Certify"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Encrypt"
3636 msgstr "cifrar datos"
3637
3638 msgid "Authenticate"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3642 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3643 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3644 #. functions:
3645 #.
3646 #. s = Toggle signing capability
3647 #. e = Toggle encryption capability
3648 #. a = Toggle authentication capability
3649 #. q = Finish
3650 #.
3651 msgid "SsEeAaQq"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Possible actions for a %s key: "
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Current allowed actions: "
3659 msgstr ""
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3667 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "   (%c) Finished\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3678 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3682 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3686 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3690 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3694 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3698 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3702 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3706 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3710 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3718 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3722 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3726 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3730 "         0 = key does not expire\n"
3731 "      <n>  = key expires in n days\n"
3732 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3733 "      <n>m = key expires in n months\n"
3734 "      <n>y = key expires in n years\n"
3735 msgstr ""
3736 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3737 "         0 = a chave non caduca\n"
3738 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3739 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3740 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3741 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3742
3743 msgid ""
3744 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3745 "         0 = signature does not expire\n"
3746 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3747 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3748 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3749 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3750 msgstr ""
3751 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3752 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3753 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3754 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3755 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3756 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3757
3758 msgid "Key is valid for? (0) "
3759 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3763 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3764
3765 msgid "invalid value\n"
3766 msgstr "valor non válido\n"
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Key does not expire at all\n"
3770 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Signature does not expire at all\n"
3774 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Key expires at %s\n"
3778 msgstr "%s caduca o %s\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Signature expires at %s\n"
3782 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3783
3784 msgid ""
3785 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3786 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3787 msgstr ""
3788 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3789 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Is this correct? (y/N) "
3793 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3794
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3802 #. but you should keep your existing translation.  In case
3803 #. the new string is not translated this old string will
3804 #. be used.
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3809 "ID\n"
3810 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3811 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 "\n"
3815 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3816 "o\n"
3817 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3818 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3819 "\n"
3820
3821 msgid "Real name: "
3822 msgstr "Nome: "
3823
3824 msgid "Invalid character in name\n"
3825 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3826
3827 msgid "Name may not start with a digit\n"
3828 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3829
3830 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3831 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3832
3833 msgid "Email address: "
3834 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3835
3836 msgid "Not a valid email address\n"
3837 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3838
3839 msgid "Comment: "
3840 msgstr "Comentario: "
3841
3842 msgid "Invalid character in comment\n"
3843 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3847 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "You selected this USER-ID:\n"
3852 "    \"%s\"\n"
3853 "\n"
3854 msgstr ""
3855 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3856 "    \"%s\"\n"
3857 "\n"
3858
3859 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3860 msgstr ""
3861 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3862
3863 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3867 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3868 #. string which should be translated accordingly and the
3869 #. letter changed to match the one in the answer string.
3870 #.
3871 #. n = Change name
3872 #. c = Change comment
3873 #. e = Change email
3874 #. o = Okay (ready, continue)
3875 #. q = Quit
3876 #.
3877 msgid "NnCcEeOoQq"
3878 msgstr "NnCcEeAaSs"
3879
3880 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3881 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3882
3883 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3884 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3885
3886 msgid "Please correct the error first\n"
3887 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3888
3889 msgid ""
3890 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3894 "\n"
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3899 "encryption key."
3900 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "%s.\n"
3904 msgstr "%s.\n"
3905
3906 msgid ""
3907 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3908 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3909 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3910 "\n"
3911 msgstr ""
3912 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3913 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3914 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3915 "\n"
3916
3917 msgid ""
3918 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3919 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3920 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3921 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3922 msgstr ""
3923 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3924 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3925 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3926 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3927
3928 msgid "Key generation canceled.\n"
3929 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "writing public key to `%s'\n"
3933 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3937 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3941 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3945 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3949 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3953 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3957 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
3958
3959 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3960 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid ""
3964 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3965 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3966 msgstr ""
3967 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
3968 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
3969 "con esa finalidade.\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Key generation failed: %s\n"
3973 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3978 msgstr ""
3979 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3980 "reloxo)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3985 msgstr ""
3986 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
3987 "reloxo)\n"
3988
3989 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3990 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
3991
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Really create? (y/N) "
3994 msgstr "¿Crear realmente? "
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3998 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4002 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4006 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4007
4008 msgid "never     "
4009 msgstr "nunca     "
4010
4011 msgid "Critical signature policy: "
4012 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4013
4014 msgid "Signature policy: "
4015 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4016
4017 msgid "Critical preferred keyserver: "