libdns: Hack to skip negation term.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
159 "allow this?"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Allow"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Deny"
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
170 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "cambia-lo contrasinal"
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
179 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
180 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
184 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
185
186 msgid "Please insert the card with serial number"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
195
196 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
197 #. used to unblock a PIN.
198 msgid "PUK"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Reset Code"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Repeat this Reset Code"
210 msgstr "Repita o contrasinal: "
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PUK"
214 msgstr "Repita o contrasinal: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PIN"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
222 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
226 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, c-format
233 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "escribindo a `%s'\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Take this one anyway"
250 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
251
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
260 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
261 msgstr ""
262
263 msgid "Yes, protection is not needed"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
268 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
269 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
270 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
271 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
272
273 #, c-format
274 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
275 msgid_plural ""
276 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #, c-format
281 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
285 msgstr ""
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
289 msgstr ""
290 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
291 "\n"
292
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "cambia-lo contrasinal"
296
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "@Options:\n"
300 " "
301 msgstr ""
302 "@\n"
303 "Opcións:\n"
304 " "
305
306 msgid "run in daemon mode (background)"
307 msgstr ""
308
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy
313 #| msgid "Key is superseded"
314 msgid "run in supervised mode"
315 msgstr "A chave é obsoleta"
316
317 msgid "verbose"
318 msgstr "lareto"
319
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
322
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
332
333 msgid "do not detach from the console"
334 msgstr ""
335
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
344 msgstr ""
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "do not use the SCdaemon"
351 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
355 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
356 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
357
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ignore requests to change the X display"
362 msgstr ""
363
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
365 msgstr ""
366
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "disallow the use of an external password cache"
372 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
373
374 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
375 msgstr ""
376
377 #, fuzzy
378 msgid "allow presetting passphrase"
379 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
380
381 msgid "disallow caller to override the pinentry"
382 msgstr ""
383
384 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy
388 #| msgid "not supported"
389 msgid "enable ssh support"
390 msgstr "non está soportado"
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable putty support"
395 msgstr "non está soportado"
396
397 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
398 #. reporting address.  This is so that we can change the
399 #. reporting address without breaking the translations.
400 #, fuzzy
401 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
402 msgstr ""
403 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
404 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr "Revocación de certificado válida"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: directorio creado\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Comandos:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opcións:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Cancelar"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "erro de lectura: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "erro de lectura: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "si|sim"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "cambia-lo contrasinal"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "habilitar unha chave"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "si|sim"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "sS"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "non|nom"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "nN"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "abandonar"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "aA"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "v"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "Certificado correcto"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "Certificado correcto"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "Certificado correcto"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "Certificado correcto"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "Certificado correcto"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "Certificado correcto"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "Revocación de certificado válida"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr ""
917 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
918 "\n"
919
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Chave dispoñible en: "
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "armadura: %s\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Algoritmos soportados:\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "non cifrado"
944
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Signer %d"
961 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
966
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Sinatura correcta de \""
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Signature %d"
992 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Revocación de certificado válida"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr ""
1001 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "no CRL found for certificate"
1006 msgstr "Certificado correcto"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "the available CRL is too old"
1010 msgstr "Chave dispoñible en: "
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1014 msgstr "Certificado correcto"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Included certificates"
1018 msgstr "Certificado non válido"
1019
1020 msgid "No audit log entries."
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "versión descoñecida"
1026
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Dirmngr usable"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "No help available for '%s'."
1035 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "ignoring garbage line"
1039 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "[none]"
1043 msgstr "descoñecido"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "liña longa de máis\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "argumento non válido"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "armadura non válida"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "comandos conflictivos\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "non procesado"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "non procesado"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "armadura: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "cabeceira de armadura: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "cabeceira de armadura: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "armadura inesperada:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "CRC mal formado\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1219 "erros\n"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 #| msgid "not human readable"
1223 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1224 msgstr "non lexible por humanos"
1225
1226 msgid ""
1227 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1228 "an '='\n"
1229 msgstr ""
1230 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1231 "rematar en '='\n"
1232
1233 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1234 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1238 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1239
1240 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1241 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1245 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #| msgid ""
1249 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1250 #| "with an '='\n"
1251 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1252 msgstr ""
1253 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1254 "rematar en '='\n"
1255
1256 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1257 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1261 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1262
1263 msgid "Enter passphrase: "
1264 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1268 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1269 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1277 msgid "WARNING: %s\n"
1278 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1282 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "can't do this in batch mode\n"
1290 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1294 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1298 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1299
1300 msgid "Your selection? "
1301 msgstr "¿A súa selección? "
1302
1303 msgid "[not set]"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "male"
1308 msgstr "enable"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "female"
1312 msgstr "enable"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "unspecified"
1316 msgstr "Non se especificou un motivo"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "not forced"
1320 msgstr "non procesado"
1321
1322 msgid "forced"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Cardholder's surname: "
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Cardholder's given name: "
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "URL to retrieve public key: "
1346 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1354 msgid "error reading '%s': %s\n"
1355 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "error writing '%s': %s\n"
1359 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1360
1361 msgid "Login data (account name): "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Private DO data: "
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Language preferences: "
1377 msgstr "preferencias actualizadas"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1381 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1385 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1386
1387 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid response.\n"
1392 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "CA fingerprint: "
1396 msgstr "Pegada dactilar:"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1400 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "key operation not possible: %s\n"
1404 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "not an OpenPGP card"
1408 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "error getting current key info: %s\n"
1412 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1413
1414 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1419 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1420 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1425 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1429 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1433 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "rounded up to %u bits\n"
1437 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1449 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1450
1451 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1456 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1457
1458 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1464 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1465 "You should change them using the command --change-pin\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1470 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "   (1) Signature key\n"
1474 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "   (2) Encryption key\n"
1478 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1479
1480 msgid "   (3) Authentication key\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Invalid selection.\n"
1484 msgstr "Selección non válida.\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Please select where to store the key:\n"
1488 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1492 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1496 msgid "This command is not supported by this card\n"
1497 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1501 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Continue? (y/N) "
1505 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1506
1507 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "quit this menu"
1511 msgstr "saír deste menú"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "show admin commands"
1515 msgstr "comandos conflictivos\n"
1516
1517 msgid "show this help"
1518 msgstr "amosar esta axuda"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "list all available data"
1522 msgstr "Chave dispoñible en: "
1523
1524 msgid "change card holder's name"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "change URL to retrieve key"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change the login name"
1535 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change the language preferences"
1539 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1540
1541 msgid "change card holder's sex"
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change a CA fingerprint"
1546 msgstr "amosar fingerprint"
1547
1548 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "generate new keys"
1553 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1554
1555 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "verify the PIN and list all data"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "destroy all keys and data"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "gpg/card> "
1568 msgstr ""
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Admin-only command\n"
1572 msgstr "comandos conflictivos\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Admin commands are allowed\n"
1576 msgstr "comandos conflictivos\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1580 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1581
1582 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1583 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1584
1585 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1586 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 #| msgid "can't open `%s'\n"
1590 msgid "can't open '%s'\n"
1591 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1595 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1599 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found\n"
1603 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1604
1605 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1606 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1610 msgstr ""
1611 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "chave"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Pública: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "lendo de `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1685 "destinatario\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1689 msgstr ""
1690 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1694 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1698 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s encrypted data\n"
1702 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1706 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1707
1708 msgid ""
1709 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1710 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1711
1712 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1713 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1714
1715 msgid "no remote program execution supported\n"
1716 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1717
1718 msgid ""
1719 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1720 msgstr ""
1721 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1722 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1726 msgstr ""
1727 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1728 "externos\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1732 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1736 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1740 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1741
1742 msgid "unnatural exit of external program\n"
1743 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1744
1745 msgid "unable to execute external program\n"
1746 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1750 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1755 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1760 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1764 msgstr ""
1765 "\n"
1766 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1767
1768 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1773 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "chave secreta non utilizable"
1778
1779 msgid "remove as much as possible from key during export"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1784 msgid " - skipped"
1785 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 #| msgid "writing to `%s'\n"
1789 msgid "writing to '%s'\n"
1790 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1794 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1795
1796 #, fuzzy
1797 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1798 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1802 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1803
1804 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1805 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1809 msgid "error creating '%s': %s\n"
1810 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "[User ID not found]"
1814 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1818 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "error looking up: %s\n"
1826 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1830 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1831 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1835 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1839 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "No fingerprint"
1843 msgstr "Pegada dactilar:"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1847 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1851 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1852 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1856 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1857 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865 msgstr ""
1866 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1870 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "make a signature"
1874 msgstr "facer unha sinatura separada"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "make a clear text signature"
1878 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1879
1880 msgid "make a detached signature"
1881 msgstr "facer unha sinatura separada"
1882
1883 msgid "encrypt data"
1884 msgstr "cifrar datos"
1885
1886 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1887 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1888
1889 msgid "decrypt data (default)"
1890 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1891
1892 msgid "verify a signature"
1893 msgstr "verificar unha sinatura"
1894
1895 msgid "list keys"
1896 msgstr "ve-la lista de chaves"
1897
1898 msgid "list keys and signatures"
1899 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "list and check key signatures"
1903 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1904
1905 msgid "list keys and fingerprints"
1906 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1907
1908 msgid "list secret keys"
1909 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1910
1911 msgid "generate a new key pair"
1912 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly generate a new key pair"
1917 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly add a new user-id"
1922 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly revoke a user-id"
1927 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly set a new expiration date"
1932 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1933
1934 msgid "full featured key pair generation"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "generate a revocation certificate"
1938 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1939
1940 msgid "remove keys from the public keyring"
1941 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1942
1943 msgid "remove keys from the secret keyring"
1944 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "sign a key"
1948 msgid "quickly sign a key"
1949 msgstr "asinar unha chave"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "sign a key locally"
1953 msgid "quickly sign a key locally"
1954 msgstr "asinar unha chave localmente"
1955
1956 msgid "sign a key"
1957 msgstr "asinar unha chave"
1958
1959 msgid "sign a key locally"
1960 msgstr "asinar unha chave localmente"
1961
1962 msgid "sign or edit a key"
1963 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1964
1965 #, fuzzy
1966 msgid "change a passphrase"
1967 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1968
1969 msgid "export keys"
1970 msgstr "exportar chaves"
1971
1972 msgid "export keys to a keyserver"
1973 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1974
1975 msgid "import keys from a keyserver"
1976 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1977
1978 msgid "search for keys on a keyserver"
1979 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1980
1981 msgid "update all keys from a keyserver"
1982 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1983
1984 msgid "import/merge keys"
1985 msgstr "importar/mesturar chaves"
1986
1987 msgid "print the card status"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "change data on a card"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change a card's PIN"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "update the trust database"
1997 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "print message digests"
2001 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2002
2003 msgid "run in server mode"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "create ascii armored output"
2010 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2014 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2018 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2022 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2023
2024 msgid "use canonical text mode"
2025 msgstr "usar modo de texto canónico"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|FILE|write output to FILE"
2029 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2030
2031 msgid "do not make any changes"
2032 msgstr "non facer ningún cambio"
2033
2034 msgid "prompt before overwriting"
2035 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2036
2037 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid ""
2041 "@\n"
2042 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid ""
2049 #| "@\n"
2050 #| "Examples:\n"
2051 #| "\n"
2052 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2053 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2054 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2055 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2056 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2057 msgid ""
2058 "@\n"
2059 "Examples:\n"
2060 "\n"
2061 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2062 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2063 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2064 " --list-keys [names]        show keys\n"
2065 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2066 msgstr ""
2067 "@\n"
2068 "Exemplos:\n"
2069 "\n"
2070 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2071 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2072 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2073 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2074 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2078 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2079 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2080
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid ""
2083 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2084 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2085 #| "default operation depends on the input data\n"
2086 msgid ""
2087 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2088 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2089 "Default operation depends on the input data\n"
2090 msgstr ""
2091 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2092 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2093 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2094
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "Supported algorithms:\n"
2098 msgstr ""
2099 "\n"
2100 "Algoritmos soportados:\n"
2101
2102 msgid "Pubkey: "
2103 msgstr "Pública: "
2104
2105 msgid "Cipher: "
2106 msgstr "Cifra: "
2107
2108 msgid "Hash: "
2109 msgstr "Hash: "
2110
2111 msgid "Compression: "
2112 msgstr "Compresión: "
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2116 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2117
2118 msgid "conflicting commands\n"
2119 msgstr "comandos conflictivos\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2123 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2127 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2131 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2135 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2147 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid ""
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2156 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2160 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2164 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid ""
2168 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2169 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2173 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2177 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2178
2179 msgid "display photo IDs during key listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show key usage information during key listings"
2184 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2185
2186 msgid "show policy URLs during signature listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show all notations during signature listings"
2191 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2192
2193 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2201 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2202
2203 msgid "show user ID validity during key listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "show the keyring name in key listings"
2214 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "show expiration dates during signature listings"
2218 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "valid values for option '%s':\n"
2222 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2226 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2227
2228 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2233 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2237 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2238 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2242 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2243 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2247 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2251 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2255 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2259 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2263 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2267 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "invalid keyserver options\n"
2271 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2275 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2276
2277 msgid "invalid import options\n"
2278 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "invalid filter option: %s\n"
2282 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2286 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2287
2288 msgid "invalid export options\n"
2289 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2293 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "invalid list options\n"
2297 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2298
2299 msgid "display photo IDs during signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "show policy URLs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid "show all notations during signature verification"
2307 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2308
2309 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2317 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "show user ID validity during signature verification"
2321 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2322
2323 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2329
2330 msgid "validate signatures with PKA data"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2338 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "invalid verify options\n"
2342 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2346 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2350 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2351
2352 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2356 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2360 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2364 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2368 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2369
2370 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2371 msgstr ""
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2375 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2376
2377 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2379
2380 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2386
2387 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2389
2390 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2391 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2392
2393 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2394 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2398 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2402 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2406 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2410 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2412
2413 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2414 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2415
2416 msgid "invalid default preferences\n"
2417 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2418
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2421
2422 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2423 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2424
2425 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2426 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2430 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2434 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2442 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2446 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2447
2448 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2449 msgstr ""
2450 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2454 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2455
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2461 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2462
2463 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2468 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2472 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2476 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "key export failed: %s\n"
2480 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "key export failed: %s\n"
2484 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2485 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2489 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2493 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2501 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2505 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2506 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2510 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2517 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2518
2519 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2520 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2521
2522 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2523 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2524
2525 #, fuzzy
2526 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2527 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2531 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2532
2533 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2534 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2535
2536 msgid "|FD|write status info to this FD"
2537 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2538
2539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2543 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2544
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2548 "Check signatures against known trusted keys\n"
2549 msgstr ""
2550 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2551 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2552
2553 msgid "No help available"
2554 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 #| msgid "No help available for `%s'"
2558 msgid "No help available for '%s'"
2559 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2560
2561 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2569 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "do not update the trustdb after import"
2573 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "show key during import"
2577 msgstr "amosar fingerprint"
2578
2579 msgid "only accept updates to existing keys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "remove unusable parts from key after import"
2584 msgstr "chave secreta non utilizable"
2585
2586 msgid "remove as much as possible from key after import"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "run import filters and export key immediately"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "skipping block of type %d\n"
2594 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "%lu keys processed so far\n"
2598 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Total number processed: %lu\n"
2602 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2606 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2607 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2611 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "              imported: %lu"
2619 msgstr "           importadas: %lu"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "             unchanged: %lu\n"
2623 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2627 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2631 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "        new signatures: %lu\n"
2635 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2639 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2643 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2647 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2651 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "          not imported: %lu\n"
2655 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2659 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2663 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2668 "algorithms on these user IDs:\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2677 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: no user ID\n"
2695 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: %s\n"
2699 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2700
2701 msgid "rejected by import screener"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2706 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2710 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2714 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2715
2716 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2717 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2721 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2725 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2729 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2733 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2734 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2738 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2742 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2746 msgstr ""
2747 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2748 "%s\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2752 msgstr ""
2753 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2754 "%s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2758 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2762 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2766 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2770 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2774 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2778 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2782 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2786 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2790 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2794 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2798 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: secret key imported\n"
2802 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2806 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2807 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2811 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "secret key %s: %s\n"
2815 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2816
2817 #, fuzzy
2818 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2819 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2823 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2824
2825 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2826 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2827 #. actual private key data is stored on the card.  A
2828 #. single smartcard can have up to three private key
2829 #. data.  Importing private key stub is always
2830 #. skipped in 2.1, and it returns
2831 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2832 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2833 #. references to a card will be automatically
2834 #. created again.
2835 #, c-format
2836 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2841 msgstr ""
2842 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2843 "certificado de revocación\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2847 msgstr ""
2848 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2849 "%s - rechazado\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2853 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2857 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2861 msgstr ""
2862 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2863 "\"\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr ""
2868 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2872 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2876 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2880 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2884 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2888 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2892 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2896 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2900 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2908 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2920 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2932 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2936 msgstr ""
2937 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2938 "%08lX\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2942 msgstr ""
2943 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2944 "ausente.\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2948 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2952 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2956 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2960 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2961 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "keybox '%s' created\n"
2965 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2969 msgid "keyring '%s' created\n"
2970 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2974 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "error opening key DB: %s\n"
2978 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2982 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2983
2984 msgid "[revocation]"
2985 msgstr "[revocación]"
2986
2987 msgid "[self-signature]"
2988 msgstr "[auto-sinatura]"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "error allocating memory: %s\n"
2992 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2996 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid ""
3000 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3001 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid " (reordered signatures follow)"
3005 msgstr "Sinatura correcta de \""
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s:\n"
3009 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3013 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3014 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3015 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3020 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3021 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3022 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 #| msgid "%d bad signatures\n"
3026 msgid "%d bad signature\n"
3027 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3028 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3029 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "%d signature reordered\n"
3033 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3034 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3035 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3040 "all signatures.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid ""
3045 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3046 "keys\n"
3047 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3048 "etc.)\n"
3049 msgstr ""
3050 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3051 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3052 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3056 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "  %d = I trust fully\n"
3060 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3061
3062 msgid ""
3063 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3064 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3065 "trust signatures on your behalf.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3077 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3078
3079 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3080 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3081
3082 msgid "  Unable to sign.\n"
3083 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3087 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3091 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3095 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Sign it? (y/N) "
3099 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The self-signature on \"%s\"\n"
3104 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3105 msgstr ""
3106 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3107 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3108
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "has expired.\n"
3116 msgstr ""
3117 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3118 "caducou.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3121 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Your current signature on \"%s\"\n"
3126 "is a local signature.\n"
3127 msgstr ""
3128 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3129 "é unha sinatura local.\n"
3130
3131 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3132 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3136 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3140 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3141
3142 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3143 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3147 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3148
3149 msgid "This key has expired!"
3150 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3154 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3155
3156 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3157 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3158
3159 msgid ""
3160 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3161 "belongs\n"
3162 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3163 msgstr ""
3164 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3165 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3169 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3173 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3177 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3181 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3185 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3186
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid ""
3189 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3190 "key \"%s\" (%s)\n"
3191 msgstr ""
3192 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3193 "coa súa chave: \""
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "This will be a self-signature.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "I have checked this key casually.\n"
3233 msgstr ""
3234 "\n"
3235 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Really sign? (y/N) "
3245 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "signing failed: %s\n"
3249 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3250
3251 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, fuzzy, c-format
3255 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3256 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3257 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3258
3259 msgid "save and quit"
3260 msgstr "gardar e saír"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "show key fingerprint"
3264 msgstr "amosar fingerprint"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "show the keygrip"
3268 msgstr "Notación de sinaturas: "
3269
3270 msgid "list key and user IDs"
3271 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3272
3273 msgid "select user ID N"
3274 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "select subkey N"
3278 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "check signatures"
3282 msgstr "revocar sinaturas"
3283
3284 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "sign selected user IDs locally"
3289 msgstr "asina-la chave localmente"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3293 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3294
3295 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "add a user ID"
3299 msgstr "engadir un ID de usuario"
3300
3301 msgid "add a photo ID"
3302 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "delete selected user IDs"
3306 msgstr "borrar un ID de usuario"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "add a subkey"
3310 msgstr "addkey"
3311
3312 msgid "add a key to a smartcard"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "move a key to a smartcard"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "move a backup key to a smartcard"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "delete selected subkeys"
3323 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3324
3325 msgid "add a revocation key"
3326 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3330 msgstr ""
3331 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3332 "seleccionados? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3336 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "flag the selected user ID as primary"
3340 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3341
3342 msgid "list preferences (expert)"
3343 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3344
3345 msgid "list preferences (verbose)"
3346 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3350 msgstr ""
3351 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3352 "seleccionados? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3356 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3360 msgstr ""
3361 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3362 "seleccionados? "
3363
3364 msgid "change the passphrase"
3365 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3366
3367 msgid "change the ownertrust"
3368 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3372 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke selected user IDs"
3376 msgstr "revocar un ID de usuario"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "revoke key or selected subkeys"
3380 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "enable key"
3384 msgstr "habilitar unha chave"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "disable key"
3388 msgstr "deshabilitar unha chave"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "show selected photo IDs"
3392 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3393
3394 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Secret key is available.\n"
3401 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3402
3403 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3404 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3405
3406 msgid ""
3407 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3408 "(lsign),\n"
3409 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3410 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Key is revoked."
3414 msgstr "A chave está revocada."
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3423
3424 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3425 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3429 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3433 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3434
3435 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3436 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3443 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3447 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3451 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3452
3453 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3454 #. moving the key and not about removing it.
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3457 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "You must select exactly one key.\n"
3461 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3462
3463 msgid "Command expects a filename argument\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3468 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3472 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3473
3474 msgid "You must select at least one key.\n"
3475 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3479 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3483 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3487 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3491 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3495 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3499 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3503 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3504
3505 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Set preference list to:\n"
3510 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3514 msgstr ""
3515 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3516 "seleccionados? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3520 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Save changes? (y/N) "
3524 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3528 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "update failed: %s\n"
3532 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3533
3534 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3535 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3539 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3540 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3544 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3548 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 #| msgid "invalid value\n"
3552 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3553 msgstr "valor non válido\n"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "No such user ID.\n"
3557 msgid "No matching user IDs."
3558 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Nothing to sign.\n"
3562 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3566 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3567
3568 msgid "Digest: "
3569 msgstr "Resumo: "
3570
3571 msgid "Features: "
3572 msgstr "Características: "
3573
3574 msgid "Keyserver no-modify"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Preferred keyserver: "
3578 msgstr ""
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Notations: "
3582 msgstr "Notación: "
3583
3584 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3585 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3589 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3593 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "(sensitive)"
3597 msgstr " (sensible)"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "created: %s"
3601 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "revoked: %s"
3605 msgstr "[revocada] "
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "expired: %s"
3609 msgstr " [caduca: %s]"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "expires: %s"
3613 msgstr " [caduca: %s]"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "usage: %s"
3617 msgstr " confianza: %c/%c"
3618
3619 msgid "card-no: "
3620 msgstr ""
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "trust: %s"
3624 msgstr " confianza: %c/%c"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "validity: %s"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "This key has been disabled"
3631 msgstr "Esta chave está desactivada"
3632
3633 msgid ""
3634 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3635 "unless you restart the program.\n"
3636 msgstr ""
3637 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3638 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "revoked"
3642 msgstr "[revocada] "
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "expired"
3646 msgstr "expire"
3647
3648 msgid ""
3649 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3650 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3651 msgstr ""
3652 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3653 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3654
3655 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3660 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3661 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3665 "versions\n"
3666 "         of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3669 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3670
3671 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3672 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3673
3674 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3675 msgstr ""
3676 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3677 "PGP2.\n"
3678
3679 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3684
3685 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3687
3688 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3689 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3690
3691 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3692 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3696 msgid "Deleted %d signature.\n"
3697 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3698 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3699 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3700
3701 msgid "Nothing deleted.\n"
3702 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3703
3704 #, fuzzy
3705 msgid "invalid"
3706 msgstr "armadura non válida"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3710 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3714 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3715 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3716 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3720 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3724 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3725
3726 msgid ""
3727 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3728 "cause\n"
3729 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3730 msgstr ""
3731 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3732 "designado\n"
3733 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3734
3735 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3736 msgstr ""
3737 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3738
3739 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3740 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3741
3742 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3743 msgstr ""
3744 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3745
3746 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3747 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3751 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3752
3753 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3754 msgstr ""
3755 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3756 "se pode desfacer!\n"
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3761 msgstr ""
3762 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3767 "N) "
3768 msgstr ""
3769 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3773 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3774
3775 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3776 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3777
3778 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3779 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3783 msgstr ""
3784 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3785 "se pode desfacer!\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3792 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3796 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3797
3798 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3799 msgstr ""
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3803 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3807 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the notation: "
3811 msgstr "Notación de sinaturas: "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Proceed? (y/N) "
3815 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "No user ID with index %d\n"
3819 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "No user ID with hash %s\n"
3823 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3827 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with index %d\n"
3831 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3835 msgstr "ID de usuario: \""
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3839 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3840
3841 msgid " (non-exportable)"
3842 msgstr " (non exportable)"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "This signature expired on %s.\n"
3846 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3847
3848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3849 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3850
3851 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3852 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Not signed by you.\n"
3856 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3860 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid " (non-revocable)"
3864 msgstr " (non exportable)"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3868 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3869
3870 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3871 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3872
3873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3874 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3875
3876 msgid "no secret key\n"
3877 msgstr "non hai chave secreta\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3885 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3889 msgstr ""
3890 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3894 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3898 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3902 msgstr ""
3903 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3907 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "too many cipher preferences\n"
3911 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "too many digest preferences\n"
3915 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "too many compression preferences\n"
3919 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3923 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3924
3925 msgid "writing direct signature\n"
3926 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3927
3928 msgid "writing self signature\n"
3929 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3930
3931 msgid "writing key binding signature\n"
3932 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3936 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3940 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3941
3942 msgid ""
3943 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Sign"
3948 msgstr "sign"
3949
3950 msgid "Certify"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Encrypt"
3955 msgstr "cifrar datos"
3956
3957 msgid "Authenticate"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3961 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3962 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3963 #. functions:
3964 #.
3965 #. s = Toggle signing capability
3966 #. e = Toggle encryption capability
3967 #. a = Toggle authentication capability
3968 #. q = Finish
3969 #.
3970 msgid "SsEeAaQq"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Possible actions for a %s key: "
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Current allowed actions: "
3978 msgstr ""
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3986 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%c) Finished\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3997 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4005 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4017 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4025 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4026