Preparing a new release
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:356
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:359
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "liña longa de máis\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:418
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:426
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:431
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:443
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI erróneo"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:444
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "contrasinal erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:484
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
75 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
83 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
84 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
88 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2857
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:217
141 #, fuzzy
142 msgid "Admin PIN"
143 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
144
145 #: agent/divert-scd.c:275
146 #, fuzzy
147 msgid "Repeat this PIN"
148 msgstr "Repita o contrasinal: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:278
151 #, fuzzy
152 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
153 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
154
155 #: agent/divert-scd.c:290
156 #, c-format
157 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/genkey.c:109
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
163 msgstr ""
164 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
165 "\n"
166
167 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
168 #, fuzzy
169 msgid "Please re-enter this passphrase"
170 msgstr "cambia-lo contrasinal"
171
172 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
173 #: tools/symcryptrun.c:484
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/genkey.c:218
178 #, fuzzy
179 msgid "Please enter the new passphrase"
180 msgstr "cambia-lo contrasinal"
181
182 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
183 #: scd/scdaemon.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "@Options:\n"
187 " "
188 msgstr ""
189 "@\n"
190 "Opcións:\n"
191 " "
192
193 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
194 msgid "run in server mode (foreground)"
195 msgstr ""
196
197 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
198 msgid "run in daemon mode (background)"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
202 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
203 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
204 msgid "verbose"
205 msgstr "lareto"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
208 #: sm/gpgsm.c:336
209 msgid "be somewhat more quiet"
210 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
213 msgid "sh-style command output"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
217 msgid "csh-style command output"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
221 #, fuzzy
222 msgid "|FILE|read options from FILE"
223 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
224
225 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
226 msgid "do not detach from the console"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:123
230 msgid "do not grab keyboard and mouse"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
234 #: tools/symcryptrun.c:184
235 #, fuzzy
236 msgid "use a log file for the server"
237 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
238
239 #: agent/gpg-agent.c:126
240 #, fuzzy
241 msgid "use a standard location for the socket"
242 msgstr ""
243 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
244 "seleccionados? "
245
246 #: agent/gpg-agent.c:130
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:132
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:133
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:140
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:142
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:145
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:150
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:152
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:154
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:155
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:157
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr ""
298 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
299 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
302 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
303 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
304 msgid ">.\n"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:239
308 #, fuzzy
309 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
310 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:241
313 msgid ""
314 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
315 "Secret key management for GnuPG\n"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:300
319 #, c-format
320 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:303
324 #, c-format
325 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
329 #, c-format
330 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
334 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
335 #: tools/symcryptrun.c:1053
336 #, c-format
337 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
341 #, c-format
342 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
343 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
346 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
347 #, c-format
348 msgid "option file `%s': %s\n"
349 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
352 #, c-format
353 msgid "reading options from `%s'\n"
354 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
357 #: g10/plaintext.c:158
358 #, c-format
359 msgid "error creating `%s': %s\n"
360 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
363 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
364 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
365 #, c-format
366 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
367 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
370 msgid "name of socket too long\n"
371 msgstr ""
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "can't create socket: %s\n"
376 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
381 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "listen() failed: %s\n"
386 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "listening on socket `%s'\n"
391 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "directory `%s' created\n"
396 msgstr "%s: directorio creado\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1324
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
401 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1328
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
406 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1427
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1432
414 #, c-format
415 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1446
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1451
424 #, c-format
425 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
431 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%s %s stopped\n"
436 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1650
439 #, fuzzy
440 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
441 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
444 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
445 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
446 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
449 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
450 #, c-format
451 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
452 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
453
454 #: agent/preset-passphrase.c:100
455 #, fuzzy
456 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
457 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
458
459 #: agent/preset-passphrase.c:103
460 msgid ""
461 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
462 "Password cache maintenance\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/protect-tool.c:146
466 #, fuzzy
467 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
468 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
469
470 #: agent/protect-tool.c:148
471 msgid ""
472 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
473 "Secret key maintenance tool\n"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/protect-tool.c:1206
477 #, fuzzy
478 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
479 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
480
481 #: agent/protect-tool.c:1209
482 #, fuzzy
483 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
484 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1212
487 msgid ""
488 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
489 "system."
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:1217
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
496 "needed to complete this operation."
497 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
500 #, fuzzy
501 msgid "Passphrase:"
502 msgstr "contrasinal erróneo"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
507 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
510 #, fuzzy
511 msgid "cancelled\n"
512 msgstr "Cancelar"
513
514 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error opening `%s': %s\n"
517 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
518
519 #: agent/trustlist.c:124
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
522 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
523
524 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
525 #, c-format
526 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #: agent/trustlist.c:158
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
532 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:193
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
537 msgstr "erro de lectura: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
540 #, c-format
541 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/trustlist.c:228
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
550 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
551 msgstr ""
552
553 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
554 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
555 #. Pinentry to insert a line break.  The double
556 #. percent sign is actually needed because it is also
557 #. a printf format string.  If you need to insert a
558 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
559 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
560 #. fingerprint string whereas the first one receives
561 #. the name as store in the certificate.
562 #: agent/trustlist.c:424
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
566 "fingerprint:%%0A  %s"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
570 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
571 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
572 #: agent/trustlist.c:433
573 msgid "Correct"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
583 #. certificate.
584 #: agent/trustlist.c:447
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
588 "certificates?"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/trustlist.c:453
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "si|sim"
595
596 #: agent/trustlist.c:453
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error creating a pipe: %s\n"
603 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
604
605 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
608 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
609
610 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error forking process: %s\n"
613 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
614
615 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
616 #, c-format
617 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:446
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
623 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
628 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:487
631 #, c-format
632 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:498
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error running `%s': terminated\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: common/http.c:1622
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error creating socket: %s\n"
643 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
644
645 #: common/http.c:1666
646 #, fuzzy
647 msgid "host not found"
648 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
649
650 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
652 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
655 #, c-format
656 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
657 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:379
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:389
664 #, fuzzy
665 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
666 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
669 #, fuzzy
670 msgid "canceled by user\n"
671 msgstr "cancelado polo usuario\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
674 #, fuzzy
675 msgid "problem with the agent\n"
676 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
677
678 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
679 #, c-format
680 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
681 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
682
683 #: common/sysutils.c:183
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
687
688 #: common/sysutils.c:215
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
691 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
692
693 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
694 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
695 msgid "yes"
696 msgstr "si|sim"
697
698 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
699 msgid "yY"
700 msgstr "sS"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
704 msgid "no"
705 msgstr "non|nom"
706
707 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
708 msgid "nN"
709 msgstr "nN"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:74
713 msgid "quit"
714 msgstr "abandonar"
715
716 #: common/yesno.c:77
717 msgid "qQ"
718 msgstr "aA"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:111
722 msgid "okay|okay"
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:113
727 msgid "cancel|cancel"
728 msgstr ""
729
730 #: common/yesno.c:114
731 msgid "oO"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:115
735 #, fuzzy
736 msgid "cC"
737 msgstr "v"
738
739 #: g10/armor.c:320
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "armadura: %s\n"
743
744 #: g10/armor.c:359
745 msgid "invalid armor header: "
746 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
747
748 #: g10/armor.c:370
749 msgid "armor header: "
750 msgstr "cabeceira de armadura: "
751
752 #: g10/armor.c:381
753 msgid "invalid clearsig header\n"
754 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
755
756 #: g10/armor.c:433
757 msgid "nested clear text signatures\n"
758 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
759
760 #: g10/armor.c:568
761 #, fuzzy
762 msgid "unexpected armor: "
763 msgstr "armadura inesperada:"
764
765 #: g10/armor.c:580
766 msgid "invalid dash escaped line: "
767 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
768
769 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
772 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
773
774 #: g10/armor.c:777
775 msgid "premature eof (no CRC)\n"
776 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
777
778 #: g10/armor.c:811
779 msgid "premature eof (in CRC)\n"
780 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
781
782 #: g10/armor.c:819
783 msgid "malformed CRC\n"
784 msgstr "CRC mal formado\n"
785
786 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
789 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
790
791 #: g10/armor.c:843
792 #, fuzzy
793 msgid "premature eof (in trailer)\n"
794 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
795
796 #: g10/armor.c:847
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "error nunha liña adicional\n"
799
800 #: g10/armor.c:1158
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1163
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
808
809 #: g10/armor.c:1167
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
814 "erros\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:944
817 msgid ""
818 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
819 "an '='\n"
820 msgstr ""
821 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
822 "rematar en '='\n"
823
824 #: g10/build-packet.c:956
825 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
826 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:962
829 #, fuzzy
830 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
831 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:980
834 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
835 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
838 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
839 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
842 msgid "not human readable"
843 msgstr "non lexible por humanos"
844
845 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
846 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
850 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
856 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
857
858 #: g10/card-util.c:69
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
864 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
865 #, fuzzy
866 msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
868
869 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
870 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
871 #: g10/keygen.c:1617
872 msgid "Your selection? "
873 msgstr "¿A súa selección? "
874
875 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
876 msgid "[not set]"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:414
880 #, fuzzy
881 msgid "male"
882 msgstr "enable"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "female"
887 msgstr "enable"
888
889 #: g10/card-util.c:415
890 #, fuzzy
891 msgid "unspecified"
892 msgstr "Non se especificou un motivo"
893
894 #: g10/card-util.c:442
895 #, fuzzy
896 msgid "not forced"
897 msgstr "non procesado"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "forced"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:520
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:522
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:524
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:541
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:543
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:561
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:582
929 #, fuzzy
930 msgid "URL to retrieve public key: "
931 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
932
933 #: g10/card-util.c:590
934 #, c-format
935 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
939 #, c-format
940 msgid "error reading `%s': %s\n"
941 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
942
943 #: g10/card-util.c:696
944 msgid "Login data (account name): "
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:706
948 #, c-format
949 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:765
953 msgid "Private DO data: "
954 msgstr ""
955
956 #: g10/card-util.c:775
957 #, c-format
958 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:795
962 #, fuzzy
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "preferencias actualizadas"
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 #, fuzzy
968 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
969 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
970
971 #: g10/card-util.c:812
972 #, fuzzy
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid response.\n"
983 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
984
985 #: g10/card-util.c:868
986 #, fuzzy
987 msgid "CA fingerprint: "
988 msgstr "Pegada dactilar:"
989
990 #: g10/card-util.c:891
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
993 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
994
995 #: g10/card-util.c:939
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "key operation not possible: %s\n"
998 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:940
1001 #, fuzzy
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr ""
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1033 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1036 #, fuzzy
1037 msgid "   (1) Signature key\n"
1038 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "Selección non válida.\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Please select where to store the key:\n"
1057 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1235
1060 #, fuzzy
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 #, fuzzy
1066 msgid "secret parts of key are not available\n"
1067 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1245
1070 #, fuzzy
1071 msgid "secret key already stored on a card\n"
1072 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1075 msgid "quit this menu"
1076 msgstr "saír deste menú"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1318
1079 #, fuzzy
1080 msgid "show admin commands"
1081 msgstr "comandos conflictivos\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1084 msgid "show this help"
1085 msgstr "amosar esta axuda"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1321
1088 #, fuzzy
1089 msgid "list all available data"
1090 msgstr "Chave dispoñible en: "
1091
1092 #: g10/card-util.c:1324
1093 msgid "change card holder's name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1325
1097 msgid "change URL to retrieve key"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1326
1101 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/card-util.c:1327
1105 #, fuzzy
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 #, fuzzy
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1329
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1330
1119 #, fuzzy
1120 msgid "change a CA fingerprint"
1121 msgstr "amosar fingerprint"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1331
1124 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1332
1128 #, fuzzy
1129 msgid "generate new keys"
1130 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1333
1133 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1334
1137 msgid "verify the PIN and list all data"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1141 msgid "Command> "
1142 msgstr "Comando> "
1143
1144 #: g10/card-util.c:1492
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Admin-only command\n"
1147 msgstr "comandos conflictivos\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1523
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Admin commands are allowed\n"
1152 msgstr "comandos conflictivos\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1525
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1157 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1160 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1161 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1164 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1165 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1166
1167 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1168 #, c-format
1169 msgid "can't open `%s'\n"
1170 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1173 #: g10/revoke.c:228
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1176 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1179 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1180 #, c-format
1181 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1182 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1185 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1186 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1191 msgstr ""
1192 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:147
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1197 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1198
1199 #: g10/delkey.c:155
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1202 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1203
1204 #: g10/delkey.c:165
1205 #, c-format
1206 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1207 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:175
1210 msgid "ownertrust information cleared\n"
1211 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:206
1214 #, c-format
1215 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1216 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:208
1219 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1220 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1223 #, c-format
1224 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1225 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:227
1228 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1229 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:241
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "using cipher %s\n"
1234 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1237 #, c-format
1238 msgid "`%s' already compressed\n"
1239 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1244 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:466
1247 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1248 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:491
1251 #, c-format
1252 msgid "reading from `%s'\n"
1253 msgstr "lendo de `%s'\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:519
1256 msgid ""
1257 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1258 msgstr ""
1259 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1260 "cifrar.\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:529
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid ""
1272 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1273 "preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1276 "destinatario\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:725
1279 #, c-format
1280 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1281 msgstr ""
1282 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1285 #, c-format
1286 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1287 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:822
1290 #, c-format
1291 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1292 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted data\n"
1297 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1300 #, c-format
1301 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1302 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1305 msgid ""
1306 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1307 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:119
1310 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1311 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:51
1314 msgid "no remote program execution supported\n"
1315 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:315
1318 msgid ""
1319 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1320 msgstr ""
1321 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1322 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:345
1325 #, fuzzy
1326 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1327 msgstr ""
1328 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1329 "externos\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:423
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1334 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:426
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1339 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:511
1342 #, c-format
1343 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1344 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1347 msgid "unnatural exit of external program\n"
1348 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:537
1351 msgid "unable to execute external program\n"
1352 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:554
1355 #, c-format
1356 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1357 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1362 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:611
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1367 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1368
1369 #: g10/export.c:63
1370 #, fuzzy
1371 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1375
1376 #: g10/export.c:65
1377 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/export.c:67
1381 #, fuzzy
1382 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1383 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1384
1385 #: g10/export.c:69
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1388 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1389
1390 #: g10/export.c:71
1391 #, fuzzy
1392 msgid "remove unusable parts from key during export"
1393 msgstr "chave secreta non utilizable"
1394
1395 #: g10/export.c:73
1396 msgid "remove as much as possible from key during export"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:75
1400 msgid "export keys in an S-expression based format"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/export.c:339
1404 #, fuzzy
1405 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1406 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1407
1408 #: g10/export.c:368
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1411 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1412
1413 #: g10/export.c:376
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1416 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1417
1418 #: g10/export.c:387
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1421 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1422
1423 #: g10/export.c:538
1424 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/export.c:561
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1430 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1431
1432 #: g10/export.c:582
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1435 msgstr ""
1436 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1437
1438 #: g10/export.c:631
1439 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1440 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1441
1442 #: g10/getkey.c:153
1443 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1444 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1445
1446 #: g10/getkey.c:176
1447 #, fuzzy
1448 msgid "[User ID not found]"
1449 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1450
1451 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1452 #: g10/getkey.c:1000
1453 #, c-format
1454 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: g10/getkey.c:1827
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1460 msgstr ""
1461 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1466 msgstr ""
1467 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:2612
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1472 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2659
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1477 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1480 msgid ""
1481 "@Commands:\n"
1482 " "
1483 msgstr ""
1484 "@Comandos:\n"
1485 " "
1486
1487 #: g10/gpg.c:369
1488 msgid "|[file]|make a signature"
1489 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1490
1491 #: g10/gpg.c:370
1492 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1493 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1494
1495 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1496 msgid "make a detached signature"
1497 msgstr "facer unha sinatura separada"
1498
1499 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1500 msgid "encrypt data"
1501 msgstr "cifrar datos"
1502
1503 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1504 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1505 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1506
1507 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1508 msgid "decrypt data (default)"
1509 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1510
1511 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1512 msgid "verify a signature"
1513 msgstr "verificar unha sinatura"
1514
1515 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1516 msgid "list keys"
1517 msgstr "ve-la lista de chaves"
1518
1519 #: g10/gpg.c:382
1520 msgid "list keys and signatures"
1521 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1522
1523 #: g10/gpg.c:383
1524 #, fuzzy
1525 msgid "list and check key signatures"
1526 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1527
1528 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1529 msgid "list keys and fingerprints"
1530 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1531
1532 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1533 msgid "list secret keys"
1534 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1537 msgid "generate a new key pair"
1538 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:387
1541 msgid "remove keys from the public keyring"
1542 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1543
1544 #: g10/gpg.c:389
1545 msgid "remove keys from the secret keyring"
1546 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1547
1548 #: g10/gpg.c:390
1549 msgid "sign a key"
1550 msgstr "asinar unha chave"
1551
1552 #: g10/gpg.c:391
1553 msgid "sign a key locally"
1554 msgstr "asinar unha chave localmente"
1555
1556 #: g10/gpg.c:392
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1559
1560 #: g10/gpg.c:393
1561 msgid "generate a revocation certificate"
1562 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1563
1564 #: g10/gpg.c:395
1565 msgid "export keys"
1566 msgstr "exportar chaves"
1567
1568 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1569 msgid "export keys to a key server"
1570 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1571
1572 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1573 msgid "import keys from a key server"
1574 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1575
1576 #: g10/gpg.c:399
1577 msgid "search for keys on a key server"
1578 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:401
1581 msgid "update all keys from a keyserver"
1582 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:405
1585 msgid "import/merge keys"
1586 msgstr "importar/mesturar chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:408
1589 msgid "print the card status"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/gpg.c:409
1593 msgid "change data on a card"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:410
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/gpg.c:418
1601 msgid "update the trust database"
1602 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1603
1604 #: g10/gpg.c:425
1605 msgid "|algo [files]|print message digests"
1606 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1607
1608 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1609 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1610 msgid ""
1611 "@\n"
1612 "Options:\n"
1613 " "
1614 msgstr ""
1615 "@\n"
1616 "Opcións:\n"
1617 " "
1618
1619 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1620 msgid "create ascii armored output"
1621 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1622
1623 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1624 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1625 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1626
1627 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1628 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1629 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1630
1631 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1632 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1633 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1634
1635 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1636 msgid "use canonical text mode"
1637 msgstr "usar modo de texto canónico"
1638
1639 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1640 msgid "use as output file"
1641 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1642
1643 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1644 msgid "do not make any changes"
1645 msgstr "non facer ningún cambio"
1646
1647 #: g10/gpg.c:478
1648 msgid "prompt before overwriting"
1649 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1650
1651 #: g10/gpg.c:520
1652 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/gpg.c:521
1656 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1660 msgid ""
1661 "@\n"
1662 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1663 msgstr ""
1664 "@\n"
1665 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1668 msgid ""
1669 "@\n"
1670 "Examples:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1673 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1674 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1675 " --list-keys [names]        show keys\n"
1676 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1677 msgstr ""
1678 "@\n"
1679 "Exemplos:\n"
1680 "\n"
1681 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1682 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1683 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1684 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1685 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1688 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1689 msgstr ""
1690 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1691 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:762
1694 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1695 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1696
1697 #: g10/gpg.c:765
1698 msgid ""
1699 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1700 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1701 "default operation depends on the input data\n"
1702 msgstr ""
1703 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1704 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1705 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "Supported algorithms:\n"
1711 msgstr ""
1712 "\n"
1713 "Algoritmos soportados:\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:779
1716 msgid "Pubkey: "
1717 msgstr "Pública: "
1718
1719 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1720 msgid "Cipher: "
1721 msgstr "Cifra: "
1722
1723 #: g10/gpg.c:793
1724 msgid "Hash: "
1725 msgstr "Hash: "
1726
1727 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1728 msgid "Compression: "
1729 msgstr "Compresión: "
1730
1731 #: g10/gpg.c:884
1732 msgid "usage: gpg [options] "
1733 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1734
1735 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1736 msgid "conflicting commands\n"
1737 msgstr "comandos conflictivos\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1074
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1742 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1271
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1747 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1274
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1752 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1277
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1757 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1283
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1762 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1286
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1289
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1295
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1298
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1301
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1307
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1310
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid ""
1798 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1799 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1313
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1804 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1456
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1809 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1549
1812 msgid "display photo IDs during key listings"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/gpg.c:1551
1816 msgid "show policy URLs during signature listings"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/gpg.c:1553
1820 #, fuzzy
1821 msgid "show all notations during signature listings"
1822 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1555
1825 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/gpg.c:1559
1829 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/gpg.c:1561
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1835 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1563
1838 msgid "show user ID validity during key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1565
1842 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1567
1846 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1569
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show the keyring name in key listings"
1852 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1571
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show expiration dates during signature listings"
1857 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1944
1860 #, c-format
1861 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1862 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1865 #, c-format
1866 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1867 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2216
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1872 msgstr ""
1873 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1878 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2462
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1883 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1886 #, fuzzy
1887 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1888 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2497
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1893 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2500
1896 #, fuzzy
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2507
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2510
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2517
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2520
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2527
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2530
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid list options\n"
1926 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2538
1929 msgid "display photo IDs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2540
1933 msgid "show policy URLs during signature verification"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:2542
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2544
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2548
1946 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2550
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1952 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2552
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show user ID validity during signature verification"
1957 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2554
1960 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2556
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2558
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2565
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2568
1977 #, fuzzy
1978 msgid "invalid verify options\n"
1979 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2575
1982 #, c-format
1983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1984 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2749
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2752
1992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2839
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2848
2005 #, c-format
2006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2007 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2851
2010 #, c-format
2011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2012 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2866
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2017 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2880
2020 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2886
2024 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2025 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2892
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr ""
2030 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2031 "activado.\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2905
2034 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2035 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2038 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2042 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2983
2046 #, fuzzy
2047 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2989
2051 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3004
2055 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2056 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3006
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3008
2063 #, fuzzy
2064 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2065 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3010
2068 #, fuzzy
2069 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2070 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3012
2073 #, fuzzy
2074 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3015
2078 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2079 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3019
2082 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2083 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3026
2086 msgid "invalid default preferences\n"
2087 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3035
2090 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2091 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3039
2094 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2095 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3043
2098 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2099 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3076
2102 #, c-format
2103 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2104 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3123
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3128
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3133
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3231
2122 #, c-format
2123 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2124 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3242
2127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2128 msgstr ""
2129 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3253
2132 msgid "--store [filename]"
2133 msgstr "--store [ficheiro]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3260
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3262
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2142 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3272
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3285
2149 #, fuzzy
2150 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2151 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3287
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/gpg.c:3290
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3308
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [ficheiro]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3321
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3336
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3338
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:3341
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2182 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3361
2185 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2186 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3370
2189 msgid "--clearsign [filename]"
2190 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3395
2193 msgid "--decrypt [filename]"
2194 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3403
2197 msgid "--sign-key user-id"
2198 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3407
2201 msgid "--lsign-key user-id"
2202 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3428
2205 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2206 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3499
2209 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2210 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3541
2213 #, c-format
2214 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2215 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3543
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2220 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3545
2223 #, c-format
2224 msgid "key export failed: %s\n"
2225 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3556
2228 #, c-format
2229 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2230 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3566
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2235 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3617
2238 #, c-format
2239 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2240 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3625
2243 #, c-format
2244 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2245 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3715
2248 #, c-format
2249 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2250 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3832
2253 msgid "[filename]"
2254 msgstr "[ficheiro]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3836
2257 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2258 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:4147
2261 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2262 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:4149
2265 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2266 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:4182
2269 #, fuzzy
2270 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2271 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:73
2274 msgid "take the keys from this keyring"
2275 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:75
2278 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2279 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2282 msgid "|FD|write status info to this FD"
2283 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:100
2286 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2287 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:103
2290 msgid ""
2291 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2292 "Check signatures against known trusted keys\n"
2293 msgstr ""
2294 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2295 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2296
2297 #: g10/helptext.c:51
2298 msgid ""
2299 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2300 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2301 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2302 msgstr ""
2303 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2304 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2305 "nada que ver coa rede de certificados."
2306
2307 #: g10/helptext.c:57
2308 msgid ""
2309 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2310 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2311 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2312 "ultimately trusted\n"
2313 msgstr ""
2314 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2315 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2316 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2317
2318 #: g10/helptext.c:64
2319 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2320 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2321
2322 #: g10/helptext.c:68
2323 msgid ""
2324 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2325 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2326
2327 #: g10/helptext.c:72
2328 msgid ""
2329 "Select the algorithm to use.\n"
2330 "\n"
2331 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2332 "for signatures.\n"
2333 "\n"
2334 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2335 "\n"
2336 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2337 "\n"
2338 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/helptext.c:86
2342 msgid ""
2343 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2344 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2345 "Please consult your security expert first."
2346 msgstr ""
2347 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2348 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2349 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2350
2351 #: g10/helptext.c:93
2352 msgid "Enter the size of the key"
2353 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2354
2355 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2356 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2357 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2358 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2359
2360 #: g10/helptext.c:107
2361 msgid ""
2362 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2363 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2364 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2365 "the given value as an interval."
2366 msgstr ""
2367 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2368 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2369 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2370 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2371
2372 #: g10/helptext.c:119
2373 msgid "Enter the name of the key holder"
2374 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2375
2376 #: g10/helptext.c:124
2377 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2378 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2379
2380 #: g10/helptext.c:128
2381 msgid "Please enter an optional comment"
2382 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2383
2384 #: g10/helptext.c:133
2385 msgid ""
2386 "N  to change the name.\n"
2387 "C  to change the comment.\n"
2388 "E  to change the email address.\n"
2389 "O  to continue with key generation.\n"
2390 "Q  to to quit the key generation."
2391 msgstr ""
2392 "N  para cambia-lo nome.\n"
2393 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2394 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2395 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2396 "S  para saír da xeración da chave."
2397
2398 #: g10/helptext.c:142
2399 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2400 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2401
2402 #: g10/helptext.c:150
2403 msgid ""
2404 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2405 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2406 "know how carefully you verified this.\n"
2407 "\n"
2408 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2409 "the\n"
2410 "    key.\n"
2411 "\n"
2412 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2413 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2414 "for\n"
2415 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2416 "user.\n"
2417 "\n"
2418 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2419 "could\n"
2420 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2421 "the\n"
2422 "    key against a photo ID.\n"
2423 "\n"
2424 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2425 "could\n"
2426 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2427 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2428 "a\n"
2429 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2430 "the\n"
2431 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2432 "exchange\n"
2433 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2434 "\n"
2435 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2436 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2437 "\"\n"
2438 "mean to you when you sign other keys.\n"
2439 "\n"
2440 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2441 msgstr ""
2442 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2443 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2444 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2445 "\n"
2446 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2447 "\n"
2448 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2449 "non\n"
2450 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2451 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2452 "\n"
2453 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2454 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2455 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2456 "fotográfica.\n"
2457 "\n"
2458 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2459 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2460 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2461 "falsificar\n"
2462 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2463 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2464 "identificador\n"
2465 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2466 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2467 "    da chave.\n"
2468 "\n"
2469 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2470 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2471 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2472 "\n"
2473 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2474
2475 #: g10/helptext.c:188
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2478 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2479
2480 #: g10/helptext.c:192
2481 msgid ""
2482 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2483 "All certificates are then also lost!"
2484 msgstr ""
2485 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2486 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2487
2488 #: g10/helptext.c:197
2489 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2490 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2491
2492 #: g10/helptext.c:202
2493 msgid ""
2494 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2495 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2496 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2497 msgstr ""
2498 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2499 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2500 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2501
2502 #: g10/helptext.c:207
2503 msgid ""
2504 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2505 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2506 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2507 "a trust connection through another already certified key."
2508 msgstr ""
2509 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2510 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2511 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2512 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2513
2514 #: g10/helptext.c:213
2515 msgid ""
2516 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2517 "your keyring."
2518 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2519
2520 #: g10/helptext.c:217
2521 msgid ""
2522 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2523 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2524 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2525 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2526 "a second one is available."
2527 msgstr ""
2528 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2529 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2530 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2531 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2532 "unha segunda á súa disposición."
2533
2534 #: g10/helptext.c:225
2535 msgid ""
2536 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2537 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2538 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2539 msgstr ""
2540 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2541 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2542 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2543
2544 #: g10/helptext.c:232
2545 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2546 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2547
2548 #: g10/helptext.c:238
2549 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2550 msgstr ""
2551 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2552
2553 #: g10/helptext.c:242
2554 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2555 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2556
2557 #: g10/helptext.c:247
2558 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2559 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2560
2561 #: g10/helptext.c:252
2562 msgid ""
2563 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2564 "file (which is shown in brackets) will be used."
2565 msgstr ""
2566 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2567 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2568
2569 #: g10/helptext.c:258
2570 msgid ""
2571 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2572 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2573 "  \"Key has been compromised\"\n"
2574 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2575 "      got access to your secret key.\n"
2576 "  \"Key is superseded\"\n"
2577 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2578 "  \"Key is no longer used\"\n"
2579 "      Use this if you have retired this key.\n"
2580 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2581 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2582 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2583 msgstr ""
2584 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2585 "pode escoller desta lista:\n"
2586 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2587 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2588 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2589 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2590 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2591 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2592 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2593 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2594 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2595 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2596
2597 #: g10/helptext.c:274
2598 msgid ""
2599 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2600 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2601 "An empty line ends the text.\n"
2602 msgstr ""
2603 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2604 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2605 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2606
2607 #: g10/helptext.c:289
2608 msgid "No help available"
2609 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2610
2611 #: g10/helptext.c:297
2612 #, c-format
2613 msgid "No help available for `%s'"
2614 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2615
2616 #: g10/import.c:96
2617 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/import.c:98
2621 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/import.c:100
2625 #, fuzzy
2626 msgid "do not update the trustdb after import"
2627 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2628
2629 #: g10/import.c:102
2630 #, fuzzy
2631 msgid "create a public key when importing a secret key"
2632 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2633
2634 #: g10/import.c:104
2635 msgid "only accept updates to existing keys"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/import.c:106
2639 #, fuzzy
2640 msgid "remove unusable parts from key after import"
2641 msgstr "chave secreta non utilizable"
2642
2643 #: g10/import.c:108
2644 msgid "remove as much as possible from key after import"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: g10/import.c:268
2648 #, c-format
2649 msgid "skipping block of type %d\n"
2650 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2651
2652 #: g10/import.c:277
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "%lu keys processed so far\n"
2655 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2656
2657 #: g10/import.c:294
2658 #, c-format
2659 msgid "Total number processed: %lu\n"
2660 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:296
2663 #, c-format
2664 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2665 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:299
2668 #, c-format
2669 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2670 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2673 #, c-format
2674 msgid "              imported: %lu"
2675 msgstr "           importadas: %lu"
2676
2677 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2678 #, c-format
2679 msgid "             unchanged: %lu\n"
2680 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:309
2683 #, c-format
2684 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2685 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:311
2688 #, c-format
2689 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2690 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:313
2693 #, c-format
2694 msgid "        new signatures: %lu\n"
2695 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:315
2698 #, c-format
2699 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2700 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2703 #, c-format
2704 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2705 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2708 #, c-format
2709 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2710 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2713 #, c-format
2714 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2715 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2718 #, c-format
2719 msgid "          not imported: %lu\n"
2720 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:325
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2725 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:327
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2730 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:568
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2736 "algorithms on these user IDs:\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/import.c:606
2740 #, c-format
2741 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/import.c:618
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2747 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2748
2749 #: g10/import.c:630
2750 #, c-format
2751 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:643
2755 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:645
2759 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:669
2763 #, c-format
2764 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no user ID\n"
2770 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2771
2772 #: g10/import.c:748
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2775 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2776
2777 #: g10/import.c:763
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2780 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2781
2782 #: g10/import.c:769
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2785 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2786
2787 #: g10/import.c:771
2788 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2789 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2790
2791 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2794 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:787
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2799 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2800
2801 #: g10/import.c:796
2802 #, c-format
2803 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2804 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2807 #, c-format
2808 msgid "writing to `%s'\n"
2809 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2810
2811 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2812 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2813 #, c-format
2814 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2815 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2816
2817 #: g10/import.c:824
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2820 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2821
2822 #: g10/import.c:848
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2825 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2826
2827 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2830 msgstr ""
2831 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2832 "%s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2837 msgstr ""
2838 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2839 "%s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:910
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2844 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2845
2846 #: g10/import.c:913
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2849 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2850
2851 #: g10/import.c:916
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2855
2856 #: g10/import.c:919
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2859 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2860
2861 #: g10/import.c:922
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2864 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2865
2866 #: g10/import.c:925
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2870
2871 #: g10/import.c:928
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2875
2876 #: g10/import.c:931
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2880
2881 #: g10/import.c:934
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2885
2886 #: g10/import.c:937
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2889 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2890
2891 #: g10/import.c:960
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2894 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1123
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2899 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1134
2902 #, fuzzy
2903 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2904 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2907 #, c-format
2908 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2909 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1162
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: secret key imported\n"
2914 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1192
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2919 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1202
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2924 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1232
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2929 msgstr ""
2930 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2931 "certificado de revocación\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1275
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2936 msgstr ""
2937 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2938 "%s - rechazado\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1307
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2943 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1373
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2948 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1388
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2953 msgstr ""
2954 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2955 "\"\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1390
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2960 msgstr ""
2961 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1408
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2966 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2971 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1421
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2976 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1436
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2981 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1458
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2986 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1471
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2991 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1486
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2996 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1528
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3001 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3002
3003 #: g10/import.c:1549
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3006 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1576
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3011 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1586
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3016 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1603
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3021 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1617
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3026 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1625
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3031 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1725
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3036 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1787
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3041 msgstr ""
3042 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3043 "08lX\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1801
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3048 msgstr ""
3049 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3050 "ausente.\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1860
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3055 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1894
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3060 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2283
3063 #, fuzzy
3064 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3065 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3066
3067 #: g10/import.c:2291
3068 #, fuzzy
3069 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3070 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3071
3072 #: g10/import.c:2293
3073 #, fuzzy
3074 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3075 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3076
3077 #: g10/keydb.c:170
3078 #, c-format
3079 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3080 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3081
3082 #: g10/keydb.c:176
3083 #, c-format
3084 msgid "keyring `%s' created\n"
3085 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3086
3087 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3090 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3091
3092 #: g10/keydb.c:699
3093 #, c-format
3094 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3095 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:267
3098 msgid "[revocation]"
3099 msgstr "[revocación]"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:268
3102 msgid "[self-signature]"
3103 msgstr "[auto-sinatura]"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3106 msgid "1 bad signature\n"
3107 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3110 #, c-format
3111 msgid "%d bad signatures\n"
3112 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3115 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3116 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3119 #, c-format
3120 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3121 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3124 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3125 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3128 #, c-format
3129 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3130 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:358
3133 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3134 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:360
3137 #, c-format
3138 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3139 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3145 "keys\n"
3146 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3147 "etc.)\n"
3148 msgstr ""
3149 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3150 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3151 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3156 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "  %d = I trust fully\n"
3161 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:440
3164 msgid ""
3165 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3166 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3167 "trust signatures on your behalf.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/keyedit.c:456
3171 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: g10/keyedit.c:600
3175 #, c-format
3176 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3177 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3178
3179 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3180 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3181 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3182 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3185 #: g10/keyedit.c:1749
3186 msgid "  Unable to sign.\n"
3187 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:628
3190 #, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3192 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:656
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3197 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:684
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3202 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:686
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Sign it? (y/N) "
3207 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:708
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The self-signature on \"%s\"\n"
3213 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3216 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:717
3219 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3220 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:731
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Your current signature on \"%s\"\n"
3226 "has expired.\n"
3227 msgstr ""
3228 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3229 "caducou.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:735
3232 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3233 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:756
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Your current signature on \"%s\"\n"
3239 "is a local signature.\n"
3240 msgstr ""
3241 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3242 "é unha sinatura local.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:760
3245 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3246 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:781
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3251 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:784
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3256 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:789
3259 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3260 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:811
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3265 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:826
3268 msgid "This key has expired!"
3269 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:844
3272 #, c-format
3273 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3274 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:850
3277 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3278 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:890
3281 msgid ""
3282 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3283 "mode.\n"
3284 msgstr ""
3285 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:892
3288 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3289 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:917
3292 msgid ""
3293 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3294 "belongs\n"
3295 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3296 msgstr ""
3297 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3298 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:922
3301 #, c-format
3302 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3303 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:924
3306 #, c-format
3307 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3308 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:926
3311 #, c-format
3312 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3313 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:928
3316 #, c-format
3317 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3318 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:934
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3323 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:958
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid ""
3328 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3329 "key \"%s\" (%s)\n"
3330 msgstr ""
3331 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3332 "coa súa chave: \""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:965
3335 #, fuzzy
3336 msgid "This will be a self-signature.\n"
3337 msgstr ""
3338 "\n"
3339 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:971
3342 #, fuzzy
3343 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:979
3349 #, fuzzy
3350 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:989
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:996
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1003
3370 #, fuzzy
3371 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3372 msgstr ""
3373 "\n"
3374 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1008
3377 #, fuzzy
3378 msgid "I have checked this key casually.\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1013
3384 #, fuzzy
3385 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1023
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really sign? (y/N) "
3393 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3396 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3397 #, c-format
3398 msgid "signing failed: %s\n"
3399 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1133
3402 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3406 msgid "This key is not protected.\n"
3407 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3410 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3411 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3416 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3419 msgid "Key is protected.\n"
3420 msgstr "A chave está protexida.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1180
3423 #, c-format
3424 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3425 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1186
3428 msgid ""
3429 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3436 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3437 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1200
3440 msgid ""
3441 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3445 "\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1203
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3450 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1274
3453 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3454 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1360
3457 msgid "save and quit"
3458 msgstr "gardar e saír"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1363
3461 #, fuzzy
3462 msgid "show key fingerprint"
3463 msgstr "amosar fingerprint"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1364
3466 msgid "list key and user IDs"
3467 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1366
3470 msgid "select user ID N"
3471 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1367
3474 #, fuzzy
3475 msgid "select subkey N"
3476 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1368
3479 #, fuzzy
3480 msgid "check signatures"
3481 msgstr "revocar sinaturas"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1373
3484 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1378
3488 #, fuzzy
3489 msgid "sign selected user IDs locally"
3490 msgstr "asina-la chave localmente"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1380
3493 #, fuzzy
3494 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3495 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1382
3498 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1386
3502 msgid "add a user ID"
3503 msgstr "engadir un ID de usuario"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1388
3506 msgid "add a photo ID"
3507 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1390
3510 #, fuzzy
3511 msgid "delete selected user IDs"
3512 msgstr "borrar un ID de usuario"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1395
3515 #, fuzzy
3516 msgid "add a subkey"
3517 msgstr "addkey"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1399
3520 msgid "add a key to a smartcard"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1401
3524 msgid "move a key to a smartcard"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1403
3528 msgid "move a backup key to a smartcard"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1407
3532 #, fuzzy
3533 msgid "delete selected subkeys"
3534 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1409
3537 msgid "add a revocation key"
3538 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1411
3541 #, fuzzy
3542 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3543 msgstr ""
3544 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3545 "seleccionados? "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1413
3548 #, fuzzy
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1415
3553 #, fuzzy
3554 msgid "flag the selected user ID as primary"
3555 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1417
3558 #, fuzzy
3559 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3560 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1420
3563 msgid "list preferences (expert)"
3564 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1422
3567 msgid "list preferences (verbose)"
3568 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1424
3571 #, fuzzy
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr ""
3574 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3575 "seleccionados? "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1429
3578 #, fuzzy
3579 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3580 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1431
3583 #, fuzzy
3584 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3585 msgstr ""
3586 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3587 "seleccionados? "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1433
3590 msgid "change the passphrase"
3591 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1437
3594 msgid "change the ownertrust"
3595 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1439
3598 #, fuzzy
3599 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3600 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1441
3603 #, fuzzy
3604 msgid "revoke selected user IDs"
3605 msgstr "revocar un ID de usuario"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1446
3608 #, fuzzy
3609 msgid "revoke key or selected subkeys"
3610 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1447
3613 #, fuzzy
3614 msgid "enable key"
3615 msgstr "habilitar unha chave"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1448
3618 #, fuzzy
3619 msgid "disable key"
3620 msgstr "deshabilitar unha chave"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1449
3623 #, fuzzy
3624 msgid "show selected photo IDs"
3625 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1451
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1453
3632 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1571
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3638 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1589
3641 msgid "Secret key is available.\n"
3642 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1670
3645 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3646 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1678
3649 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3650 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1697
3653 msgid ""
3654 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3657 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1737
3661 msgid "Key is revoked."
3662 msgstr "A chave está revocada."
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1756
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3667 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1763
3670 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3671 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1772
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3676 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1795
3679 #, c-format
3680 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3681 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3684 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3685 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1819
3688 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3689 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1821
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1822
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3699 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1872
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3704 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1884
3707 #, fuzzy
3708 msgid "You must select exactly one key.\n"
3709 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1912
3712 msgid "Command expects a filename argument\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1926
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3718 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1943
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3723 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1967
3726 msgid "You must select at least one key.\n"
3727 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1970
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3732 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1971
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3737 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2006
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3742 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2007
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3747 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2025
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3752 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2036
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3757 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2038
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3762 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2088
3765 msgid ""
3766 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2130
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set preference list to:\n"
3772 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2136
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3777 msgstr ""
3778 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3779 "seleccionados? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2138
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3784 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2206
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Save changes? (y/N) "
3789 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2209
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3794 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2219
3797 #, c-format
3798 msgid "update failed: %s\n"
3799 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2226
3802 #, c-format
3803 msgid "update secret failed: %s\n"
3804 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2233
3807 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3808 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2334
3811 msgid "Digest: "
3812 msgstr "Resumo: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2386
3815 msgid "Features: "
3816 msgstr "Características: "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2397
3819 msgid "Keyserver no-modify"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3823 msgid "Preferred keyserver: "
3824 msgstr ""
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Notations: "
3829 msgstr "Notación: "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2631
3832 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3833 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2690
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3838 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2711
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3843 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2717
3846 #, fuzzy
3847 msgid "(sensitive)"
3848 msgstr " (sensible)"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3851 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "created: %s"
3854 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "revoked: %s"
3859 msgstr "[revocada] "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "expired: %s"
3864 msgstr " [caduca: %s]"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3867 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3868 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "expires: %s"
3871 msgstr " [caduca: %s]"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2742
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "usage: %s"
3876 msgstr " confianza: %c/%c"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2757
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "trust: %s"
3881 msgstr " confianza: %c/%c"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2761
3884 #, c-format
3885 msgid "validity: %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2768
3889 msgid "This key has been disabled"
3890 msgstr "Esta chave está desactivada"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3893 msgid "card-no: "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2820
3897 msgid ""
3898 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3899 "unless you restart the program.\n"
3900 msgstr ""
3901 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3902 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3905 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3906 #, fuzzy
3907 msgid "revoked"
3908 msgstr "[revocada] "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3911 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3912 #, fuzzy
3913 msgid "expired"
3914 msgstr "expire"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2951
3917 msgid ""
3918 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3919 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3920 msgstr ""
3921 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3922 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3012
3925 msgid ""
3926 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3927 "versions\n"
3928 "         of PGP to reject this key.\n"
3929 msgstr ""
3930 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3931 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3934 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3935 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3023
3938 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3939 msgstr ""
3940 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3941 "PGP2.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3163
3944 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3945 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3173
3948 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3949 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3177
3952 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3953 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3183
3956 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3957 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3197
3960 #, c-format
3961 msgid "Deleted %d signature.\n"
3962 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3198
3965 #, c-format
3966 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3967 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3201
3970 msgid "Nothing deleted.\n"
3971 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3974 #, fuzzy
3975 msgid "invalid"
3976 msgstr "armadura non válida"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3250
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3981 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3342
3984 msgid ""
3985 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3986 "cause\n"
3987 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3988 msgstr ""
3989 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3990 "designado\n"
3991 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3353
3994 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3995 msgstr ""
3996 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3373
3999 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4000 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3398
4003 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4004 msgstr ""
4005 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3413
4008 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4009 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3435
4012 #, fuzzy
4013 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4014 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3454
4017 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4018 msgstr ""
4019 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4020 "se pode desfacer!\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3460
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4026 msgstr ""
4027 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3521
4030 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4031 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3527
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4036 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3531
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4041 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3534
4044 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4045 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3580
4048 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4049 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3596
4052 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4053 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3669
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4058 msgstr ""
4059 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4060 "se pode desfacer!\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3675
4063 #, c-format
4064 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3837
4068 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4069 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4074 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4047
4077 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4127
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4083 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4128
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4088 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4190
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Enter the notation: "
4093 msgstr "Notación de sinaturas: "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4339
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Proceed? (y/N) "
4098 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4403
4101 #, c-format
4102 msgid "No user ID with index %d\n"
4103 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4461
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "No user ID with hash %s\n"
4108 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4488
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "No subkey with index %d\n"
4113 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4623
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4118 msgstr "ID de usuario: \""
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4123 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4126 msgid " (non-exportable)"
4127 msgstr " (non exportable)"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4632
4130 #, c-format
4131 msgid "This signature expired on %s.\n"
4132 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4636
4135 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4136 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4640
4139 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4140 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4667
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4145 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4693
4148 #, fuzzy
4149 msgid " (non-revocable)"
4150 msgstr " (non exportable)"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4700
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4155 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4722
4158 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4159 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4742
4162 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4163 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4772
4166 msgid "no secret key\n"
4167 msgstr "non hai chave secreta\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4842
4170 #, c-format
4171 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4172 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4859
4175 #, c-format
4176 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4177 msgstr ""
4178 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4923
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4183 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4985
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4188 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:5080
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4193 msgstr ""
4194 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:265
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4199 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:272
4202 #, fuzzy
4203 msgid "too many cipher preferences\n"
4204 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:274
4207 #, fuzzy
4208 msgid "too many digest preferences\n"
4209 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:276
4212 #, fuzzy
4213 msgid "too many compression preferences\n"
4214 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:401
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4219 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:875
4222 msgid "writing direct signature\n"
4223 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:914
4226 msgid "writing self signature\n"
4227 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:964
4230 msgid "writing key binding signature\n"
4231 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4234 #: g10/keygen.c:2931
4235 #, c-format
4236 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4237 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4240 #, c-format
4241 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4242 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1276
4245 msgid ""
4246 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1492
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Sign"
4252 msgstr "sign"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1495
4255 msgid "Certify"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keygen.c:1498
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Encrypt"
4261 msgstr "cifrar datos"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1501
4264 msgid "Authenticate"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: g10/keygen.c:1509
4268 msgid "SsEeAaQq"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: g10/keygen.c:1528
4272 #, c-format
4273 msgid "Possible actions for a %s key: "
4274 msgstr ""
4275
4276 #: g10/keygen.c:1532
4277 msgid "Current allowed actions: "
4278 msgstr ""
4279
4280 #: g10/keygen.c:1537
4281 #, c-format
4282 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: g10/keygen.c:1540
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4288 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1543
4291 #, c-format
4292 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: g10/keygen.c:1546
4296 #, c-format
4297 msgid "   (%c) Finished\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: g10/keygen.c:1602
4301 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4302 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1604
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4307 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1605
4310 #, c-format
4311 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4312 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1607
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4317 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1609
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4322 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1610
4325 #, c-format
4326 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4327 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1612
4330 #, c-format
4331 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4332 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1614
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4337 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1683
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4342 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1693
4345 #, c-format
4346 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: g10/keygen.c:1700
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4352 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4353
4354 #: g10/keygen.c:1714
4355 #, c-format
4356 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: g10/keygen.c:1720
4360 #, c-format
4361 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4362 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4365 #, c-format
4366 msgid "rounded up to %u bits\n"
4367 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1779
4370 msgid ""
4371 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4372 "         0 = key does not expire\n"
4373 "      <n>  = key expires in n days\n"
4374 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4375 "      <n>m = key expires in n months\n"
4376 "      <n>y = key expires in n years\n"
4377 msgstr ""
4378 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4379 "         0 = a chave non caduca\n"
4380 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4381 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4382 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4383 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1790
4386 msgid ""
4387 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4388 "         0 = signature does not expire\n"
4389 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4390 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4391 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4392 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4393 msgstr ""
4394 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4395 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4396 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4397 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4398 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4399 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1813
4402 msgid "Key is valid for? (0) "
4403 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4404
4405 #: g10/keygen.c:1818
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4408 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4409
4410 #: g10/keygen.c:1836
4411 msgid "invalid value\n"
4412 msgstr "valor non válido\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1843
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Key does not expire at all\n"
4417 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1844
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Signature does not expire at all\n"
4422 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1849
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Key expires at %s\n"
4427 msgstr "%s caduca o %s\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1850
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Signature expires at %s\n"
4432 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1856
4435 msgid ""
4436 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4437 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4438 msgstr ""
4439 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4440 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1861
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Is this correct? (y/N) "
4445 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1884
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "\n"
4451 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4452 "ID\n"
4453 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4454 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4455 "\n"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4459 "o\n"
4460 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4461 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4462 "\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1897
4465 msgid "Real name: "
4466 msgstr "Nome: "
4467
4468 #: g10/keygen.c:1905
4469 msgid "Invalid character in name\n"
4470 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1907
4473 msgid "Name may not start with a digit\n"
4474 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1909
4477 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4478 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1917
4481 msgid "Email address: "
4482 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4483
4484 #: g10/keygen.c:1923
4485 msgid "Not a valid email address\n"
4486 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:1931
4489 msgid "Comment: "
4490 msgstr "Comentario: "
4491
4492 #: g10/keygen.c:1937
4493 msgid "Invalid character in comment\n"
4494 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1959
4497 #, c-format
4498 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4499 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1965
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "You selected this USER-ID:\n"
4505 "    \"%s\"\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4509 "    \"%s\"\n"
4510 "\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1970
4513 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4514 msgstr ""
4515 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4516
4517 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4518 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4519 #. string which should be translated accordingly and the
4520 #. letter changed to match the one in the answer string.
4521 #.
4522 #. n = Change name
4523 #. c = Change comment
4524 #. e = Change email
4525 #. o = Okay (ready, continue)
4526 #. q = Quit
4527 #.
4528 #: g10/keygen.c:1986
4529 msgid "NnCcEeOoQq"
4530 msgstr "NnCcEeAaSs"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1996
4533 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4534 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4535
4536 #: g10/keygen.c:1997
4537 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4538 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4539
4540 #: g10/keygen.c:2016
4541 msgid "Please correct the error first\n"
4542 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2056
4545 msgid ""
4546 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4550 "\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4553 #, c-format
4554 msgid "%s.\n"
4555 msgstr "%s.\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:2072
4558 msgid ""
4559 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4560 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4561 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4565 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4566 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2094
4570 msgid ""
4571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4575 msgstr ""
4576 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4577 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4578 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4579 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:2876
4582 msgid "Key generation canceled.\n"
4583 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4586 #, c-format
4587 msgid "writing public key to `%s'\n"
4588 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4593 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4596 #, c-format
4597 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4598 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3222
4601 #, c-format
4602 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4603 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3228
4606 #, c-format
4607 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4608 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3246
4611 #, c-format
4612 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4613 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3253
4616 #, c-format
4617 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4618 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3276
4621 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4622 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3287
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4628 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4629 msgstr ""
4630 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4631 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4632 "con esa finalidade.\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4635 #, c-format
4636 msgid "Key generation failed: %s\n"
4637 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4643 msgstr ""
4644 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4645 "reloxo)\n"
4646
4647 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4651 msgstr ""
4652 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4653 "reloxo)\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4656 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4657 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Really create? (y/N) "
4662 msgstr "¿Crear realmente? "
4663
4664 #: g10/keygen.c:3688
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4667 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3736
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4672 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3762
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4677 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4678
4679 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4680 msgid "never     "
4681 msgstr "nunca     "
4682
4683 #: g10/keylist.c:265
4684 msgid "Critical signature policy: "
4685 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4686
4687 #: g10/keylist.c:267
4688 msgid "Signature policy: "
4689 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4690
4691 #: g10/keylist.c:306
4692 msgid "Critical preferred keyserver: "
4693 msgstr ""
4694
4695 #: g10/keylist.c:359
4696 msgid "Critical signature notation: "
4697 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4698
4699 #: g10/keylist.c:361
4700 msgid "Signature notation: "
4701 msgstr "Notación de sinaturas: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:471
4704 msgid "Keyring"
4705 msgstr "Chaveiro"
4706
4707 #: g10/keylist.c:1506
4708 msgid "Primary key fingerprint:"
4709 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4710
4711 #: g10/keylist.c:1508
4712 msgid "     Subkey fingerprint:"
4713 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4714
4715 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4716 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4717 #: g10/keylist.c:1515
4718 msgid " Primary key fingerprint:"
4719 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4720
4721 #: g10/keylist.c:1517
4722 msgid "      Subkey fingerprint:"
4723 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4724
4725 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4726 #, fuzzy
4727 msgid "      Key fingerprint ="
4728 msgstr "     Pegada dactilar ="
4729
4730 #: g10/keylist.c:1592
4731 msgid "      Card serial no. ="
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyring.c:1251
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4737 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4738
4739 #: g10/keyring.c:1256
4740 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4741 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1258
4744 #, c-format
4745 msgid "%s is the unchanged one\n"
4746 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1259
4749 #, c-format
4750 msgid "%s is the new one\n"
4751 msgstr "%s é o novo\n"
4752
4753 #: g10/keyring.c:1260
4754 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4755 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4756
4757 #: g10/keyring.c:1382
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "caching keyring `%s'\n"
4760 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4761
4762 #: g10/keyring.c:1428
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4765 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4766
4767 #: g10/keyring.c:1440
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4770 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1512
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: keyring created\n"
4775 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:66
4778 msgid "include revoked keys in search results"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:67
4782 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:69
4786 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyserver.c:71
4790 msgid "do not delete temporary files after using them"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: g10/keyserver.c:75
4794 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyserver.c:77
4798 #, fuzzy
4799 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4800 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:79
4803 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyserver.c:145
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4809 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:528
4812 #, fuzzy
4813 msgid "disabled"
4814 msgstr "disable"
4815