po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "igen"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "iI"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "nem"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "kilépés|kilepes"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "kK"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "rossz igazolás"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "rossz igazolás"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Kulcs található: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "Páncél: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Támogatott algoritmusok:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "nem titkosított"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "rossz igazolás"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "rossz igazolás"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Kulcs található: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "ismeretlen verzió"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "Ismeretlen módú"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "állományolvasási hiba"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "érvénytelen argumentum"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "érvénytelen páncél"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "nem feldolgozott"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "nem feldolgozott"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "Páncél: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "Páncélfejléc: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "Páncélfejléc: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "Váratlan páncél:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1215 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "nem olvasható forma"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Írja be a jelszót: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Mit választ? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Nincs megadva ok."
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "nem feldolgozott"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "preferenciák frissítése"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Valóban aláírja? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Kulcs található: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1564
1565 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1566 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1570 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1574 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1578 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1582 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1583
1584 msgid "key"
1585 msgstr "key"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Pubkey: "
1589 msgid "subkey"
1590 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1594 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1595
1596 msgid "ownertrust information cleared\n"
1597 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1601 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1602
1603 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1604 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1608 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1609
1610 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1611 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "using cipher %s\n"
1615 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1616
1617 #, fuzzy, c-format
1618 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1619 msgid "'%s' already compressed\n"
1620 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1624 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1625 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "reading from `%s'\n"
1629 msgid "reading from '%s'\n"
1630 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid ""
1634 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1635 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid ""
1639 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1640 "preferences\n"
1641 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1645 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1649 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1653 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s encrypted data\n"
1657 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1661 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1662
1663 msgid ""
1664 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1665 msgstr ""
1666 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1667
1668 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1669 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1670
1671 msgid "no remote program execution supported\n"
1672 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1673
1674 msgid ""
1675 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1676 msgstr ""
1677 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1678 "nem biztonságosak.\n"
1679
1680 #, fuzzy
1681 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1682 msgstr ""
1683 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1687 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1691 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1695 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1696
1697 msgid "unnatural exit of external program\n"
1698 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1699
1700 msgid "unable to execute external program\n"
1701 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1705 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1709 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1710 msgstr ""
1711 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1715 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1716 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1720 msgstr ""
1721 "\n"
1722 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1723
1724 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1729 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1734
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1740 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1744 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1748 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1752 msgid " - skipped"
1753 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1754
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "[User ID not found]"
1760 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1764 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1768 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "No fingerprint"
1772 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1776 msgstr ""
1777 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1778 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1782 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "make a signature"
1786 msgstr "különálló aláírás készítése"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "make a clear text signature"
1790 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1791
1792 msgid "make a detached signature"
1793 msgstr "különálló aláírás készítése"
1794
1795 msgid "encrypt data"
1796 msgstr "adat titkosítása"
1797
1798 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1799 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1800
1801 msgid "decrypt data (default)"
1802 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1803
1804 msgid "verify a signature"
1805 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1806
1807 msgid "list keys"
1808 msgstr "kulcsok listázása"
1809
1810 msgid "list keys and signatures"
1811 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "list and check key signatures"
1815 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1816
1817 msgid "list keys and fingerprints"
1818 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1819
1820 msgid "list secret keys"
1821 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1822
1823 msgid "generate a new key pair"
1824 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "generate a new key pair"
1828 msgid "quickly generate a new key pair"
1829 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "generate a new key pair"
1833 msgid "quickly add a new user-id"
1834 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1835
1836 msgid "full featured key pair generation"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "generate a revocation certificate"
1840 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1841
1842 msgid "remove keys from the public keyring"
1843 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1844
1845 msgid "remove keys from the secret keyring"
1846 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "sign a key"
1850 msgid "quickly sign a key"
1851 msgstr "kulcs aláírása"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #| msgid "sign a key locally"
1855 msgid "quickly sign a key locally"
1856 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1857
1858 msgid "sign a key"
1859 msgstr "kulcs aláírása"
1860
1861 msgid "sign a key locally"
1862 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1863
1864 msgid "sign or edit a key"
1865 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "change a passphrase"
1869 msgstr "jelszóváltoztatás"
1870
1871 msgid "export keys"
1872 msgstr "kulcsok exportálása"
1873
1874 msgid "export keys to a key server"
1875 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1876
1877 msgid "import keys from a key server"
1878 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1879
1880 msgid "search for keys on a key server"
1881 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1882
1883 msgid "update all keys from a keyserver"
1884 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1885
1886 msgid "import/merge keys"
1887 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1888
1889 msgid "print the card status"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "change data on a card"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change a card's PIN"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "update the trust database"
1899 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "print message digests"
1903 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1904
1905 msgid "run in server mode"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "create ascii armored output"
1909 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1913 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1917 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1921 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1922
1923 msgid "use canonical text mode"
1924 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "|FILE|write output to FILE"
1928 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1929
1930 msgid "do not make any changes"
1931 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1932
1933 msgid "prompt before overwriting"
1934 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1935
1936 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid ""
1940 "@\n"
1941 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1942 msgstr ""
1943 "@\n"
1944 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1945
1946 msgid ""
1947 "@\n"
1948 "Examples:\n"
1949 "\n"
1950 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1951 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1952 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1953 " --list-keys [names]        show keys\n"
1954 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1955 msgstr ""
1956 "@\n"
1957 "Példák:\n"
1958 "\n"
1959 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1960 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1961 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1962 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1963 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1967 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1968 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1973 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1974 #| "default operation depends on the input data\n"
1975 msgid ""
1976 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1977 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 "Default operation depends on the input data\n"
1979 msgstr ""
1980 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1981 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1982 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1983
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "Supported algorithms:\n"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 "Támogatott algoritmusok:\n"
1990
1991 msgid "Pubkey: "
1992 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1993
1994 msgid "Cipher: "
1995 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1996
1997 msgid "Hash: "
1998 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1999
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2005 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2006
2007 msgid "conflicting commands\n"
2008 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2012 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2016 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2020 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2024 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2028 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2032 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2036 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid ""
2044 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2045 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2049 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2053 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2058 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2062 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2066 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2067
2068 msgid "display photo IDs during key listings"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "show key usage information during key listings"
2073 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2074
2075 msgid "show policy URLs during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show all notations during signature listings"
2080 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2081
2082 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2090 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2091
2092 msgid "show user ID validity during key listings"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "show the keyring name in key listings"
2103 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show expiration dates during signature listings"
2107 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2111 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2112 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2120 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2121 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2125 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2129 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2133 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2137 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2149 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2150
2151 msgid "invalid import options\n"
2152 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2156 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2157
2158 msgid "invalid export options\n"
2159 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2163 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "invalid list options\n"
2167 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2168
2169 msgid "display photo IDs during signature verification"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "show policy URLs during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "show all notations during signature verification"
2177 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2178
2179 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2187 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show user ID validity during signature verification"
2191 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2192
2193 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2198 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2199
2200 msgid "validate signatures with PKA data"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2208 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2209
2210 #, fuzzy
2211 msgid "invalid verify options\n"
2212 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2216 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2220 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2221
2222 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2226 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2230 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2234 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2238 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2239
2240 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2245 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2246
2247 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2248 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2249
2250 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2256
2257 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2259
2260 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2261 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2262
2263 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2264 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2265
2266 #, fuzzy
2267 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2268 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2269
2270 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2271 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2272
2273 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2278 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2279 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2280
2281 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2282 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2283
2284 msgid "invalid default preferences\n"
2285 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2286
2287 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2288 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2289
2290 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2291 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2292
2293 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2294 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2298 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2302 msgstr ""
2303 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2307 msgstr ""
2308 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2312 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2316 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2317
2318 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2319 msgstr ""
2320 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2321
2322 msgid "--store [filename]"
2323 msgstr "--store [fájlnév]"
2324
2325 msgid "--symmetric [filename]"
2326 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2330 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2331
2332 msgid "--encrypt [filename]"
2333 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2338
2339 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2344 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2345
2346 msgid "--sign [filename]"
2347 msgstr "--sign [fájlnév]"
2348
2349 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2350 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2354 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2355
2356 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2361 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2362
2363 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2364 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2365
2366 msgid "--clearsign [filename]"
2367 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2368
2369 msgid "--decrypt [filename]"
2370 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2371
2372 msgid "--sign-key user-id"
2373 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2374
2375 msgid "--lsign-key user-id"
2376 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2377
2378 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2379 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "--passwd <user-id>"
2383 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2387 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2391 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "key export failed: %s\n"
2395 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2399 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2403 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2407 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2411 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2415 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2416 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2417
2418 msgid "[filename]"
2419 msgstr "[fájlnév]"
2420
2421 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2422 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2423
2424 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2425 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2426
2427 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2428 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2432 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2436 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2437
2438 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2439 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2440
2441 msgid "|FD|write status info to this FD"
2442 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2443
2444 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2445 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2446
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2450 "Check signatures against known trusted keys\n"
2451 msgstr ""
2452 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2453 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2454
2455 msgid "No help available"
2456 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 #| msgid "No help available for `%s'"
2460 msgid "No help available for '%s'"
2461 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2462
2463 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2471 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "do not update the trustdb after import"
2475 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2476
2477 msgid "only accept updates to existing keys"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "remove unusable parts from key after import"
2482 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2483
2484 msgid "remove as much as possible from key after import"
2485 msgstr ""
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "skipping block of type %d\n"
2489 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%lu keys processed so far\n"
2493 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "Total number processed: %lu\n"
2497 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2501 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2502 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2506 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2510 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "              imported: %lu"
2514 msgstr "                importálva: %lu"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "             unchanged: %lu\n"
2518 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2522 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2526 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "        new signatures: %lu\n"
2530 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2534 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2538 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2542 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2546 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "          not imported: %lu\n"
2550 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2554 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2558 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2563 "algorithms on these user IDs:\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2572 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no user ID\n"
2590 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: %s\n"
2594 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2595
2596 msgid "rejected by import screener"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2601 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2605 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2609 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2610
2611 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2612 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2616 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2620 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2624 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "writing to `%s'\n"
2628 msgid "writing to '%s'\n"
2629 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2633 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2634 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2638 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2642 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2646 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2650 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2654 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2658 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2662 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2666 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2670 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2674 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2678 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2682 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2686 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2690 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2694 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: secret key imported\n"
2698 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2702 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2703 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2707 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "secret key %s: %s\n"
2711 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2712
2713 #, fuzzy
2714 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2715 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2719 msgstr ""
2720 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2724 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2728 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2732 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2736 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr ""
2741 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2742 "azonosítón!\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 msgstr ""
2815 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2816 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 msgstr ""
2821 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2822 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2826 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2830 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2834 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2838 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2839 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "keybox '%s' created\n"
2843 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2847 msgid "keyring '%s' created\n"
2848 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2852 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2856 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2857
2858 msgid "[revocation]"
2859 msgstr "[visszavonás]"
2860
2861 msgid "[self-signature]"
2862 msgstr "[önaláírás]"
2863
2864 msgid "1 bad signature\n"
2865 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "%d bad signatures\n"
2869 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2870
2871 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2872 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2876 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2877
2878 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2879 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2883 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2884
2885 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2886 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2890 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2895 "keys\n"
2896 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2897 "etc.)\n"
2898 msgstr ""
2899 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2900 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2901 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2902 "\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2906 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "  %d = I trust fully\n"
2910 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2911
2912 msgid ""
2913 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2914 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2915 "trust signatures on your behalf.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2923 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2924
2925 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2926 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2927
2928 msgid "  Unable to sign.\n"
2929 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2933 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2937 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2941 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sign it? (y/N) "
2945 msgstr "Valóban aláírja? "
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "The self-signature on \"%s\"\n"
2950 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "\"%s\" önaláírása\n"
2953 "PGP 2.x stílusú.\n"
2954
2955 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2956 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2957
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Your current signature on \"%s\"\n"
2961 "has expired.\n"
2962 msgstr ""
2963 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2964 "kulcson lejárt.\n"
2965
2966 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2967 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2968
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Your current signature on \"%s\"\n"
2972 "is a local signature.\n"
2973 msgstr ""
2974 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2975 "kulcson helyi aláírás.\n"
2976
2977 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2978 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2982 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2987
2988 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2989 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2993 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2994
2995 msgid "This key has expired!"
2996 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3000 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3001
3002 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3003 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3004
3005 msgid ""
3006 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "belongs\n"
3008 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 msgstr ""
3010 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3011 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3039 "az Ön kulcsával: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Valóban aláírja? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "mentés és kilépés"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "show the keygrip"
3117 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3118
3119 msgid "list key and user IDs"
3120 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3121
3122 msgid "select user ID N"
3123 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "select subkey N"
3127 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "check signatures"
3131 msgstr "aláírások visszavonása"
3132
3133 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3134 msgstr ""
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs locally"
3138 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3142 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3143
3144 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3149
3150 msgid "add a photo ID"
3151 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "delete selected user IDs"
3155 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "add a subkey"
3159 msgstr "addkey"
3160
3161 msgid "add a key to a smartcard"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "move a key to a smartcard"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "move a backup key to a smartcard"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "delete selected subkeys"
3172 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3173
3174 msgid "add a revocation key"
3175 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3179 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "flag the selected user ID as primary"
3187 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3188
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3191
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3206
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "jelszóváltoztatás"
3209
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "enable key"
3227 msgstr "kulcs engedélyezése"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "kulcs tiltása"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3236
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3245
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3248
3249 msgid ""
3250 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3251 "(lsign),\n"
3252 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3253 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Key is revoked."
3257 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3262
3263 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3264 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3265
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3268 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3272 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3273
3274 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3275 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3282 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3290 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3291
3292 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3293 #. moving the key and not about removing it.
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3296 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "You must select exactly one key.\n"
3300 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3301
3302 msgid "Command expects a filename argument\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3307 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3308
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3311 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3312
3313 msgid "You must select at least one key.\n"
3314 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3318 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3322 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3326 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3330 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3334 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3338 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3342 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3343
3344 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Set preference list to:\n"
3349 msgstr "preferencialista beállítása"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3353 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3357 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Save changes? (y/N) "
3361 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3365 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "update failed: %s\n"
3369 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3370
3371 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3372 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3376 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3380 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3384 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #| msgid "No such user ID.\n"
3388 msgid "No matching user IDs."
3389 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Nothing to sign.\n"
3393 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3394
3395 msgid "Digest: "
3396 msgstr "Kivonat: "
3397
3398 msgid "Features: "
3399 msgstr "Jellemzõk: "
3400
3401 msgid "Keyserver no-modify"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Preferred keyserver: "
3405 msgstr ""
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Notations: "
3409 msgstr "Jelölés: "
3410
3411 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3412 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3416 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3417
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3420 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "(sensitive)"
3424 msgstr " (érzékeny)"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "created: %s"
3428 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "revoked: %s"
3432 msgstr "[visszavont] "
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "expired: %s"
3436 msgstr " [lejár: %s]"
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "expires: %s"
3440 msgstr " [lejár: %s]"
3441
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "usage: %s"
3444 msgstr " bizalom: %c/%c"
3445
3446 msgid "card-no: "
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "trust: %s"
3451 msgstr " bizalom: %c/%c"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "validity: %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "This key has been disabled"
3458 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3459
3460 msgid ""
3461 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3462 "unless you restart the program.\n"
3463 msgstr ""
3464 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3465 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "revoked"
3469 msgstr "[visszavont] "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "expired"
3473 msgstr "expire"
3474
3475 msgid ""
3476 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3477 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3478 msgstr ""
3479 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3480 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3481
3482 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3487 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3488 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3489
3490 msgid ""
3491 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3492 "versions\n"
3493 "         of PGP to reject this key.\n"
3494 msgstr ""
3495 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3496 "okozhatja,\n"
3497 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3498
3499 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3500 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3501
3502 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3503 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3504
3505 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3510
3511 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3512 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3513
3514 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3515 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3516
3517 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3518 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Deleted %d signature.\n"
3522 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3526 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3527
3528 msgid "Nothing deleted.\n"
3529 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "invalid"
3533 msgstr "érvénytelen páncél"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3537 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3541 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3545 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3549 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3553 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3554
3555 msgid ""
3556 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3557 "cause\n"
3558 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3559 msgstr ""
3560 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3561 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3562 "kulcsot!\n"
3563
3564 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3565 msgstr ""
3566 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3567
3568 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3569 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3570
3571 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3572 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3573
3574 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3575 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3579 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3580
3581 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3582 msgstr ""
3583 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3584
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3588 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3592 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3596 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3597
3598 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3599 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3600
3601 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3602 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3606 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3613 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3617 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3618
3619 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3620 msgstr ""
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3624 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3628 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Enter the notation: "
3632 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3633
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Proceed? (y/N) "
3636 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "No user ID with index %d\n"
3640 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "No user ID with hash %s\n"
3644 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "No subkey with index %d\n"
3648 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3652 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3653
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3656 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3657
3658 msgid " (non-exportable)"
3659 msgstr " (nem exportálható)"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "This signature expired on %s.\n"
3663 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3664
3665 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3666 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3667
3668 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3669 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Not signed by you.\n"
3673 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3677 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid " (non-revocable)"
3681 msgstr " (nem exportálható)"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3685 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3686
3687 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3688 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3689
3690 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3691 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3692
3693 msgid "no secret key\n"
3694 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3698 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3702 msgstr ""
3703 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3707 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3711 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3715 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3719 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "too many cipher preferences\n"
3723 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "too many digest preferences\n"
3727 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "too many compression preferences\n"
3731 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3735 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3736
3737 msgid "writing direct signature\n"
3738 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3739
3740 msgid "writing self signature\n"
3741 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3742
3743 msgid "writing key binding signature\n"
3744 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3748 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3752 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3753
3754 msgid ""
3755 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sign"
3760 msgstr "sign"
3761
3762 msgid "Certify"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Encrypt"
3767 msgstr "adat titkosítása"
3768
3769 msgid "Authenticate"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3773 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3774 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3775 #. functions:
3776 #.
3777 #. s = Toggle signing capability
3778 #. e = Toggle encryption capability
3779 #. a = Toggle authentication capability
3780 #. q = Finish
3781 #.
3782 msgid "SsEeAaQq"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Possible actions for a %s key: "
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Current allowed actions: "
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3798 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "   (%c) Finished\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3809 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3813 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3817 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3821 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3825 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3829 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3833 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3841 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3845 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3849 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3850 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3858 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3859 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "  (%d) Existing key\n"
3863 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Enter the keygrip: "
3867 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3868
3869 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No key with this keygrip\n"
3874 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3882 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3886 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3890 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3894 msgid "rounded to %u bits\n"
3895 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3899 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3900 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3901
3902 msgid ""
3903 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3904 "         0 = key does not expire\n"
3905 "      <n>  = key expires in n days\n"
3906 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3907 "      <n>m = key expires in n months\n"
3908 "      <n>y = key expires in n years\n"
3909 msgstr ""
3910 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3911 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3912 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3913 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3914 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3915 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3916
3917 msgid ""
3918 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3919 "         0 = signature does not expire\n"
3920 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3921 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3922 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3923 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3924 msgstr ""
3925 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3926 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3927 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3928 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3929 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3930 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3931
3932 msgid "Key is valid for? (0) "
3933 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3937 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3938
3939 msgid "invalid value\n"
3940 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Key does not expire at all\n"
3944 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Signature does not expire at all\n"
3948 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Key expires at %s\n"
3952 msgstr "%s lejár: %s\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Signature expires at %s\n"
3956 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3957
3958 msgid ""
3959 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3960 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3963 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Is this correct? (y/N) "
3967 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3968
3969 msgid ""
3970 "\n"
3971 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3976 #. but you should keep your existing translation.  In case
3977 #. the new string is not translated this old string will
3978 #. be used.
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "\n"
3982 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3983 "ID\n"
3984 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3985 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3990 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3991 "elõ a következõ formában:\n"
3992 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3993 "\n"
3994
3995 msgid "Real name: "
3996 msgstr "Teljes név: "
3997
3998 msgid "Invalid character in name\n"
3999 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4000
4001 msgid "Name may not start with a digit\n"
4002 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4003
4004 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4005 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4006
4007 msgid "Email address: "
4008 msgstr "E-mail cím: "
4009
4010 msgid "Not a valid email address\n"
4011 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4012
4013 msgid "Comment: "
4014 msgstr "Megjegyzés: "
4015
4016 msgid "Invalid character in comment\n"
4017 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4021 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4022 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "You selected this USER-ID:\n"
4027 "    \"%s\"\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4031 "    \"%s\"\n"
4032 "\n"
4033
4034 msgid "Please don't put the email address into the real name or&n