g10: Improve strings printed by tofu.c.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "igen"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "iI"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "nem"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "kilépés|kilepes"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "kK"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "rossz igazolás"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "rossz igazolás"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Kulcs található: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "Páncél: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Támogatott algoritmusok:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "nem titkosított"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "rossz igazolás"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "rossz igazolás"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Kulcs található: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "ismeretlen verzió"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "Ismeretlen módú"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "állományolvasási hiba"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "érvénytelen argumentum"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "érvénytelen páncél"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "nem feldolgozott"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "nem feldolgozott"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "Páncél: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "Páncélfejléc: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "Páncélfejléc: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "Váratlan páncél:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1215 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "nem olvasható forma"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Írja be a jelszót: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Mit választ? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Nincs megadva ok."
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "nem feldolgozott"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "preferenciák frissítése"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Valóban aláírja? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Kulcs található: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "key \"%s\" not found\n"
1567 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1568
1569 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1570 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1574 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1578 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1582 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1586 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1587
1588 msgid "key"
1589 msgstr "key"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Pubkey: "
1593 msgid "subkey"
1594 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1598 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1599
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1605 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1606
1607 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1608 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1612 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1613
1614 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1615 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "using cipher %s\n"
1619 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1623 msgid "'%s' already compressed\n"
1624 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1628 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1629 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "reading from `%s'\n"
1633 msgid "reading from '%s'\n"
1634 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid ""
1638 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1639 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid ""
1643 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1644 "preferences\n"
1645 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1649 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1653 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1657 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s encrypted data\n"
1661 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1665 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1666
1667 msgid ""
1668 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1669 msgstr ""
1670 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1671
1672 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1673 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1674
1675 msgid "no remote program execution supported\n"
1676 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1677
1678 msgid ""
1679 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1680 msgstr ""
1681 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1682 "nem biztonságosak.\n"
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1686 msgstr ""
1687 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1691 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1695 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1699 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1700
1701 msgid "unnatural exit of external program\n"
1702 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1703
1704 msgid "unable to execute external program\n"
1705 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1709 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1714 msgstr ""
1715 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1719 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1720 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1724 msgstr ""
1725 "\n"
1726 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1727
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1733 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "remove unusable parts from key during export"
1737 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1738
1739 msgid "remove as much as possible from key during export"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1748 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1756 msgid " - skipped"
1757 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1758
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1768 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1772 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1780 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1784 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1788 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1789 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1793 msgstr ""
1794 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1795 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1799 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "make a signature"
1803 msgstr "különálló aláírás készítése"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "make a clear text signature"
1807 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1808
1809 msgid "make a detached signature"
1810 msgstr "különálló aláírás készítése"
1811
1812 msgid "encrypt data"
1813 msgstr "adat titkosítása"
1814
1815 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1816 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1817
1818 msgid "decrypt data (default)"
1819 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1820
1821 msgid "verify a signature"
1822 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1823
1824 msgid "list keys"
1825 msgstr "kulcsok listázása"
1826
1827 msgid "list keys and signatures"
1828 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "list and check key signatures"
1832 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1833
1834 msgid "list keys and fingerprints"
1835 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1836
1837 msgid "list secret keys"
1838 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1839
1840 msgid "generate a new key pair"
1841 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #| msgid "generate a new key pair"
1845 msgid "quickly generate a new key pair"
1846 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "generate a new key pair"
1850 msgid "quickly add a new user-id"
1851 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1852
1853 msgid "full featured key pair generation"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "generate a revocation certificate"
1857 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1858
1859 msgid "remove keys from the public keyring"
1860 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1861
1862 msgid "remove keys from the secret keyring"
1863 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "sign a key"
1867 msgid "quickly sign a key"
1868 msgstr "kulcs aláírása"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "sign a key locally"
1872 msgid "quickly sign a key locally"
1873 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1874
1875 msgid "sign a key"
1876 msgstr "kulcs aláírása"
1877
1878 msgid "sign a key locally"
1879 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1880
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "change a passphrase"
1886 msgstr "jelszóváltoztatás"
1887
1888 msgid "export keys"
1889 msgstr "kulcsok exportálása"
1890
1891 msgid "export keys to a key server"
1892 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1893
1894 msgid "import keys from a key server"
1895 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1896
1897 msgid "search for keys on a key server"
1898 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1899
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1902
1903 msgid "import/merge keys"
1904 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1905
1906 msgid "print the card status"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "change data on a card"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "change a card's PIN"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "update the trust database"
1916 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "print message digests"
1920 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1921
1922 msgid "run in server mode"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "create ascii armored output"
1929 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1933 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1937 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1941 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1942
1943 msgid "use canonical text mode"
1944 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "|FILE|write output to FILE"
1948 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1949
1950 msgid "do not make any changes"
1951 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1952
1953 msgid "prompt before overwriting"
1954 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1955
1956 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "@\n"
1961 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1962 msgstr ""
1963 "@\n"
1964 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1965
1966 msgid ""
1967 "@\n"
1968 "Examples:\n"
1969 "\n"
1970 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1971 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1972 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1973 " --list-keys [names]        show keys\n"
1974 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1975 msgstr ""
1976 "@\n"
1977 "Példák:\n"
1978 "\n"
1979 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1980 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1981 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1982 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1983 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1987 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1988 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid ""
1992 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1993 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1994 #| "default operation depends on the input data\n"
1995 msgid ""
1996 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1997 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 "Default operation depends on the input data\n"
1999 msgstr ""
2000 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2001 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2002 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2003
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "Supported algorithms:\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "Támogatott algoritmusok:\n"
2010
2011 msgid "Pubkey: "
2012 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2013
2014 msgid "Cipher: "
2015 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2016
2017 msgid "Hash: "
2018 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2019
2020 msgid "Compression: "
2021 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2025 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2026
2027 msgid "conflicting commands\n"
2028 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2032 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2036 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2040 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2044 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2048 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2052 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2056 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2060 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid ""
2064 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2065 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2069 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2073 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid ""
2077 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2078 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2082 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2086 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2087
2088 msgid "display photo IDs during key listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show key usage information during key listings"
2093 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2094
2095 msgid "show policy URLs during signature listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "show all notations during signature listings"
2100 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2101
2102 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2110 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2111
2112 msgid "show user ID validity during key listings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy
2122 msgid "show the keyring name in key listings"
2123 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show expiration dates during signature listings"
2127 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "available TOFU policies:\n"
2131 msgstr "kulcs tiltása"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2135 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2136
2137 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2142 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2146 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2147 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2152 "fingerprint\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2160 #. for example has been given at the command line.  Two
2161 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2162 #, c-format
2163 msgid "'%s' matches at least:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2168 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2169 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2177 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2178 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2182 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2186 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2190 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2194 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2198 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "invalid keyserver options\n"
2202 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2206 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2207
2208 msgid "invalid import options\n"
2209 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2213 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2214
2215 msgid "invalid export options\n"
2216 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2220 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "invalid list options\n"
2224 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2225
2226 msgid "display photo IDs during signature verification"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "show policy URLs during signature verification"
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "show all notations during signature verification"
2234 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2235
2236 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy
2243 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2244 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show user ID validity during signature verification"
2248 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2249
2250 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2255 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2256
2257 msgid "validate signatures with PKA data"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2265 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid verify options\n"
2269 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2273 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2277 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2278
2279 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2283 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2287 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2291 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2295 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2296
2297 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2302 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2303
2304 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2305 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2306
2307 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2308 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2313
2314 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2316
2317 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2318 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2319
2320 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2321 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2325 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2326
2327 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2328 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2329
2330 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2331 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2335 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2336 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2337
2338 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2339 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2340
2341 msgid "invalid default preferences\n"
2342 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2343
2344 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2345 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2346
2347 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2348 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2349
2350 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2351 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2355 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2359 msgstr ""
2360 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2361
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2364 msgstr ""
2365 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2369 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2373 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2374
2375 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2376 msgstr ""
2377 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2381 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2385 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2386
2387 msgid "--store [filename]"
2388 msgstr "--store [fájlnév]"
2389
2390 msgid "--symmetric [filename]"
2391 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2395 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2396
2397 msgid "--encrypt [filename]"
2398 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2402 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2403
2404 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2409 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2410
2411 msgid "--sign [filename]"
2412 msgstr "--sign [fájlnév]"
2413
2414 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2415 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2420
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2427
2428 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2429 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2430
2431 msgid "--clearsign [filename]"
2432 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2433
2434 msgid "--decrypt [filename]"
2435 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2436
2437 msgid "--sign-key user-id"
2438 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2439
2440 msgid "--lsign-key user-id"
2441 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2442
2443 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2444 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "--passwd <user-id>"
2448 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2452 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2456 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key export failed: %s\n"
2460 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2464 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2468 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2472 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2476 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2480 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2481 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2485 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "[filename]"
2492 msgstr "[fájlnév]"
2493
2494 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2495 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2496
2497 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2498 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2499
2500 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2501 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2502
2503 #, fuzzy
2504 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2505 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2506
2507 #, fuzzy
2508 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2509 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2510
2511 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2512 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2513
2514 msgid "|FD|write status info to this FD"
2515 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2516
2517 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2518 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2523 "Check signatures against known trusted keys\n"
2524 msgstr ""
2525 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2526 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2527
2528 msgid "No help available"
2529 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 #| msgid "No help available for `%s'"
2533 msgid "No help available for '%s'"
2534 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2535
2536 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, fuzzy
2543 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2544 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "do not update the trustdb after import"
2548 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2549
2550 msgid "only accept updates to existing keys"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid "remove unusable parts from key after import"
2555 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2556
2557 msgid "remove as much as possible from key after import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "skipping block of type %d\n"
2562 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "%lu keys processed so far\n"
2566 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "Total number processed: %lu\n"
2570 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2574 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2575 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2579 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2583 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "              imported: %lu"
2587 msgstr "                importálva: %lu"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "             unchanged: %lu\n"
2591 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2595 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2599 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "        new signatures: %lu\n"
2603 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2607 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2611 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2615 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2619 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          not imported: %lu\n"
2623 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2627 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2631 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2636 "algorithms on these user IDs:\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2645 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: no user ID\n"
2663 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: %s\n"
2667 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2668
2669 msgid "rejected by import screener"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2674 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2678 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2682 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2683
2684 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2685 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2689 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2693 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2697 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "writing to `%s'\n"
2701 msgid "writing to '%s'\n"
2702 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2706 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2707 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2711 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2715 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2719 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2723 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2739 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2743 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2747 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2751 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2755 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2759 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2763 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2767 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: secret key imported\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2775 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2776 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2780 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "secret key %s: %s\n"
2784 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2785
2786 #, fuzzy
2787 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2788 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2792 msgstr ""
2793 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2794
2795 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2796 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2797 #. actual private key data is stored on the card.  A
2798 #. single smartcard can have up to three private key
2799 #. data.  Importing private key stub is always
2800 #. skipped in 2.1, and it returns
2801 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2802 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2803 #. references to a card will be automatically
2804 #. created again.
2805 #, c-format
2806 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2811 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2815 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2819 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2823 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2827 msgstr ""
2828 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2829 "azonosítón!\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2833 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2837 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2841 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2845 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2849 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2853 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2857 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2873 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2877 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2881 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2885 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2897 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2901 msgstr ""
2902 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2903 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2907 msgstr ""
2908 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2909 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2913 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2917 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2921 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2925 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2926 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "keybox '%s' created\n"
2930 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2934 msgid "keyring '%s' created\n"
2935 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2939 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "error opening key DB: %s\n"
2943 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2947 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2948
2949 msgid "[revocation]"
2950 msgstr "[visszavonás]"
2951
2952 msgid "[self-signature]"
2953 msgstr "[önaláírás]"
2954
2955 msgid "1 bad signature\n"
2956 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "%d bad signatures\n"
2960 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2961
2962 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2963 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2967 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2968
2969 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2970 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2974 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2975
2976 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2977 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2981 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid ""
2985 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2986 "keys\n"
2987 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2988 "etc.)\n"
2989 msgstr ""
2990 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2991 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2992 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2993 "\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2997 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "  %d = I trust fully\n"
3001 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3002
3003 msgid ""
3004 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3005 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3006 "trust signatures on your behalf.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3018 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3019
3020 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3021 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3022
3023 msgid "  Unable to sign.\n"
3024 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3028 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3032 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3036 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Sign it? (y/N) "
3040 msgstr "Valóban aláírja? "
3041
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The self-signature on \"%s\"\n"
3045 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3046 msgstr ""
3047 "\"%s\" önaláírása\n"
3048 "PGP 2.x stílusú.\n"
3049
3050 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3051 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3052
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Your current signature on \"%s\"\n"
3056 "has expired.\n"
3057 msgstr ""
3058 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3059 "kulcson lejárt.\n"
3060
3061 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3062 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3063
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Your current signature on \"%s\"\n"
3067 "is a local signature.\n"
3068 msgstr ""
3069 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3070 "kulcson helyi aláírás.\n"
3071
3072 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3073 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3077 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3081 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3082
3083 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3084 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3088 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3089
3090 msgid "This key has expired!"
3091 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3095 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3096
3097 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3098 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3099
3100 msgid ""
3101 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3102 "belongs\n"
3103 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3104 msgstr ""
3105 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3106 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3110 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3114 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3118 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3122 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3126 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid ""
3130 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3131 "key \"%s\" (%s)\n"
3132 msgstr ""
3133 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3134 "az Ön kulcsával: \""
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "This will be a self-signature.\n"
3138 msgstr ""
3139 "\n"
3140 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3144 msgstr ""
3145 "\n"
3146 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "I have checked this key casually.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Really sign? (y/N) "
3186 msgstr "Valóban aláírja? "
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "signing failed: %s\n"
3190 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3191
3192 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #, fuzzy, c-format
3196 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3197 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3198 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3199
3200 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3201 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3202
3203 msgid "save and quit"
3204 msgstr "mentés és kilépés"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "show key fingerprint"
3208 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "show the keygrip"
3212 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3213
3214 msgid "list key and user IDs"
3215 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3216
3217 msgid "select user ID N"
3218 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "select subkey N"
3222 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "check signatures"
3226 msgstr "aláírások visszavonása"
3227
3228 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3229 msgstr ""
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "sign selected user IDs locally"
3233 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3237 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3238
3239 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "add a user ID"
3243 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3244
3245 msgid "add a photo ID"
3246 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "delete selected user IDs"
3250 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "add a subkey"
3254 msgstr "addkey"
3255
3256 msgid "add a key to a smartcard"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "move a key to a smartcard"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "move a backup key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "delete selected subkeys"
3267 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3268
3269 msgid "add a revocation key"
3270 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3274 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3278 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "flag the selected user ID as primary"
3282 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3283
3284 msgid "list preferences (expert)"
3285 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3286
3287 msgid "list preferences (verbose)"
3288 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3292 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3296 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3300 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3301
3302 msgid "change the passphrase"
3303 msgstr "jelszóváltoztatás"
3304
3305 msgid "change the ownertrust"
3306 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3310 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "revoke selected user IDs"
3314 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "revoke key or selected subkeys"
3318 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "enable key"
3322 msgstr "kulcs engedélyezése"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "disable key"
3326 msgstr "kulcs tiltása"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "show selected photo IDs"
3330 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3331
3332 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Secret key is available.\n"
3339 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3340
3341 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3342 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3343
3344 msgid ""
3345 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3346 "(lsign),\n"
3347 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3348 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Key is revoked."
3352 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3356 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3360 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3361
3362 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3363 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3367 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3371 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3372
3373 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3374 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3381 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3385 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3389 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3390
3391 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3392 #. moving the key and not about removing it.
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3395 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "You must select exactly one key.\n"
3399 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3400
3401 msgid "Command expects a filename argument\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3406 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3407
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3410 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3411
3412 msgid "You must select at least one key.\n"
3413 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3417 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3421 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3429 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3433 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3437 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3441 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3442
3443 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Set preference list to:\n"
3448 msgstr "preferencialista beállítása"
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3452 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3456 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Save changes? (y/N) "
3460 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3464 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "update failed: %s\n"
3468 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3469
3470 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3471 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3475 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3476
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3479 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "No such user ID.\n"
3483 msgid "No matching user IDs."
3484 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Nothing to sign.\n"
3488 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3489
3490 msgid "Digest: "
3491 msgstr "Kivonat: "
3492
3493 msgid "Features: "
3494 msgstr "Jellemzõk: "
3495
3496 msgid "Keyserver no-modify"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Preferred keyserver: "
3500 msgstr ""
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Notations: "
3504 msgstr "Jelölés: "
3505
3506 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3507 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3508
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3511 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3512
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3515 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "(sensitive)"
3519 msgstr " (érzékeny)"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "created: %s"
3523 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "revoked: %s"
3527 msgstr "[visszavont] "
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "expired: %s"
3531 msgstr " [lejár: %s]"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "expires: %s"
3535 msgstr " [lejár: %s]"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "usage: %s"
3539 msgstr " bizalom: %c/%c"
3540
3541 msgid "card-no: "
3542 msgstr ""
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "trust: %s"
3546 msgstr " bizalom: %c/%c"
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "validity: %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "This key has been disabled"
3553 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3554
3555 msgid ""
3556 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3557 "unless you restart the program.\n"
3558 msgstr ""
3559 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3560 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "revoked"
3564 msgstr "[visszavont] "
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "expired"
3568 msgstr "expire"
3569
3570 msgid ""
3571 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3572 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3573 msgstr ""
3574 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3575 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3576
3577 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3582 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3583 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3584
3585 msgid ""
3586 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3587 "versions\n"
3588 "         of PGP to reject this key.\n"
3589 msgstr ""
3590 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3591 "okozhatja,\n"
3592 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3593
3594 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3595 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3596
3597 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3598 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3599
3600 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3604 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3605
3606 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3607 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3608
3609 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3610 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3611
3612 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3613 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Deleted %d signature.\n"
3617 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3621 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3622
3623 msgid "Nothing deleted.\n"
3624 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "invalid"
3628 msgstr "érvénytelen páncél"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3632 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3636 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3640 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3644 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3648 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3652 "cause\n"
3653 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3654 msgstr ""
3655 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3656 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3657 "kulcsot!\n"
3658
3659 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3660 msgstr ""
3661 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3662
3663 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3664 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3665
3666 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3667 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3668
3669 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3670 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3674 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3675
3676 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3677 msgstr ""
3678 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3683 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3688 "N) "
3689 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3693 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3694
3695 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3696 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3697
3698 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3699 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3703 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3710 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3714 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3715
3716 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3717 msgstr ""
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3721 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3725 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Enter the notation: "
3729 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Proceed? (y/N) "
3733 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "No user ID with index %d\n"
3737 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "No user ID with hash %s\n"
3741 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3745 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "No subkey with index %d\n"
3749 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3753 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3757 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3758
3759 msgid " (non-exportable)"
3760 msgstr " (nem exportálható)"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "This signature expired on %s.\n"
3764 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3765
3766 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3767 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3768
3769 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3770 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Not signed by you.\n"
3774 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3778 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid " (non-revocable)"
3782 msgstr " (nem exportálható)"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3786 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3787
3788 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3789 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3790
3791 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3792 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3793
3794 msgid "no secret key\n"
3795 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3799 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3803 msgstr ""
3804 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3808 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3812 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3816 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3820 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "too many cipher preferences\n"
3824 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "too many digest preferences\n"
3828 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "too many compression preferences\n"
3832 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3836 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3837
3838 msgid "writing direct signature\n"
3839 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3840
3841 msgid "writing self signature\n"
3842 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3843
3844 msgid "writing key binding signature\n"
3845 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3849 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3853 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3854
3855 msgid ""
3856 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sign"
3861 msgstr "sign"
3862
3863 msgid "Certify"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Encrypt"
3868 msgstr "adat titkosítása"
3869
3870 msgid "Authenticate"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3874 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3875 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3876 #. functions:
3877 #.
3878 #. s = Toggle signing capability
3879 #. e = Toggle encryption capability
3880 #. a = Toggle authentication capability
3881 #. q = Finish
3882 #.
3883 msgid "SsEeAaQq"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Possible actions for a %s key: "
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "Current allowed actions: "
3891 msgstr ""
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3899 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "   (%c) Finished\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3910 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3914 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3918 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3922 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3926 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3930 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3934 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3938 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3942 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3946 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3947
3948 #, fuzzy, c-format
3949 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3950 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3951 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3959 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3960 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "  (%d) Existing key\n"
3964 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Enter the keygrip: "
3968 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3969
3970 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "No key with this keygrip\n"
3975 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3983 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3987 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3991 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3995 msgid "rounded to %u bits\n"
3996 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4000 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4001 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4002
4003 msgid ""
4004 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4005 "         0 = key does not expire\n"
4006 "      <n>  = key expires in n days\n"
4007 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4008 "      <n>m = key expires in n months\n"
4009 "      <n>y = key expires in n years\n"
4010 msgstr ""
4011 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4012 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4013 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4014 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4015 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4016 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4017
4018 msgid ""
4019 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4020 "         0 = signature does not expire\n"
4021 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4022 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4023 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4024 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4025 msgstr ""
4026 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4027 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4028 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4029 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4030 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4031 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4032