gpg: Refactor the printing of binary notations.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "igen"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "iI"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "nem"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "kilépés|kilepes"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "kK"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "rossz igazolás"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "rossz igazolás"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Kulcs található: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "Páncél: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Támogatott algoritmusok:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "nem titkosított"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "rossz igazolás"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "rossz igazolás"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Kulcs található: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "ismeretlen verzió"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "Ismeretlen módú"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "állományolvasási hiba"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "érvénytelen argumentum"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "érvénytelen páncél"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "nem feldolgozott"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "nem feldolgozott"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "Páncél: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "Páncélfejléc: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "Páncélfejléc: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "Váratlan páncél:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1215 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "nem olvasható forma"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Írja be a jelszót: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1242 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1243 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1251 msgid "WARNING: %s\n"
1252 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1256 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "can't do this in batch mode\n"
1264 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1268 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1272 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1273
1274 msgid "Your selection? "
1275 msgstr "Mit választ? "
1276
1277 msgid "[not set]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "male"
1282 msgstr "enable"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "female"
1286 msgstr "enable"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "unspecified"
1290 msgstr "Nincs megadva ok."
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "not forced"
1294 msgstr "nem feldolgozott"
1295
1296 msgid "forced"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Cardholder's surname: "
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Cardholder's given name: "
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "URL to retrieve public key: "
1320 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1328 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1332 msgid "error reading '%s': %s\n"
1333 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "error writing '%s': %s\n"
1337 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1338
1339 msgid "Login data (account name): "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Private DO data: "
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Language preferences: "
1355 msgstr "preferenciák frissítése"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1363 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1364
1365 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1366 msgstr ""
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Error: invalid response.\n"
1370 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "CA fingerprint: "
1374 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1378 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "key operation not possible: %s\n"
1382 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "not an OpenPGP card"
1386 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "error getting current key info: %s\n"
1390 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1391
1392 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1397 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1398 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1403 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1407 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1411 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "rounded up to %u bits\n"
1415 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1427 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1428
1429 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1434 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1435
1436 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1437 msgstr ""
1438
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1442 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1443 "You should change them using the command --change-pin\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1448 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "   (2) Encryption key\n"
1456 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1457
1458 msgid "   (3) Authentication key\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Invalid selection.\n"
1462 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Please select where to store the key:\n"
1466 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1470 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1474 msgid "This command is not supported by this card\n"
1475 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1479 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Continue? (y/N) "
1483 msgstr "Valóban aláírja? "
1484
1485 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "quit this menu"
1489 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "show admin commands"
1493 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1494
1495 msgid "show this help"
1496 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "list all available data"
1500 msgstr "Kulcs található: "
1501
1502 msgid "change card holder's name"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change the login name"
1513 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change the language preferences"
1517 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1518
1519 msgid "change card holder's sex"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "change a CA fingerprint"
1524 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1525
1526 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "generate new keys"
1531 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1532
1533 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "verify the PIN and list all data"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "destroy all keys and data"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "gpg/card> "
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin-only command\n"
1550 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin commands are allowed\n"
1554 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1558 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1559
1560 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1561 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1562
1563 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1564 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 #| msgid "can't open `%s'\n"
1568 msgid "can't open '%s'\n"
1569 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1573 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1577 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found\n"
1581 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1582
1583 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1584 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1588 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1592 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1596 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1600 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1601
1602 msgid "key"
1603 msgstr "key"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Pubkey: "
1607 msgid "subkey"
1608 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1612 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1613
1614 msgid "ownertrust information cleared\n"
1615 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1619 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1620
1621 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1622 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1626 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1627
1628 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1629 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "using cipher %s\n"
1633 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1637 msgid "'%s' already compressed\n"
1638 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1642 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1643 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "reading from `%s'\n"
1647 msgid "reading from '%s'\n"
1648 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid ""
1652 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1653 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid ""
1657 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1658 "preferences\n"
1659 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1663 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1667 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1671 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s encrypted data\n"
1675 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1679 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1680
1681 msgid ""
1682 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1683 msgstr ""
1684 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1685
1686 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1687 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1688
1689 msgid "no remote program execution supported\n"
1690 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1691
1692 msgid ""
1693 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1694 msgstr ""
1695 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1696 "nem biztonságosak.\n"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1700 msgstr ""
1701 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1705 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1709 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1713 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1714
1715 msgid "unnatural exit of external program\n"
1716 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1717
1718 msgid "unable to execute external program\n"
1719 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1723 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1727 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1728 msgstr ""
1729 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1733 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1734 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1738 msgstr ""
1739 "\n"
1740 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1741
1742 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, fuzzy
1746 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1747 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "remove unusable parts from key during export"
1751 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1752
1753 msgid "remove as much as possible from key during export"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1758 msgid " - skipped"
1759 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1763 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1767 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1771 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1772
1773 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1774 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1778 msgid "error creating '%s': %s\n"
1779 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "[User ID not found]"
1783 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1787 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "error looking up: %s\n"
1795 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1799 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1800 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1804 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1808 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "No fingerprint"
1812 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1816 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1820 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1821 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1825 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1826 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1834 msgstr ""
1835 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1836 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1840 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "make a signature"
1844 msgstr "különálló aláírás készítése"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "make a clear text signature"
1848 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1849
1850 msgid "make a detached signature"
1851 msgstr "különálló aláírás készítése"
1852
1853 msgid "encrypt data"
1854 msgstr "adat titkosítása"
1855
1856 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1857 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1858
1859 msgid "decrypt data (default)"
1860 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1861
1862 msgid "verify a signature"
1863 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1864
1865 msgid "list keys"
1866 msgstr "kulcsok listázása"
1867
1868 msgid "list keys and signatures"
1869 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "list and check key signatures"
1873 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1874
1875 msgid "list keys and fingerprints"
1876 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1877
1878 msgid "list secret keys"
1879 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1880
1881 msgid "generate a new key pair"
1882 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "generate a new key pair"
1886 msgid "quickly generate a new key pair"
1887 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "generate a new key pair"
1891 msgid "quickly add a new user-id"
1892 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1893
1894 msgid "full featured key pair generation"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "generate a revocation certificate"
1898 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1899
1900 msgid "remove keys from the public keyring"
1901 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1902
1903 msgid "remove keys from the secret keyring"
1904 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "sign a key"
1908 msgid "quickly sign a key"
1909 msgstr "kulcs aláírása"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "sign a key locally"
1913 msgid "quickly sign a key locally"
1914 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1915
1916 msgid "sign a key"
1917 msgstr "kulcs aláírása"
1918
1919 msgid "sign a key locally"
1920 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1921
1922 msgid "sign or edit a key"
1923 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "change a passphrase"
1927 msgstr "jelszóváltoztatás"
1928
1929 msgid "export keys"
1930 msgstr "kulcsok exportálása"
1931
1932 msgid "export keys to a key server"
1933 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1934
1935 msgid "import keys from a key server"
1936 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1937
1938 msgid "search for keys on a key server"
1939 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1940
1941 msgid "update all keys from a keyserver"
1942 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1943
1944 msgid "import/merge keys"
1945 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1946
1947 msgid "print the card status"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "change data on a card"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "change a card's PIN"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "update the trust database"
1957 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "print message digests"
1961 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1962
1963 msgid "run in server mode"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "create ascii armored output"
1970 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1974 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1978 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1982 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1983
1984 msgid "use canonical text mode"
1985 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "|FILE|write output to FILE"
1989 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1990
1991 msgid "do not make any changes"
1992 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1993
1994 msgid "prompt before overwriting"
1995 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1996
1997 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "@\n"
2002 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2003 msgstr ""
2004 "@\n"
2005 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2006
2007 msgid ""
2008 "@\n"
2009 "Examples:\n"
2010 "\n"
2011 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2012 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2013 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2014 " --list-keys [names]        show keys\n"
2015 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2016 msgstr ""
2017 "@\n"
2018 "Példák:\n"
2019 "\n"
2020 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2021 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2022 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2023 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2024 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2028 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2029 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid ""
2033 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2034 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2035 #| "default operation depends on the input data\n"
2036 msgid ""
2037 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2038 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2039 "Default operation depends on the input data\n"
2040 msgstr ""
2041 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2042 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2043 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2044
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Supported algorithms:\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Támogatott algoritmusok:\n"
2051
2052 msgid "Pubkey: "
2053 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2054
2055 msgid "Cipher: "
2056 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2057
2058 msgid "Hash: "
2059 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2060
2061 msgid "Compression: "
2062 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2066 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2067
2068 msgid "conflicting commands\n"
2069 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2073 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2077 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2081 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2085 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2089 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2093 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2097 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2101 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2106 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2110 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2114 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid ""
2118 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2119 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2123 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2127 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2128
2129 msgid "display photo IDs during key listings"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "show key usage information during key listings"
2134 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2135
2136 msgid "show policy URLs during signature listings"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "show all notations during signature listings"
2141 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2142
2143 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2151 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2152
2153 msgid "show user ID validity during key listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "show the keyring name in key listings"
2164 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show expiration dates during signature listings"
2168 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "available TOFU policies:\n"
2172 msgstr "kulcs tiltása"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2176 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2177
2178 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2183 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2187 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2188 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2196 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2197 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2201 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2205 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2209 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2213 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2217 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "invalid keyserver options\n"
2221 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2225 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2226
2227 msgid "invalid import options\n"
2228 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2232 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2233
2234 msgid "invalid export options\n"
2235 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2239 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2240
2241 #, fuzzy
2242 msgid "invalid list options\n"
2243 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2244
2245 msgid "display photo IDs during signature verification"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "show policy URLs during signature verification"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "show all notations during signature verification"
2253 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2254
2255 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2263 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "show user ID validity during signature verification"
2267 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2268
2269 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2274 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2275
2276 msgid "validate signatures with PKA data"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2284 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid "invalid verify options\n"
2288 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2292 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2296 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2297
2298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2302 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2306 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2310 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2314 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2315
2316 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2317 msgstr ""
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2321 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2322
2323 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2325
2326 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2332
2333 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2334 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2335
2336 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2337 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2338
2339 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2340 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2344 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2345
2346 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2347 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2348
2349 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2354 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2355 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2356
2357 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2358 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2359
2360 msgid "invalid default preferences\n"
2361 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2362
2363 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2364 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2365
2366 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2367 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2368
2369 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2370 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2374 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr ""
2379 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr ""
2384 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2392 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2393
2394 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2395 msgstr ""
2396 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2397
2398 msgid "--store [filename]"
2399 msgstr "--store [fájlnév]"
2400
2401 msgid "--symmetric [filename]"
2402 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2406 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2407
2408 msgid "--encrypt [filename]"
2409 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2413 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2414
2415 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2420 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2421
2422 msgid "--sign [filename]"
2423 msgstr "--sign [fájlnév]"
2424
2425 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2431
2432 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2437 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2438
2439 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2440 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2441
2442 msgid "--clearsign [filename]"
2443 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2444
2445 msgid "--decrypt [filename]"
2446 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2447
2448 msgid "--sign-key user-id"
2449 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2450
2451 msgid "--lsign-key user-id"
2452 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2453
2454 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2455 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid "--passwd <user-id>"
2459 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2463 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2467 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "key export failed: %s\n"
2475 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2476 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2480 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2484 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2488 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2492 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2496 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2497 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2501 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "[filename]"
2508 msgstr "[fájlnév]"
2509
2510 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2511 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2512
2513 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2514 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2515
2516 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2517 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2521 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2522
2523 #, fuzzy
2524 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2525 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2526
2527 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2528 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2529
2530 msgid "|FD|write status info to this FD"
2531 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2532
2533 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2534 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2539 "Check signatures against known trusted keys\n"
2540 msgstr ""
2541 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2542 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2543
2544 msgid "No help available"
2545 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "No help available for `%s'"
2549 msgid "No help available for '%s'"
2550 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2551
2552 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2560 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "do not update the trustdb after import"
2564 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2565
2566 msgid "only accept updates to existing keys"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "remove unusable parts from key after import"
2571 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2572
2573 msgid "remove as much as possible from key after import"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "skipping block of type %d\n"
2578 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%lu keys processed so far\n"
2582 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Total number processed: %lu\n"
2586 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2590 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2591 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2595 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2599 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "              imported: %lu"
2603 msgstr "                importálva: %lu"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "             unchanged: %lu\n"
2607 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2615 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "        new signatures: %lu\n"
2619 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2623 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2627 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2631 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          not imported: %lu\n"
2639 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2643 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2647 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2652 "algorithms on these user IDs:\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2661 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: no user ID\n"
2679 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: %s\n"
2683 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2684
2685 msgid "rejected by import screener"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2690 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2694 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2698 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2699
2700 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2701 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2705 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2709 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2713 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "writing to `%s'\n"
2717 msgid "writing to '%s'\n"
2718 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2722 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2723 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2739 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2743 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2747 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2755 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2759 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2763 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2767 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2775 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2779 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2783 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: secret key imported\n"
2787 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2792 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2796 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "secret key %s: %s\n"
2800 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2804 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2808 msgstr ""
2809 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2810
2811 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2812 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2813 #. actual private key data is stored on the card.  A
2814 #. single smartcard can have up to three private key
2815 #. data.  Importing private key stub is always
2816 #. skipped in 2.1, and it returns
2817 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2818 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2819 #. references to a card will be automatically
2820 #. created again.
2821 #, c-format
2822 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2827 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2831 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2835 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2839 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2843 msgstr ""
2844 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2845 "azonosítón!\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr ""
2918 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2919 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr ""
2924 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2925 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2929 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2937 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2941 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2942 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "keybox '%s' created\n"
2946 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2950 msgid "keyring '%s' created\n"
2951 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2955 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error opening key DB: %s\n"
2959 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2963 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2964
2965 msgid "[revocation]"
2966 msgstr "[visszavonás]"
2967
2968 msgid "[self-signature]"
2969 msgstr "[önaláírás]"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 #| msgid "%d bad signatures\n"
2973 msgid "%d bad signature\n"
2974 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2975 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
2976 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2980 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2981 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2982 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2983 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2987 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2988 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2989 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2990 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2994 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2995 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2996 msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2997 msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3002 "keys\n"
3003 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3004 "etc.)\n"
3005 msgstr ""
3006 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3007 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3008 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3009 "\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3013 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "  %d = I trust fully\n"
3017 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3018
3019 msgid ""
3020 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3021 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3022 "trust signatures on your behalf.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3034 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3035
3036 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3037 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3038
3039 msgid "  Unable to sign.\n"
3040 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3044 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3048 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3052 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Sign it? (y/N) "
3056 msgstr "Valóban aláírja? "
3057
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The self-signature on \"%s\"\n"
3061 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3062 msgstr ""
3063 "\"%s\" önaláírása\n"
3064 "PGP 2.x stílusú.\n"
3065
3066 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3067 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3068
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Your current signature on \"%s\"\n"
3072 "has expired.\n"
3073 msgstr ""
3074 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3075 "kulcson lejárt.\n"
3076
3077 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3078 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Your current signature on \"%s\"\n"
3083 "is a local signature.\n"
3084 msgstr ""
3085 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3086 "kulcson helyi aláírás.\n"
3087
3088 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3089 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3093 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3097 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3098
3099 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3100 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3104 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3105
3106 msgid "This key has expired!"
3107 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3111 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3112
3113 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3114 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3115
3116 msgid ""
3117 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3118 "belongs\n"
3119 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3120 msgstr ""
3121 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3122 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3126 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3130 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3134 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3138 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3142 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3143
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid ""
3146 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3147 "key \"%s\" (%s)\n"
3148 msgstr ""
3149 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3150 "az Ön kulcsával: \""
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "This will be a self-signature.\n"
3154 msgstr ""
3155 "\n"
3156 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "I have checked this key casually.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really sign? (y/N) "
3202 msgstr "Valóban aláírja? "
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "signing failed: %s\n"
3206 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3207
3208 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #, fuzzy, c-format
3212 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3213 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3214 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3215
3216 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3217 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3218
3219 msgid "save and quit"
3220 msgstr "mentés és kilépés"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "show key fingerprint"
3224 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "show the keygrip"
3228 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3229
3230 msgid "list key and user IDs"
3231 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3232
3233 msgid "select user ID N"
3234 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "select subkey N"
3238 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "check signatures"
3242 msgstr "aláírások visszavonása"
3243
3244 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "sign selected user IDs locally"
3249 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3253 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3254
3255 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "add a user ID"
3259 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3260
3261 msgid "add a photo ID"
3262 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "delete selected user IDs"
3266 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "add a subkey"
3270 msgstr "addkey"
3271
3272 msgid "add a key to a smartcard"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "move a key to a smartcard"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "move a backup key to a smartcard"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "delete selected subkeys"
3283 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3284
3285 msgid "add a revocation key"
3286 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3290 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3294 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "flag the selected user ID as primary"
3298 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3299
3300 msgid "list preferences (expert)"
3301 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3302
3303 msgid "list preferences (verbose)"
3304 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3308 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3312 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3316 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3317
3318 msgid "change the passphrase"
3319 msgstr "jelszóváltoztatás"
3320
3321 msgid "change the ownertrust"
3322 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3326 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "revoke selected user IDs"
3330 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "revoke key or selected subkeys"
3334 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "enable key"
3338 msgstr "kulcs engedélyezése"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "disable key"
3342 msgstr "kulcs tiltása"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "show selected photo IDs"
3346 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3347
3348 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Secret key is available.\n"
3355 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3356
3357 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3358 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3359
3360 msgid ""
3361 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3362 "(lsign),\n"
3363 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3364 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Key is revoked."
3368 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3372 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3376 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3377
3378 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3379 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3383 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3387 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3388
3389 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3390 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3397 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3401 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3405 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3406
3407 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3408 #. moving the key and not about removing it.
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3411 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "You must select exactly one key.\n"
3415 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3416
3417 msgid "Command expects a filename argument\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3422 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3426 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one key.\n"
3429 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3433 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3437 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3445 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3449 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3453 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3457 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3458
3459 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Set preference list to:\n"
3464 msgstr "preferencialista beállítása"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3468 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3472 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Save changes? (y/N) "
3476 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3480 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "update failed: %s\n"
3484 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3485
3486 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3487 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3491 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3495 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "No such user ID.\n"
3499 msgid "No matching user IDs."
3500 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Nothing to sign.\n"
3504 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3505
3506 msgid "Digest: "
3507 msgstr "Kivonat: "
3508
3509 msgid "Features: "
3510 msgstr "Jellemzõk: "
3511
3512 msgid "Keyserver no-modify"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Preferred keyserver: "
3516 msgstr ""
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Notations: "
3520 msgstr "Jelölés: "
3521
3522 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3523 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3527 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3531 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "(sensitive)"
3535 msgstr " (érzékeny)"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "created: %s"
3539 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "revoked: %s"
3543 msgstr "[visszavont] "
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "expired: %s"
3547 msgstr " [lejár: %s]"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "expires: %s"
3551 msgstr " [lejár: %s]"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "usage: %s"
3555 msgstr " bizalom: %c/%c"
3556
3557 msgid "card-no: "
3558 msgstr ""
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "trust: %s"
3562 msgstr " bizalom: %c/%c"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "validity: %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "This key has been disabled"
3569 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3570
3571 msgid ""
3572 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3573 "unless you restart the program.\n"
3574 msgstr ""
3575 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3576 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "revoked"
3580 msgstr "[visszavont] "
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "expired"
3584 msgstr "expire"
3585
3586 msgid ""
3587 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3588 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3589 msgstr ""
3590 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3591 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3592
3593 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3598 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3599 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3600
3601 msgid ""
3602 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3603 "versions\n"
3604 "         of PGP to reject this key.\n"
3605 msgstr ""
3606 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3607 "okozhatja,\n"
3608 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3609
3610 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3611 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3612
3613 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3614 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3615
3616 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3620 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3621
3622 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3623 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3624
3625 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3626 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3627
3628 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3629 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3633 msgid "Deleted %d signature.\n"
3634 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3635 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3636 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3637
3638 msgid "Nothing deleted.\n"
3639 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "invalid"
3643 msgstr "érvénytelen páncél"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3647 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3651 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3652 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3653 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3657 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3661 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3665 "cause\n"
3666 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3669 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3670 "kulcsot!\n"
3671
3672 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3673 msgstr ""
3674 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3675
3676 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3677 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3678
3679 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3680 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3681
3682 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3683 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3687 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3688
3689 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3690 msgstr ""
3691 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 msgid ""
3695 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3696 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3701 "N) "
3702 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3703
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3706 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3707
3708 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3709 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3710
3711 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3712 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3716 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3723 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3727 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3728
3729 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3730 msgstr ""
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3734 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3738 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Enter the notation: "
3742 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Proceed? (y/N) "
3746 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "No user ID with index %d\n"
3750 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "No user ID with hash %s\n"
3754 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3758 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3759
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "No subkey with index %d\n"
3762 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3766 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3770 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3771
3772 msgid " (non-exportable)"
3773 msgstr " (nem exportálható)"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "This signature expired on %s.\n"
3777 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3778
3779 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3780 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3781
3782 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3783 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Not signed by you.\n"
3787 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3791 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid " (non-revocable)"
3795 msgstr " (nem exportálható)"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3799 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3800
3801 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3802 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3803
3804 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3805 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3806
3807 msgid "no secret key\n"
3808 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3812 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3816 msgstr ""
3817 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3821 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3825 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3829 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3833 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "too many cipher preferences\n"
3837 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "too many digest preferences\n"
3841 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "too many compression preferences\n"
3845 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3849 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3850
3851 msgid "writing direct signature\n"
3852 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3853
3854 msgid "writing self signature\n"
3855 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3856
3857 msgid "writing key binding signature\n"
3858 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3862 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3866 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3867
3868 msgid ""
3869 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Sign"
3874 msgstr "sign"
3875
3876 msgid "Certify"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Encrypt"
3881 msgstr "adat titkosítása"
3882
3883 msgid "Authenticate"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3887 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3888 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3889 #. functions:
3890 #.
3891 #. s = Toggle signing capability
3892 #. e = Toggle encryption capability
3893 #. a = Toggle authentication capability
3894 #. q = Finish
3895 #.
3896 msgid "SsEeAaQq"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "Possible actions for a %s key: "
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Current allowed actions: "
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3912 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%c) Finished\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3923 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3924
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3927 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3931 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3935 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3939 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3943 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3947 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3951 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3959 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3963 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3964 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3968 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3972 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3973 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "  (%d) Existing key\n"
3977 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Enter the keygrip: "
3981 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3982
3983 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No key with this keygrip\n"
3988 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3996 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4000 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4004 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4008 msgid "rounded to %u bits\n"
4009 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4013 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4014 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4018 "         0 = key does not expire\n"
4019 "      <n>  = key expires in n days\n"
4020 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4021 "      <n>m = key expires in n months\n"
4022 "      <n>y = key expires in n years\n"
4023 msgstr ""
4024 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4025 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4026 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4027 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4028 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4029 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4030
4031 msgid ""
4032 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4033 "