po: Update Norwegian translation
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "A kulcsot lecserélték."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bőbeszédű mód"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "még szűkszavúbb mód"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "nem támogatott"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "nem támogatott"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Parancsok:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opciók:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Mégsem"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "igen"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "jelszóváltoztatás"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "kulcs engedélyezése"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "igen"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "iI"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "nem"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "nN"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "kilépés|kilepes"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "kK"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "rossz igazolás"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "rossz igazolás"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "rossz igazolás"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "rossz igazolás"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "rossz igazolás"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "rossz igazolás"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Kulcs található: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "Páncél: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Támogatott algoritmusok:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "nem titkosított"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "rossz igazolás"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "rossz igazolás"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Kulcs található: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "rossz igazolás"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "rossz igazolás"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "ismeretlen verzió"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "Ismeretlen módú"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "állományolvasási hiba"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "érvénytelen argumentum"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "érvénytelen páncél"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "nem feldolgozott"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "nem feldolgozott"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "Páncél: %s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "Páncélfejléc: "
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "Páncélfejléc: "
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "Váratlan páncél:"
1183
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1190
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1193
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1196
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1207
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1210
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1217
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "nem olvasható forma"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1233 "jellel kell befejeződjön.\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1256 "jellel kell befejeződjön.\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Írja be a jelszót: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Mit választ? "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Nincs megadva ok."
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "nem feldolgozott"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "preferenciák frissítése"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "rounded up to %u bits\n"
1440 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1452 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1453
1454 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1459 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1460
1461 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1467 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1468 "You should change them using the command --change-pin\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1473 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (1) Signature key\n"
1477 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (2) Encryption key\n"
1481 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1482
1483 msgid "   (3) Authentication key\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Invalid selection.\n"
1487 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Please select where to store the key:\n"
1491 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1495 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1499 msgid "This command is not supported by this card\n"
1500 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1504 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Continue? (y/N) "
1508 msgstr "Valóban aláírja? "
1509
1510 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "quit this menu"
1514 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show admin commands"
1518 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1519
1520 msgid "show this help"
1521 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "list all available data"
1525 msgstr "Kulcs található: "
1526
1527 msgid "change card holder's name"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "change URL to retrieve key"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the login name"
1538 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the language preferences"
1542 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1543
1544 msgid "change card holder's sex"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change a CA fingerprint"
1549 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1550
1551 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "generate new keys"
1556 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1557
1558 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "verify the PIN and list all data"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "destroy all keys and data"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "gpg/card> "
1571 msgstr ""
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin-only command\n"
1575 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are allowed\n"
1579 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1583 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1584
1585 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1586 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1587
1588 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1589 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 #| msgid "can't open `%s'\n"
1593 msgid "can't open '%s'\n"
1594 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1598 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1602 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "key \"%s\" not found\n"
1606 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1607
1608 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1609 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1613 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1617 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1621 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1625 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1626
1627 msgid "key"
1628 msgstr "key"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "Pubkey: "
1632 msgid "subkey"
1633 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1637 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1638
1639 msgid "ownertrust information cleared\n"
1640 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1644 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1645
1646 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1647 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1651 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1652
1653 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1654 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "using cipher %s\n"
1658 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1662 msgid "'%s' already compressed\n"
1663 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1667 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1668 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "reading from `%s'\n"
1672 msgid "reading from '%s'\n"
1673 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1682 msgstr ""
1683 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1687 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid ""
1691 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1692 "preferences\n"
1693 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1697 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1701 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1705 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1706 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s encrypted data\n"
1710 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1714 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1715
1716 msgid ""
1717 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1718 msgstr ""
1719 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1720
1721 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1722 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1723
1724 msgid "no remote program execution supported\n"
1725 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1726
1727 msgid ""
1728 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1729 msgstr ""
1730 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1731 "nem biztonságosak.\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1735 msgstr ""
1736 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1740 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1744 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1748 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1749
1750 msgid "unnatural exit of external program\n"
1751 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1752
1753 msgid "unable to execute external program\n"
1754 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1758 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1762 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1763 msgstr ""
1764 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1769 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1776
1777 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1782 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "remove unusable parts from key during export"
1786 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1787
1788 msgid "remove as much as possible from key during export"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "use the GnuPG key backup format"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, fuzzy
1795 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1796 msgid " - skipped"
1797 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "writing to `%s'\n"
1801 msgid "writing to '%s'\n"
1802 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1806 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1810 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1814 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1815
1816 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1817 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1821 msgid "error creating '%s': %s\n"
1822 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "[User ID not found]"
1826 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1830 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "error looking up: %s\n"
1838 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1842 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1843 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1847 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1851 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No fingerprint"
1855 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1859 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1863 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1864 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1868 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1869 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1877 msgstr ""
1878 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1879 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "valid values for option '%s':\n"
1887 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "make a signature"
1891 msgstr "különálló aláírás készítése"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "make a clear text signature"
1895 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1896
1897 msgid "make a detached signature"
1898 msgstr "különálló aláírás készítése"
1899
1900 msgid "encrypt data"
1901 msgstr "adat titkosítása"
1902
1903 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1904 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1905
1906 msgid "decrypt data (default)"
1907 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1908
1909 msgid "verify a signature"
1910 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1911
1912 msgid "list keys"
1913 msgstr "kulcsok listázása"
1914
1915 msgid "list keys and signatures"
1916 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "list and check key signatures"
1920 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1921
1922 msgid "list keys and fingerprints"
1923 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1924
1925 msgid "list secret keys"
1926 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1927
1928 msgid "generate a new key pair"
1929 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "generate a new key pair"
1933 msgid "quickly generate a new key pair"
1934 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "generate a new key pair"
1938 msgid "quickly add a new user-id"
1939 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "generate a new key pair"
1943 msgid "quickly revoke a user-id"
1944 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "generate a new key pair"
1948 msgid "quickly set a new expiration date"
1949 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1950
1951 msgid "full featured key pair generation"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "generate a revocation certificate"
1955 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1956
1957 msgid "remove keys from the public keyring"
1958 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1959
1960 msgid "remove keys from the secret keyring"
1961 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #| msgid "sign a key"
1965 msgid "quickly sign a key"
1966 msgstr "kulcs aláírása"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #| msgid "sign a key locally"
1970 msgid "quickly sign a key locally"
1971 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1972
1973 msgid "sign a key"
1974 msgstr "kulcs aláírása"
1975
1976 msgid "sign a key locally"
1977 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1978
1979 msgid "sign or edit a key"
1980 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "change a passphrase"
1984 msgstr "jelszóváltoztatás"
1985
1986 msgid "export keys"
1987 msgstr "kulcsok exportálása"
1988
1989 msgid "export keys to a keyserver"
1990 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1991
1992 msgid "import keys from a keyserver"
1993 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1994
1995 msgid "search for keys on a keyserver"
1996 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1997
1998 msgid "update all keys from a keyserver"
1999 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
2000
2001 msgid "import/merge keys"
2002 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
2003
2004 msgid "print the card status"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "change data on a card"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "change a card's PIN"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "update the trust database"
2014 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "print message digests"
2018 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
2019
2020 msgid "run in server mode"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "create ascii armored output"
2027 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2028
2029 #, fuzzy
2030 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2031 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2035 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2039 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2040
2041 msgid "use canonical text mode"
2042 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|FILE|write output to FILE"
2046 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2047
2048 msgid "do not make any changes"
2049 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2050
2051 msgid "prompt before overwriting"
2052 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2053
2054 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid ""
2058 "@\n"
2059 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2060 msgstr ""
2061 "@\n"
2062 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid ""
2066 #| "@\n"
2067 #| "Examples:\n"
2068 #| "\n"
2069 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2070 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2071 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2072 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2073 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2074 msgid ""
2075 "@\n"
2076 "Examples:\n"
2077 "\n"
2078 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2079 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2080 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2081 " --list-keys [names]        show keys\n"
2082 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2083 msgstr ""
2084 "@\n"
2085 "Példák:\n"
2086 "\n"
2087 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2088 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2089 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2090 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2091 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2095 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2096 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #| msgid ""
2100 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2101 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2102 #| "default operation depends on the input data\n"
2103 msgid ""
2104 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2105 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2106 "Default operation depends on the input data\n"
2107 msgstr ""
2108 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2109 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2110 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2111
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "Supported algorithms:\n"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "Támogatott algoritmusok:\n"
2118
2119 msgid "Pubkey: "
2120 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2121
2122 msgid "Cipher: "
2123 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2124
2125 msgid "Hash: "
2126 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2127
2128 msgid "Compression: "
2129 msgstr "Tömörítő (compression): "
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2133 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2134
2135 msgid "conflicting commands\n"
2136 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2140 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2144 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2152 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2156 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2164 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2168 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid ""
2172 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2173 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2177 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2181 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid ""
2185 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2186 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2190 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2194 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2195
2196 msgid "display photo IDs during key listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show key usage information during key listings"
2201 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2202
2203 msgid "show policy URLs during signature listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show all notations during signature listings"
2208 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2209
2210 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2218 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2219
2220 msgid "show user ID validity during key listings"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid "show the keyring name in key listings"
2231 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "show expiration dates during signature listings"
2235 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2239 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2240
2241 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2246 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2247 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2251 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2252 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2256 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2260 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2264 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2268 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2269
2270 #, fuzzy
2271 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2272 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2276 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "invalid keyserver options\n"
2280 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2284 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2285
2286 msgid "invalid import options\n"
2287 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "invalid filter option: %s\n"
2291 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2295 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2296
2297 msgid "invalid export options\n"
2298 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2302 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "invalid list options\n"
2306 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2307
2308 msgid "display photo IDs during signature verification"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "show policy URLs during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show all notations during signature verification"
2316 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2317
2318 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2326 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show user ID validity during signature verification"
2330 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2331
2332 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2337 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2338
2339 msgid "validate signatures with PKA data"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2347 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "invalid verify options\n"
2351 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2355 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2359 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2360
2361 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2365 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2369 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2373 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2377 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2378
2379 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2380 msgstr ""
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2384 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2385
2386 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2392
2393 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2395
2396 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2397 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2398
2399 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2400 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2404 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2405
2406 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2408
2409 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2410 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2411
2412 #, fuzzy
2413 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2415 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2416
2417 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2418 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2419
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2422
2423 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2424 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2425
2426 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2427 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2428
2429 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2430 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2434 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2438 msgstr ""
2439 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2443 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2447 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2448
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2451 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2462 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2469 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "key export failed: %s\n"
2481 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2536
2537 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2538 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2539
2540 msgid "|FD|write status info to this FD"
2541 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2542
2543 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2553 msgstr ""
2554 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2555 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2556
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "No help available for `%s'"
2562 msgid "No help available for '%s'"
2563 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2564
2565 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2573 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not update the trustdb after import"
2577 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "show key during import"
2581 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2582
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2589
2590 msgid "remove as much as possible from key after import"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "run import filters and export key immediately"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "repair keys on import"
2601 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "skipping block of type %d\n"
2605 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "%lu keys processed so far\n"
2609 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Total number processed: %lu\n"
2613 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2617 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2618 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2626 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "              imported: %lu"
2630 msgstr "                importálva: %lu"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "             unchanged: %lu\n"
2634 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2642 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "        new signatures: %lu\n"
2646 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2650 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2654 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2658 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2662 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "          not imported: %lu\n"
2666 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2670 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2674 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2679 "algorithms on these user IDs:\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2688 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: no user ID\n"
2706 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: %s\n"
2710 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2711
2712 msgid "rejected by import screener"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2717 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2725 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2726
2727 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2728 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2732 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2745 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2757 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2765 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: secret key imported\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2814 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2818 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "secret key %s: %s\n"
2822 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2826 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2830 msgstr ""
2831 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2832
2833 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2834 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2835 #. actual private key data is stored on the card.  A
2836 #. single smartcard can have up to three private key
2837 #. data.  Importing private key stub is always
2838 #. skipped in 2.1, and it returns
2839 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2840 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2841 #. references to a card will be automatically
2842 #. created again.
2843 #, c-format
2844 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2849 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2853 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2857 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr ""
2866 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2867 "azonosítón!\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2871 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2875 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2879 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2887 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2891 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2903 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2911 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2923 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2931 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2939 msgstr ""
2940 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2941 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2945 msgstr ""
2946 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2947 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2951 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2959 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2963 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2964 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "keybox '%s' created\n"
2968 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2972 msgid "keyring '%s' created\n"
2973 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2977 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "error opening key DB: %s\n"
2981 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2985 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2986
2987 msgid "[revocation]"
2988 msgstr "[visszavonás]"
2989
2990 msgid "[self-signature]"
2991 msgstr "[önaláírás]"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid ""
2995 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2996 "keys\n"
2997 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2998 "etc.)\n"
2999 msgstr ""
3000 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3001 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3002 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3003 "\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3007 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "  %d = I trust fully\n"
3011 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3012
3013 msgid ""
3014 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3015 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3016 "trust signatures on your behalf.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3028 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3029
3030 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3031 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3032
3033 msgid "  Unable to sign.\n"
3034 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3038 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3042 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3046 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Sign it? (y/N) "
3050 msgstr "Valóban aláírja? "
3051
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The self-signature on \"%s\"\n"
3055 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3056 msgstr ""
3057 "\"%s\" önaláírása\n"
3058 "PGP 2.x stílusú.\n"
3059
3060 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3061 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Your current signature on \"%s\"\n"
3066 "has expired.\n"
3067 msgstr ""
3068 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3069 "kulcson lejárt.\n"
3070
3071 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3072 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3073
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Your current signature on \"%s\"\n"
3077 "is a local signature.\n"
3078 msgstr ""
3079 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3080 "kulcson helyi aláírás.\n"
3081
3082 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3083 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3087 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3091 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3092
3093 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3094 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3098 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3099
3100 msgid "This key has expired!"
3101 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3105 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3106
3107 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3108 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3109
3110 msgid ""
3111 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3112 "belongs\n"
3113 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3114 msgstr ""
3115 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3116 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3120 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3124 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3128 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3132 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3136 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid ""
3140 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3141 "key \"%s\" (%s)\n"
3142 msgstr ""
3143 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3144 "az Ön kulcsával: \""
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "This will be a self-signature.\n"
3148 msgstr ""
3149 "\n"
3150 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3154 msgstr ""
3155 "\n"
3156 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "I have checked this key casually.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Really sign? (y/N) "
3196 msgstr "Valóban aláírja? "
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "signing failed: %s\n"
3200 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3201
3202 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3207 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3208 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3209
3210 msgid "save and quit"
3211 msgstr "mentés és kilépés"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "show key fingerprint"
3215 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "show the keygrip"
3219 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3220
3221 msgid "list key and user IDs"
3222 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3223
3224 msgid "select user ID N"
3225 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "select subkey N"
3229 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "check signatures"
3233 msgstr "aláírások visszavonása"
3234
3235 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3236 msgstr ""
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "sign selected user IDs locally"
3240 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3244 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3245
3246 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "add a user ID"
3250 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3251
3252 msgid "add a photo ID"
3253 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "delete selected user IDs"
3257 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "add a subkey"
3261 msgstr "addkey"
3262
3263 msgid "add a key to a smartcard"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "move a key to a smartcard"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "move a backup key to a smartcard"
3270 msgstr ""
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "delete selected subkeys"
3274 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3275
3276 msgid "add a revocation key"
3277 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3281 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3285 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "flag the selected user ID as primary"
3289 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3290
3291 msgid "list preferences (expert)"
3292 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3293
3294 msgid "list preferences (verbose)"
3295 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3299 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3303 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3307 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3308
3309 msgid "change the passphrase"
3310 msgstr "jelszóváltoztatás"
3311
3312 msgid "change the ownertrust"
3313 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3317 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "revoke selected user IDs"
3321 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "revoke key or selected subkeys"
3325 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "enable key"
3329 msgstr "kulcs engedélyezése"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "disable key"
3333 msgstr "kulcs tiltása"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "show selected photo IDs"
3337 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3338
3339 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Secret key is available.\n"
3346 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3347
3348 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3349 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3350
3351 msgid ""
3352 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3353 "(lsign),\n"
3354 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3355 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Key is revoked."
3359 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3363 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3367 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3368
3369 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3370 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3371
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3374 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3378 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3379
3380 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3381 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3388 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3392 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3396 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3397
3398 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3399 #. moving the key and not about removing it.
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3402 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "You must select exactly one key.\n"
3406 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3407
3408 msgid "Command expects a filename argument\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3413 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3417 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3418
3419 msgid "You must select at least one key.\n"
3420 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3424 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3428 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3436 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3440 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3444 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3448 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3449
3450 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Set preference list to:\n"
3455 msgstr "preferencialista beállítása"
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3459 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3463 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Save changes? (y/N) "
3467 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3471 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "update failed: %s\n"
3475 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3476
3477 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3478 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3482 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3483 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3487 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3491 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3495 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3499 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3500
3501 #, fuzzy, c-format
3502 #| msgid "invalid value\n"
3503 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3504 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "No such user ID.\n"
3508 msgid "No matching user IDs."
3509 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Nothing to sign.\n"
3513 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3517 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3521 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3525 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3526
3527 msgid "Digest: "
3528 msgstr "Kivonat: "
3529
3530 msgid "Features: "
3531 msgstr "Jellemzők: "
3532
3533 msgid "Keyserver no-modify"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Preferred keyserver: "
3537 msgstr ""
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Notations: "
3541 msgstr "Jelölés: "
3542
3543 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3544 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3548 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3552 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "(sensitive)"
3556 msgstr " (érzékeny)"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "created: %s"
3560 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "revoked: %s"
3564 msgstr "[visszavont] "
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "expired: %s"
3568 msgstr " [lejár: %s]"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "expires: %s"
3572 msgstr " [lejár: %s]"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "usage: %s"
3576 msgstr " bizalom: %c/%c"
3577
3578 msgid "card-no: "
3579 msgstr ""
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "trust: %s"
3583 msgstr " bizalom: %c/%c"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "validity: %s"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "This key has been disabled"
3590 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3591
3592 msgid ""
3593 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3594 "unless you restart the program.\n"
3595 msgstr ""
3596 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3597 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "revoked"
3601 msgstr "[visszavont] "
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "expired"
3605 msgstr "expire"
3606
3607 msgid ""
3608 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3609 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3610 msgstr ""
3611 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3612 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3613
3614 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3619 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3620 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3621
3622 msgid ""
3623 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3624 "versions\n"
3625 "         of PGP to reject this key.\n"
3626 msgstr ""
3627 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3628 "okozhatja,\n"
3629 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3630
3631 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3632 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3633
3634 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3635 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3636
3637 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3641 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3642
3643 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3644 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3645
3646 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3647 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3648
3649 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3650 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3654 msgid "Deleted %d signature.\n"
3655 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3656 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3657 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3658
3659 msgid "Nothing deleted.\n"
3660 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3661
3662 #, fuzzy
3663 msgid "invalid"
3664 msgstr "érvénytelen páncél"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3668 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3672 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3673 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3674 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3678 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3682 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3683
3684 msgid ""
3685 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3686 "cause\n"
3687 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3688 msgstr ""
3689 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3690 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3691 "kulcsot!\n"
3692
3693 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3694 msgstr ""
3695 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3696
3697 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3698 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3699
3700 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3701 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3702
3703 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3704 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3708 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3709
3710 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3711 msgstr ""
3712 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3717 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3722 "N) "
3723 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3727 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3728
3729 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3730 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3731
3732 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3733 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3737 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3744 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3748 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3749
3750 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3755 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3759 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Enter the notation: "
3763 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Proceed? (y/N) "
3767 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "No user ID with index %d\n"
3771 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "No user ID with hash %s\n"
3775 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3779 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "No subkey with index %d\n"
3783 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3787 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3791 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3792
3793 msgid " (non-exportable)"
3794 msgstr " (nem exportálható)"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "This signature expired on %s.\n"
3798 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3799
3800 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3801 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3802
3803 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3804 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Not signed by you.\n"
3808 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3812 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid " (non-revocable)"
3816 msgstr " (nem exportálható)"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3820 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3821
3822 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3823 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3824
3825 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3826 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3827
3828 msgid "no secret key\n"
3829 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3837 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3841 msgstr ""
3842 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3846 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3847 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3851 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3855 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3859 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3863 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3867 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "too many cipher preferences\n"
3871 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 msgid "too many digest preferences\n"
3875 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "too many compression preferences\n"
3879 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3883 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3884
3885 msgid "writing direct signature\n"
3886 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3887
3888 msgid "writing self signature\n"
3889 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3890
3891 msgid "writing key binding signature\n"
3892 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3896 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3900 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3901
3902 msgid ""
3903 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Sign"
3908 msgstr "sign"
3909
3910 msgid "Certify"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Encrypt"
3915 msgstr "adat titkosítása"
3916
3917 msgid "Authenticate"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3921 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3922 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3923 #. functions:
3924 #.
3925 #. s = Toggle signing capability
3926 #. e = Toggle encryption capability
3927 #. a = Toggle authentication capability
3928 #. q = Finish
3929 #.
3930 msgid "SsEeAaQq"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "Possible actions for a %s key: "
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Current allowed actions: "
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3946 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "   (%c) Finished\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3957 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3961 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3965 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3969 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3973 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3977 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3981 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3985 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3989 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3997 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3998 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4002 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4006 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4007 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "  (%d) Existing key\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Enter the keygrip: "
4015 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4016
4017 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "No key with this keygrip\n"
4022 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4026 msgid "rounded to %u bits\n"
4027 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #, fuzzy, c-format