Fix German translation and msgmerge other po files
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
19
20 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
21 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
22 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
23 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
24 #. the second vertical bar.
25 msgid "|pinentry-label|_OK"
26 msgstr ""
27
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|PIN:"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
35 #. for the quality bar.
36 msgid "Quality:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
40 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
41 #. string to describe what this is about.  The length of the
42 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
43 #. translate this entry, a default english text (see source)
44 #. will be used.
45 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "session"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
56 "this session"
57 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
58
59 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
60 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
61 #. two %d give the current and maximum number of tries.
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr ""
65
66 #, fuzzy
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
73
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
77
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "hibás MPI"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "rossz jelszó"
92
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
104
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
107 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
108
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
115 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
123 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
128
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
132 "allow this?"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Allow"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Deny"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
143 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please re-enter this passphrase"
147 msgstr "jelszóváltoztatás"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid ""
151 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
152 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
153 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
154
155 msgid "does not match - try again"
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
160 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
161
162 msgid "Please insert the card with serial number"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Admin PIN"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
172 #. used to unblock a PIN.
173 msgid "PUK"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Reset Code"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PUK"
189 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Repeat this PIN"
193 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
197 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
201 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
206
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Enter new passphrase"
221 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u character long."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u characters long."
234 msgstr[0] ""
235 msgstr[1] ""
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
240 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
241 msgid_plural ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
250 "a known term or match%%0Acertain pattern."
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
261 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Yes, protection is not needed"
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
269 msgstr ""
270 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
271 "\n"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "jelszóváltoztatás"
276
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "@Options:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@\n"
283 "Opciók:\n"
284 " "
285
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "run in daemon mode (background)"
290 msgstr ""
291
292 msgid "verbose"
293 msgstr "bõbeszédû mód"
294
295 msgid "be somewhat more quiet"
296 msgstr "még szûkszavúbb mód"
297
298 msgid "sh-style command output"
299 msgstr ""
300
301 msgid "csh-style command output"
302 msgstr ""
303
304 #, fuzzy
305 msgid "|FILE|read options from FILE"
306 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
307
308 msgid "do not detach from the console"
309 msgstr ""
310
311 msgid "do not grab keyboard and mouse"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 msgid "use a log file for the server"
316 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a standard location for the socket"
320 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
350
351 msgid "enable ssh-agent emulation"
352 msgstr ""
353
354 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
355 msgstr ""
356
357 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
358 #. reporting address.  This is so that we can change the
359 #. reporting address without breaking the translations.
360 #, fuzzy
361 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
362 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
366 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
367
368 msgid ""
369 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
370 "Secret key management for GnuPG\n"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
383 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "option file `%s': %s\n"
387 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
388
389 #, c-format
390 msgid "reading options from `%s'\n"
391 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "error creating `%s': %s\n"
395 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
399 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
400
401 msgid "name of socket too long\n"
402 msgstr ""
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't create socket: %s\n"
406 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "socket name `%s' is too long\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy
413 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
414 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
415
416 #, fuzzy
417 msgid "error getting nonce for the socket\n"
418 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
422 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "listen() failed: %s\n"
426 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listening on socket `%s'\n"
430 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "directory `%s' created\n"
434 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
438 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
442 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
446 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
466 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s %s stopped\n"
470 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
471
472 #, fuzzy
473 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
474 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
475
476 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
477 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
481 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
485 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
486
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "@Commands:\n"
494 " "
495 msgstr ""
496 "@Parancsok:\n"
497 " "
498
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Options:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@\n"
505 "Opciók:\n"
506 " "
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
511
512 msgid ""
513 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
514 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
519 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
533 "needed to complete this operation."
534 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "rossz jelszó"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "Mégsem"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
546 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error opening `%s': %s\n"
550 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
562 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
566 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
575
576 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 #. certificate.
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Yes"
595 msgstr "igen"
596
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
601 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
602 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
603 #. needed because it is also a printf format string.  If you
604 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
605 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
606 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
607 #. as stored in the certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
611 "fingerprint:%%0A  %s"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
615 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
616 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
617 msgid "Correct"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Wrong"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
630 "it now."
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Change passphrase"
635 msgstr "jelszóváltoztatás"
636
637 msgid "I'll change it later"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error creating a pipe: %s\n"
642 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
646 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error forking process: %s\n"
650 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
658 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
662 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': terminated\n"
670 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error creating socket: %s\n"
674 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "host not found"
678 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
679
680 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
681 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
685 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
686
687 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
688 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
689
690 #, fuzzy
691 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
692 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
693
694 #, fuzzy
695 msgid "canceled by user\n"
696 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "problem with the agent\n"
700 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
704 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 msgid "yes"
716 msgstr "igen"
717
718 msgid "yY"
719 msgstr "iI"
720
721 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
722 msgid "no"
723 msgstr "nem"
724
725 msgid "nN"
726 msgstr "nN"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 msgid "quit"
730 msgstr "kilépés|kilepes"
731
732 msgid "qQ"
733 msgstr "kK"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr ""
742
743 msgid "oO"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "cC"
748 msgstr "c"
749
750 #, c-format
751 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
766 msgstr ""
767
768 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
769 #. verbatim.  It will not be printed.
770 msgid "|audit-log-result|Good"
771 msgstr ""
772
773 msgid "|audit-log-result|Bad"
774 msgstr ""
775
776 msgid "|audit-log-result|Not supported"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "|audit-log-result|No certificate"
781 msgstr "rossz igazolás"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
785 msgstr "rossz igazolás"
786
787 msgid "|audit-log-result|Error"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 msgid "|audit-log-result|Not used"
792 msgstr "rossz igazolás"
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Okay"
796 msgstr "rossz igazolás"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Skipped"
800 msgstr "rossz igazolás"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Some"
804 msgstr "rossz igazolás"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Certificate chain available"
808 msgstr "rossz igazolás"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "root certificate missing"
812 msgstr "rossz igazolás"
813
814 msgid "Data encryption succeeded"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Data available"
819 msgstr "Kulcs található: "
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Session key created"
823 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
824
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "algorithm: %s"
827 msgstr "Páncél: %s\n"
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "unsupported algorithm: %s"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Támogatott algoritmusok:\n"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "seems to be not encrypted"
837 msgstr "nem titkosított"
838
839 msgid "Number of recipients"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "Recipient %d"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Data signing succeeded"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "data hash algorithm: %s"
851 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Signer %d"
855 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "attr hash algorithm: %s"
859 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
860
861 msgid "Data decryption succeeded"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Encryption algorithm supported"
866 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Data verification succeeded"
870 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Signature available"
874 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Parsing data succeeded"
878 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
879
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "bad data hash algorithm: %s"
882 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
883
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Signature %d"
886 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "Certificate chain valid"
890 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Root certificate trustworthy"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "no CRL found for certificate"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "the available CRL is too old"
902 msgstr "Kulcs található: "
903
904 #, fuzzy
905 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Included certificates"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 msgid "No audit log entries."
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown operation"
917 msgstr "ismeretlen verzió"
918
919 msgid "Gpg-Agent usable"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Dirmngr usable"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "No help available for `%s'."
927 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
928
929 #, fuzzy
930 msgid "ignoring garbage line"
931 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "[none]"
935 msgstr "Ismeretlen módú"
936
937 #, c-format
938 msgid "armor: %s\n"
939 msgstr "Páncél: %s\n"
940
941 msgid "invalid armor header: "
942 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
943
944 msgid "armor header: "
945 msgstr "Páncélfejléc: "
946
947 msgid "invalid clearsig header\n"
948 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "unknown armor header: "
952 msgstr "Páncélfejléc: "
953
954 msgid "nested clear text signatures\n"
955 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "unexpected armor: "
959 msgstr "Váratlan páncél:"
960
961 msgid "invalid dash escaped line: "
962 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
966 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
967
968 msgid "premature eof (no CRC)\n"
969 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
970
971 msgid "premature eof (in CRC)\n"
972 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
973
974 msgid "malformed CRC\n"
975 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
979 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "premature eof (in trailer)\n"
983 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
984
985 msgid "error in trailer line\n"
986 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
987
988 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
989 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
990
991 #, c-format
992 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
993 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
994
995 msgid ""
996 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
997 msgstr ""
998 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
999
1000 msgid ""
1001 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1002 "an '='\n"
1003 msgstr ""
1004 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1005 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1006
1007 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1008 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1012 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1013
1014 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1015 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1016
1017 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1018 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1019
1020 msgid "not human readable"
1021 msgstr "nem olvasható forma"
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1025 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "can't do this in batch mode\n"
1033 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1037 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1041 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1042
1043 msgid "Your selection? "
1044 msgstr "Mit választ? "
1045
1046 msgid "[not set]"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "male"
1051 msgstr "enable"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "female"
1055 msgstr "enable"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "unspecified"
1059 msgstr "Nincs megadva ok."
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "not forced"
1063 msgstr "nem feldolgozott"
1064
1065 msgid "forced"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Cardholder's surname: "
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Cardholder's given name: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "URL to retrieve public key: "
1089 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1097 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "error reading `%s': %s\n"
1101 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "error writing `%s': %s\n"
1105 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1106
1107 msgid "Login data (account name): "
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Private DO data: "
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Language preferences: "
1123 msgstr "preferenciák frissítése"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1127 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1131 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1132
1133 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1134 msgstr ""
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Error: invalid response.\n"
1138 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "CA fingerprint: "
1142 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1146 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "key operation not possible: %s\n"
1150 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "not an OpenPGP card"
1154 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "error getting current key info: %s\n"
1158 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1159
1160 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid ""
1164 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1165 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1166 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1171 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1175 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1179 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "rounded up to %u bits\n"
1183 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1195 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1196
1197 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1198 msgstr ""
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1202 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1203
1204 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1210 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1211 "You should change them using the command --change-pin\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1216 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "   (1) Signature key\n"
1220 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "   (2) Encryption key\n"
1224 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1225
1226 msgid "   (3) Authentication key\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Invalid selection.\n"
1230 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Please select where to store the key:\n"
1234 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1238 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "secret parts of key are not available\n"
1242 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "secret key already stored on a card\n"
1246 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "error writing key to card: %s\n"
1250 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1251
1252 msgid "quit this menu"
1253 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "show admin commands"
1257 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1258
1259 msgid "show this help"
1260 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "list all available data"
1264 msgstr "Kulcs található: "
1265
1266 msgid "change card holder's name"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "change URL to retrieve key"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid "change the login name"
1277 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "change the language preferences"
1281 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1282
1283 msgid "change card holder's sex"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "change a CA fingerprint"
1288 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1289
1290 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "generate new keys"
1295 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1296
1297 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "verify the PIN and list all data"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "gpg/card> "
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Admin-only command\n"
1311 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Admin commands are allowed\n"
1315 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1319 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1320
1321 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1322 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1323
1324 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1325 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "can't open `%s'\n"
1329 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1333 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1337 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1338
1339 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1340 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1344 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1348 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1352 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1356 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1357
1358 msgid "ownertrust information cleared\n"
1359 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1363 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1364
1365 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1366 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1370 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1371
1372 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1373 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "using cipher %s\n"
1377 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "`%s' already compressed\n"
1381 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1385 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1386
1387 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1388 msgstr ""
1389 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "reading from `%s'\n"
1393 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1394
1395 msgid ""
1396 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1397 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid ""
1401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1402 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid ""
1406 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1407 "preferences\n"
1408 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1412 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1416 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1420 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "%s encrypted data\n"
1424 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1428 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1429
1430 msgid ""
1431 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1432 msgstr ""
1433 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1434
1435 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1436 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1437
1438 msgid "no remote program execution supported\n"
1439 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1440
1441 msgid ""
1442 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1443 msgstr ""
1444 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1445 "nem biztonságosak.\n"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1449 msgstr ""
1450 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1454 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1458 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1462 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1463
1464 msgid "unnatural exit of external program\n"
1465 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1466
1467 msgid "unable to execute external program\n"
1468 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1472 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1476 msgstr ""
1477 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1481 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1485 msgstr ""
1486 "\n"
1487 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1488
1489 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1494 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1498 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "remove unusable parts from key during export"
1502 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1503
1504 msgid "remove as much as possible from key during export"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "export keys in an S-expression based format"
1508 msgstr ""
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1512 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1516 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1520 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1524 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1525
1526 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1531 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1535 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1536
1537 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1538 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1539
1540 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1541 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "[User ID not found]"
1545 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1553 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "No fingerprint"
1557 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1561 msgstr ""
1562 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1563 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1567 msgstr ""
1568 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1572 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1576 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "make a signature"
1580 msgstr "különálló aláírás készítése"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "make a clear text signature"
1584 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1585
1586 msgid "make a detached signature"
1587 msgstr "különálló aláírás készítése"
1588
1589 msgid "encrypt data"
1590 msgstr "adat titkosítása"
1591
1592 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1593 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1594
1595 msgid "decrypt data (default)"
1596 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1597
1598 msgid "verify a signature"
1599 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1600
1601 msgid "list keys"
1602 msgstr "kulcsok listázása"
1603
1604 msgid "list keys and signatures"
1605 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "list and check key signatures"
1609 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1610
1611 msgid "list keys and fingerprints"
1612 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1613
1614 msgid "list secret keys"
1615 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1616
1617 msgid "generate a new key pair"
1618 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1619
1620 msgid "generate a revocation certificate"
1621 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1622
1623 msgid "remove keys from the public keyring"
1624 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1625
1626 msgid "remove keys from the secret keyring"
1627 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1628
1629 msgid "sign a key"
1630 msgstr "kulcs aláírása"
1631
1632 msgid "sign a key locally"
1633 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1634
1635 msgid "sign or edit a key"
1636 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "change a passphrase"
1640 msgstr "jelszóváltoztatás"
1641
1642 msgid "export keys"
1643 msgstr "kulcsok exportálása"
1644
1645 msgid "export keys to a key server"
1646 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1647
1648 msgid "import keys from a key server"
1649 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1650
1651 msgid "search for keys on a key server"
1652 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1653
1654 msgid "update all keys from a keyserver"
1655 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1656
1657 msgid "import/merge keys"
1658 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1659
1660 msgid "print the card status"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "change data on a card"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "change a card's PIN"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "update the trust database"
1670 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "print message digests"
1674 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1675
1676 msgid "run in server mode"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "create ascii armored output"
1680 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1684 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1688 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1692 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1693
1694 msgid "use canonical text mode"
1695 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "|FILE|write output to FILE"
1699 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1700
1701 msgid "do not make any changes"
1702 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1703
1704 msgid "prompt before overwriting"
1705 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1706
1707 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "@\n"
1712 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1713 msgstr ""
1714 "@\n"
1715 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "@\n"
1719 "Examples:\n"
1720 "\n"
1721 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1722 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1723 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1724 " --list-keys [names]        show keys\n"
1725 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1726 msgstr ""
1727 "@\n"
1728 "Példák:\n"
1729 "\n"
1730 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1731 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1732 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1733 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1734 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1735
1736 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1737 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #| msgid ""
1741 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1742 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1743 #| "default operation depends on the input data\n"
1744 msgid ""
1745 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1746 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1747 "Default operation depends on the input data\n"
1748 msgstr ""
1749 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1750 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1751 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "Supported algorithms:\n"
1756 msgstr ""
1757 "\n"
1758 "Támogatott algoritmusok:\n"
1759
1760 msgid "Pubkey: "
1761 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1762
1763 msgid "Cipher: "
1764 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1765
1766 msgid "Hash: "
1767 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1768
1769 msgid "Compression: "
1770 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1771
1772 msgid "usage: gpg [options] "
1773 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1774
1775 msgid "conflicting commands\n"
1776 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1780 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1784 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1792 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1800 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1804 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1808 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid ""
1812 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1813 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1817 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1821 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid ""
1825 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1826 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1830 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1834 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1835
1836 msgid "display photo IDs during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "show policy URLs during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "show all notations during signature listings"
1844 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1845
1846 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1855
1856 msgid "show user ID validity during key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "show the keyring name in key listings"
1867 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show expiration dates during signature listings"
1871 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1875 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1883 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1887 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1888
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1891 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1895 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1896
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1899 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "invalid keyserver options\n"
1903 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1907 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1908
1909 msgid "invalid import options\n"
1910 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1914 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1915
1916 msgid "invalid export options\n"
1917 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "invalid list options\n"
1925 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1926
1927 msgid "display photo IDs during signature verification"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "show policy URLs during signature verification"
1931 msgstr ""
1932
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show all notations during signature verification"
1935 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1936
1937 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1945 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "show user ID validity during signature verification"
1949 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1950
1951 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1956 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1957
1958 msgid "validate signatures with PKA data"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1966 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "invalid verify options\n"
1970 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1974 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1978 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1979
1980 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1984 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1988 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1992 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1996 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2000 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2001
2002 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2003 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2004
2005 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2006 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2007
2008 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2009 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2010
2011 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2012 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2013
2014 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2016
2017 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2018 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2022 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2023
2024 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2025 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2026
2027 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2028 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2029
2030 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2031 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2035 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2036
2037 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2038 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2039
2040 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2041 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2042
2043 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2044 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2045
2046 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2047 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2048
2049 msgid "invalid default preferences\n"
2050 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2051
2052 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2053 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2054
2055 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2056 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2057
2058 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2059 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2063 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2067 msgstr ""
2068 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2072 msgstr ""
2073 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2077 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2081 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2082
2083 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2084 msgstr ""
2085 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2086
2087 msgid "--store [filename]"
2088 msgstr "--store [fájlnév]"
2089
2090 msgid "--symmetric [filename]"
2091 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2095 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2096
2097 msgid "--encrypt [filename]"
2098 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2102 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2103
2104 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2109 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2110
2111 msgid "--sign [filename]"
2112 msgstr "--sign [fájlnév]"
2113
2114 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2115 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2119 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2120
2121 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2126 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2127
2128 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2129 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2130
2131 msgid "--clearsign [filename]"
2132 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2133
2134 msgid "--decrypt [filename]"
2135 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2136
2137 msgid "--sign-key user-id"
2138 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2139
2140 msgid "--lsign-key user-id"
2141 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2142
2143 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2144 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "--passwd <user-id>"
2148 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2152 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2156 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "key export failed: %s\n"
2160 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2164 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2168 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2172 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2176 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2180 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2181
2182 msgid "[filename]"
2183 msgstr "[fájlnév]"
2184
2185 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2186 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2187
2188 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2189 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2190
2191 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2192 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2196 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2200 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2201
2202 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2203 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2204
2205 msgid "|FD|write status info to this FD"
2206 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2207
2208 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2209 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2214 "Check signatures against known trusted keys\n"
2215 msgstr ""
2216 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2217 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2218
2219 msgid "No help available"
2220 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "No help available for `%s'"
2224 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2225
2226 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "do not update the trustdb after import"
2234 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "create a public key when importing a secret key"
2238 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2239
2240 msgid "only accept updates to existing keys"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "remove unusable parts from key after import"
2245 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2246
2247 msgid "remove as much as possible from key after import"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "skipping block of type %d\n"
2252 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%lu keys processed so far\n"
2256 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Total number processed: %lu\n"
2260 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2264 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2268 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "              imported: %lu"
2272 msgstr "                importálva: %lu"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "             unchanged: %lu\n"
2276 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2280 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2284 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "        new signatures: %lu\n"
2288 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2292 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2296 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2300 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2304 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "          not imported: %lu\n"
2308 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2312 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2316 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2321 "algorithms on these user IDs:\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2330 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: no user ID\n"
2348 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2352 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2353
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2356 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2360 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2361
2362 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2363 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2367 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2371 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2375 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "writing to `%s'\n"
2379 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2383 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2387 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2391 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2395 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2399 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2403 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2407 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2411 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2415 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2419 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2423 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2427 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2431 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2435 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2439 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2443 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2447 msgstr ""
2448 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2452 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2456 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: secret key imported\n"
2460 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2464 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2468 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2472 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2476 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2480 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2484 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2488 msgstr ""
2489 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2490 "azonosítón!\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2494 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2498 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2502 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2506 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2510 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2514 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2518 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2522 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2526 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2530 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2534 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2538 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2542 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2546 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2550 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2554 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2558 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2562 msgstr ""
2563 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2564 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2568 msgstr ""
2569 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2570 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2574 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2578 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2582 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2586 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2590 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2594 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "keyring `%s' created\n"
2598 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2602 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2606 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2607
2608 msgid "[revocation]"
2609 msgstr "[visszavonás]"
2610
2611 msgid "[self-signature]"
2612 msgstr "[önaláírás]"
2613
2614 msgid "1 bad signature\n"
2615 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "%d bad signatures\n"
2619 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2620
2621 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2622 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2626 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2627
2628 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2629 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2633 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2634
2635 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2636 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2640 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2645 "keys\n"
2646 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2647 "etc.)\n"
2648 msgstr ""
2649 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2650 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2651 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2652 "\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2656 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "  %d = I trust fully\n"
2660 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2661
2662 msgid ""
2663 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2664 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2665 "trust signatures on your behalf.\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2673 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2674
2675 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2676 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2677
2678 msgid "  Unable to sign.\n"
2679 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2683 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2687 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2691 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2692
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sign it? (y/N) "
2695 msgstr "Valóban aláírja? "
2696
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "The self-signature on \"%s\"\n"
2700 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\"%s\" önaláírása\n"
2703 "PGP 2.x stílusú.\n"
2704
2705 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2706 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2707
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Your current signature on \"%s\"\n"
2711 "has expired.\n"
2712 msgstr ""
2713 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2714 "kulcson lejárt.\n"
2715
2716 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2717 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2718
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Your current signature on \"%s\"\n"
2722 "is a local signature.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2725 "kulcson helyi aláírás.\n"
2726
2727 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2728 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2732 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2736 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2737
2738 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2739 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2743 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2744
2745 msgid "This key has expired!"
2746 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2750 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2751
2752 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2753 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2754
2755 msgid ""
2756 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2757 "mode.\n"
2758 msgstr ""
2759 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2760
2761 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2762 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2763
2764 msgid ""
2765 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2766 "belongs\n"
2767 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2768 msgstr ""
2769 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2770 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2774 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2778 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2782 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2786 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2787
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2790 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid ""
2794 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2795 "key \"%s\" (%s)\n"
2796 msgstr ""
2797 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2798 "az Ön kulcsával: \""
2799
2800 #, fuzzy
2801 msgid "This will be a self-signature.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2805
2806 #, fuzzy
2807 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2814 msgstr ""
2815 "\n"
2816 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2817
2818 #, fuzzy
2819 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "I have checked this key casually.\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Really sign? (y/N) "
2850 msgstr "Valóban aláírja? "
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "signing failed: %s\n"
2854 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2855
2856 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "This key is not protected.\n"
2860 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2861
2862 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2863 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2867 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2868
2869 msgid "Key is protected.\n"
2870 msgstr "A kulcs védett.\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2874 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2875
2876 msgid ""
2877 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2880 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2881 "\n"
2882
2883 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2884 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2885
2886 msgid ""
2887 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2891 "\n"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2895 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2896
2897 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2898 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2899
2900 msgid "save and quit"
2901 msgstr "mentés és kilépés"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "show key fingerprint"
2905 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2906
2907 msgid "list key and user IDs"
2908 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2909
2910 msgid "select user ID N"
2911 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "select subkey N"
2915 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "check signatures"
2919 msgstr "aláírások visszavonása"
2920
2921 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "sign selected user IDs locally"
2926 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2930 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2931
2932 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "add a user ID"
2936 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2937
2938 msgid "add a photo ID"
2939 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "delete selected user IDs"
2943 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "add a subkey"
2947 msgstr "addkey"
2948
2949 msgid "add a key to a smartcard"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "move a key to a smartcard"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "move a backup key to a smartcard"
2956 msgstr ""
2957
2958 #, fuzzy
2959 msgid "delete selected subkeys"
2960 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2961
2962 msgid "add a revocation key"
2963 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2967 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2971 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "flag the selected user ID as primary"
2975 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2979 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
2980
2981 msgid "list preferences (expert)"
2982 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
2983
2984 msgid "list preferences (verbose)"
2985 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2989 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2993 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2997 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2998
2999 msgid "change the passphrase"
3000 msgstr "jelszóváltoztatás"
3001
3002 msgid "change the ownertrust"
3003 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3007 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "revoke selected user IDs"
3011 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "revoke key or selected subkeys"
3015 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "enable key"
3019 msgstr "kulcs engedélyezése"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "disable key"
3023 msgstr "kulcs tiltása"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "show selected photo IDs"
3027 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3028
3029 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3037 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3038
3039 msgid "Secret key is available.\n"
3040 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3041
3042 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3043 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3044
3045 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3046 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3047
3048 msgid ""
3049 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3050 "(lsign),\n"
3051 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3052 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Key is revoked."
3056 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3060 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3061
3062 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3063 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3067 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3071 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3072
3073 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3074 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3075
3076 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3077 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3081 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3085 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3086
3087 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3088 #. moving the key and not about removing it.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3091 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "You must select exactly one key.\n"
3095 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3096
3097 msgid "Command expects a filename argument\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3102 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3106 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3107
3108 msgid "You must select at least one key.\n"
3109 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3113 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3117 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3121 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3125 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3129 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3133 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3137 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3138
3139 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Set preference list to:\n"
3144 msgstr "preferencialista beállítása"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3148 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3152 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Save changes? (y/N) "
3156 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3160 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "update failed: %s\n"
3164 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "update secret failed: %s\n"
3168 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3169
3170 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3171 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3172
3173 msgid "Digest: "
3174 msgstr "Kivonat: "
3175
3176 msgid "Features: "
3177 msgstr "Jellemzõk: "
3178
3179 msgid "Keyserver no-modify"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Preferred keyserver: "
3183 msgstr ""
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Notations: "
3187 msgstr "Jelölés: "
3188
3189 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3190 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3194 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3198 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "(sensitive)"
3202 msgstr " (érzékeny)"
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "created: %s"
3206 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "revoked: %s"
3210 msgstr "[visszavont] "
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "expired: %s"
3214 msgstr " [lejár: %s]"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "expires: %s"
3218 msgstr " [lejár: %s]"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "usage: %s"
3222 msgstr " bizalom: %c/%c"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "trust: %s"
3226 msgstr " bizalom: %c/%c"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "validity: %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "This key has been disabled"
3233 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3234
3235 msgid "card-no: "
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3240 "unless you restart the program.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3243 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "revoked"
3247 msgstr "[visszavont] "
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "expired"
3251 msgstr "expire"
3252
3253 msgid ""
3254 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3255 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3256 msgstr ""
3257 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3258 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3259
3260 msgid ""
3261 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3262 "versions\n"
3263 "         of PGP to reject this key.\n"
3264 msgstr ""
3265 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3266 "okozhatja,\n"
3267 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3268
3269 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3270 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3271
3272 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3273 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3274
3275 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3276 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3277
3278 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3279 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3280
3281 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3282 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3283
3284 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3285 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Deleted %d signature.\n"
3289 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3293 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3294
3295 msgid "Nothing deleted.\n"
3296 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "invalid"
3300 msgstr "érvénytelen páncél"
3301
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3304 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3308 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3312 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3316 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3317
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3320 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3321
3322 msgid ""
3323 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3324 "cause\n"
3325 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3326 msgstr ""
3327 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3328 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3329 "kulcsot!\n"
3330
3331 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3332 msgstr ""
3333 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3334
3335 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3336 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3337
3338 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3339 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3340
3341 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3342 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3346 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3347
3348 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3349 msgstr ""
3350 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3355 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3356
3357 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3358 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3362 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3366 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3367
3368 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3369 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3370
3371 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3372 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3373
3374 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3375 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3379 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3386 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3390 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3391
3392 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3393 msgstr ""
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3397 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3401 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enter the notation: "
3405 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Proceed? (y/N) "
3409 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "No user ID with index %d\n"
3413 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "No user ID with hash %s\n"
3417 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "No subkey with index %d\n"
3421 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3425 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3429 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3430
3431 msgid " (non-exportable)"
3432 msgstr " (nem exportálható)"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "This signature expired on %s.\n"
3436 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3437
3438 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3439 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3440
3441 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3442 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Not signed by you.\n"
3446 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3450 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid " (non-revocable)"
3454 msgstr " (nem exportálható)"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3458 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3459
3460 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3461 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3462
3463 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3464 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3465
3466 msgid "no secret key\n"
3467 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3471 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3475 msgstr ""
3476 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3480 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3484 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3488 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3492 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "too many cipher preferences\n"
3496 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "too many digest preferences\n"
3500 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "too many compression preferences\n"
3504 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3508 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3509
3510 msgid "writing direct signature\n"
3511 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3512
3513 msgid "writing self signature\n"
3514 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3515
3516 msgid "writing key binding signature\n"
3517 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3521 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3525 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3526
3527 msgid ""
3528 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Sign"
3533 msgstr "sign"
3534
3535 msgid "Certify"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Encrypt"
3540 msgstr "adat titkosítása"
3541
3542 msgid "Authenticate"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3546 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3547 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3548 #. functions:
3549 #.
3550 #. s = Toggle signing capability
3551 #. e = Toggle encryption capability
3552 #. a = Toggle authentication capability
3553 #. q = Finish
3554 #.
3555 msgid "SsEeAaQq"
3556 msgstr ""
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Possible actions for a %s key: "
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Current allowed actions: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3571 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "   (%c) Finished\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3582 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3586 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3590 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3594 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3598 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3602 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3606 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3610 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3614 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3622 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3626 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3630 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3631
3632 msgid ""
3633 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3634 "         0 = key does not expire\n"
3635 "      <n>  = key expires in n days\n"
3636 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3637 "      <n>m = key expires in n months\n"
3638 "      <n>y = key expires in n years\n"
3639 msgstr ""
3640 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3641 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3642 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3643 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3644 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3645 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3646
3647 msgid ""
3648 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3649 "         0 = signature does not expire\n"
3650 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3651 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3652 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3653 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3654 msgstr ""
3655 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3656 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3657 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3658 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3659 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3660 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3661
3662 msgid "Key is valid for? (0) "
3663 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3667 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3668
3669 msgid "invalid value\n"
3670 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Key does not expire at all\n"
3674 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Signature does not expire at all\n"
3678 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Key expires at %s\n"
3682 msgstr "%s lejár: %s\n"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Signature expires at %s\n"
3686 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3687
3688 msgid ""
3689 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3690 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3691 msgstr ""
3692 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3693 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3694
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Is this correct? (y/N) "
3697 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3698
3699 msgid ""
3700 "\n"
3701 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3702 "\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3706 #. but you should keep your existing translation.  In case
3707 #. the new string is not translated this old string will
3708 #. be used.
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "\n"
3712 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3713 "ID\n"
3714 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3715 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3716 "\n"
3717 msgstr ""
3718 "\n"
3719 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3720 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3721 "elõ a következõ formában:\n"
3722 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3723 "\n"
3724
3725 msgid "Real name: "
3726 msgstr "Teljes név: "
3727
3728 msgid "Invalid character in name\n"
3729 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3730
3731 msgid "Name may not start with a digit\n"
3732 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3733
3734 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3735 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3736
3737 msgid "Email address: "
3738 msgstr "E-mail cím: "
3739
3740 msgid "Not a valid email address\n"
3741 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3742
3743 msgid "Comment: "
3744 msgstr "Megjegyzés: "
3745
3746 msgid "Invalid character in comment\n"
3747 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3751 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "You selected this USER-ID:\n"
3756 "    \"%s\"\n"
3757 "\n"
3758 msgstr ""
3759 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3760 "    \"%s\"\n"
3761 "\n"
3762
3763 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3764 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3765
3766 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3770 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3771 #. string which should be translated accordingly and the
3772 #. letter changed to match the one in the answer string.
3773 #.
3774 #. n = Change name
3775 #. c = Change comment
3776 #. e = Change email
3777 #. o = Okay (ready, continue)
3778 #. q = Quit
3779 #.
3780 msgid "NnCcEeOoQq"
3781 msgstr "NnMmEeRrKk"
3782
3783 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3784 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3785
3786 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3787 msgstr ""
3788 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3789
3790 msgid "Please correct the error first\n"
3791 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3792
3793 msgid ""
3794 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3795 "\n"
3796 msgstr ""
3797 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3798 "\n"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3803 "encryption key."
3804 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "%s.\n"
3808 msgstr "%s.\n"
3809
3810 msgid ""
3811 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3812 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3813 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3816 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3817 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3818 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3819 "\n"
3820
3821 msgid ""
3822 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3823 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3824 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3825 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3826 msgstr ""
3827 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3828 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3829 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3830 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3831
3832 msgid "Key generation canceled.\n"
3833 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "writing public key to `%s'\n"
3837 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3841 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3845 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3849 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3853 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3857 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3861 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3862
3863 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3864 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3869 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3870 msgstr ""
3871 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3872 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3873 "teheti meg.\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "Key generation failed: %s\n"
3877 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3882 msgstr ""
3883 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3888 msgstr ""
3889 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3890
3891 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3892 msgstr ""
3893 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Really create? (y/N) "
3897 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3901 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3905 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3909 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3910
3911 msgid "never     "
3912 msgstr "soha      "
3913
3914 msgid "Critical signature policy: "
3915 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3916
3917 msgid "Signature policy: "
3918 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3919
3920 msgid "Critical preferred keyserver: "
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "Critical signature notation: "
3924 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3925
3926 msgid "Signature notation: "
3927 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3928
3929 msgid "Keyring"
3930 msgstr "Kulcskarika"
3931
3932 msgid "Primary key fingerprint:"
3933 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3934
3935 msgid "     Subkey fingerprint:"
3936 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3937
3938 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3939 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3940 msgid " Primary key fingerprint:"
3941 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3942
3943 msgid "      Subkey fingerprint:"
3944 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "      Key fingerprint ="
3948 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3949
3950 msgid "      Card serial no. ="
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3955 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
3956
3957 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3958 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "%s is the unchanged one\n"
3962 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "%s is the new one\n"
3966 msgstr "%s az új példány.\n"
3967
3968 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3969 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "caching keyring `%s'\n"
3973 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3977 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3981 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: keyring created\n"
3985 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
3986
3987 msgid "include revoked keys in search results"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "do not delete temporary files after using them"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4004 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4005
4006 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4011 msgstr ""
4012 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid "disabled"
4016 msgstr "disable"
4017
4018 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4019 msgstr ""
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4023 msgstr "Érvénytelen export&