po: Update German translation
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "A kulcsot lecserélték."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bőbeszédű mód"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "még szűkszavúbb mód"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "nem támogatott"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "nem támogatott"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Parancsok:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opciók:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Mégsem"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "igen"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "jelszóváltoztatás"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "kulcs engedélyezése"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "igen"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "iI"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "nem"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "nN"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "kilépés|kilepes"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "kK"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "c"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "rossz igazolás"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "rossz igazolás"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "rossz igazolás"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "rossz igazolás"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "rossz igazolás"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "rossz igazolás"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "rossz igazolás"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "rossz igazolás"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Kulcs található: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "Páncél: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Támogatott algoritmusok:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "nem titkosított"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "rossz igazolás"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "rossz igazolás"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Kulcs található: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "rossz igazolás"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "rossz igazolás"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "ismeretlen verzió"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "Ismeretlen módú"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "állományolvasási hiba"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "érvénytelen argumentum"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "érvénytelen páncél"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "nem feldolgozott"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "nem feldolgozott"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "Páncél: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "Páncélfejléc: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "Páncélfejléc: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "Váratlan páncél:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "nem olvasható forma"
1224
1225 msgid ""
1226 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "an '='\n"
1228 msgstr ""
1229 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1230 "jellel kell befejeződjön.\n"
1231
1232 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1233 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1237 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1238
1239 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1240 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1244 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid ""
1248 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1249 #| "with an '='\n"
1250 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1251 msgstr ""
1252 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1253 "jellel kell befejeződjön.\n"
1254
1255 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1256 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Enter passphrase: "
1263 msgstr "Írja be a jelszót: "
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1267 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1268 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1276 msgid "WARNING: %s\n"
1277 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1281 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "can't do this in batch mode\n"
1289 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1293 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1297 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1298
1299 msgid "Your selection? "
1300 msgstr "Mit választ? "
1301
1302 msgid "[not set]"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "male"
1307 msgstr "enable"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "female"
1311 msgstr "enable"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "unspecified"
1315 msgstr "Nincs megadva ok."
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "nem feldolgozott"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "URL to retrieve public key: "
1345 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1353 msgid "error reading '%s': %s\n"
1354 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error writing '%s': %s\n"
1358 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1359
1360 msgid "Login data (account name): "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Private DO data: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "preferenciák frissítése"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1424 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1428 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1432 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "rounded up to %u bits\n"
1436 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1448 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1449
1450 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1455 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1456
1457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1469 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (1) Signature key\n"
1473 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (2) Encryption key\n"
1477 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1478
1479 msgid "   (3) Authentication key\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1483 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1491 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1495 msgid "This command is not supported by this card\n"
1496 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1500 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Continue? (y/N) "
1504 msgstr "Valóban aláírja? "
1505
1506 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "quit this menu"
1510 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show admin commands"
1514 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1515
1516 msgid "show this help"
1517 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "list all available data"
1521 msgstr "Kulcs található: "
1522
1523 msgid "change card holder's name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the language preferences"
1538 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1539
1540 msgid "change card holder's sex"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change a CA fingerprint"
1545 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1546
1547 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "generate new keys"
1552 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1553
1554 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "destroy all keys and data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "gpg/card> "
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin-only command\n"
1571 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are allowed\n"
1575 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1579 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1580
1581 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1582 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1583
1584 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1585 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "can't open `%s'\n"
1589 msgid "can't open '%s'\n"
1590 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1594 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1598 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found\n"
1602 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1603
1604 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1605 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1609 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1613 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1617 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1621 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1622
1623 msgid "key"
1624 msgstr "key"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Pubkey: "
1628 msgid "subkey"
1629 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1633 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1634
1635 msgid "ownertrust information cleared\n"
1636 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1640 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1641
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1647 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1648
1649 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1650 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "using cipher %s\n"
1654 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1658 msgid "'%s' already compressed\n"
1659 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1663 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1664 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "reading from `%s'\n"
1668 msgid "reading from '%s'\n"
1669 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1674 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid ""
1678 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1679 "preferences\n"
1680 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1684 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1688 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1692 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s encrypted data\n"
1696 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1700 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1701
1702 msgid ""
1703 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1704 msgstr ""
1705 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1706
1707 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1708 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1709
1710 msgid "no remote program execution supported\n"
1711 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1712
1713 msgid ""
1714 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1715 msgstr ""
1716 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1717 "nem biztonságosak.\n"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1721 msgstr ""
1722 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1726 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1730 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1734 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1735
1736 msgid "unnatural exit of external program\n"
1737 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1738
1739 msgid "unable to execute external program\n"
1740 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1744 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1749 msgstr ""
1750 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1755 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1762
1763 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1768 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "remove unusable parts from key during export"
1772 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1773
1774 msgid "remove as much as possible from key during export"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "use the GnuPG key backup format"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1782 msgid " - skipped"
1783 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1784
1785 #, fuzzy, c-format
1786 #| msgid "writing to `%s'\n"
1787 msgid "writing to '%s'\n"
1788 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1792 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1796 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1800 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1801
1802 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1803 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1807 msgid "error creating '%s': %s\n"
1808 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "[User ID not found]"
1812 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1816 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "error looking up: %s\n"
1824 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1828 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1829 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1833 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1837 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "No fingerprint"
1841 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1845 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1849 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1850 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1854 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1855 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863 msgstr ""
1864 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1865 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1866
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1869 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a signature"
1873 msgstr "különálló aláírás készítése"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a clear text signature"
1877 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1878
1879 msgid "make a detached signature"
1880 msgstr "különálló aláírás készítése"
1881
1882 msgid "encrypt data"
1883 msgstr "adat titkosítása"
1884
1885 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1886 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1887
1888 msgid "decrypt data (default)"
1889 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1890
1891 msgid "verify a signature"
1892 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1893
1894 msgid "list keys"
1895 msgstr "kulcsok listázása"
1896
1897 msgid "list keys and signatures"
1898 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "list and check key signatures"
1902 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1903
1904 msgid "list keys and fingerprints"
1905 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1906
1907 msgid "list secret keys"
1908 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1909
1910 msgid "generate a new key pair"
1911 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid "generate a new key pair"
1915 msgid "quickly generate a new key pair"
1916 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "generate a new key pair"
1920 msgid "quickly add a new user-id"
1921 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "generate a new key pair"
1925 msgid "quickly revoke a user-id"
1926 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #| msgid "generate a new key pair"
1930 msgid "quickly set a new expiration date"
1931 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1932
1933 msgid "full featured key pair generation"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "generate a revocation certificate"
1937 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1938
1939 msgid "remove keys from the public keyring"
1940 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1941
1942 msgid "remove keys from the secret keyring"
1943 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "sign a key"
1947 msgid "quickly sign a key"
1948 msgstr "kulcs aláírása"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "sign a key locally"
1952 msgid "quickly sign a key locally"
1953 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1954
1955 msgid "sign a key"
1956 msgstr "kulcs aláírása"
1957
1958 msgid "sign a key locally"
1959 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1960
1961 msgid "sign or edit a key"
1962 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "change a passphrase"
1966 msgstr "jelszóváltoztatás"
1967
1968 msgid "export keys"
1969 msgstr "kulcsok exportálása"
1970
1971 msgid "export keys to a keyserver"
1972 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1973
1974 msgid "import keys from a keyserver"
1975 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1976
1977 msgid "search for keys on a keyserver"
1978 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1979
1980 msgid "update all keys from a keyserver"
1981 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
1982
1983 msgid "import/merge keys"
1984 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
1985
1986 msgid "print the card status"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "change data on a card"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "change a card's PIN"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "update the trust database"
1996 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1997
1998 #, fuzzy
1999 msgid "print message digests"
2000 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
2001
2002 msgid "run in server mode"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "create ascii armored output"
2009 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2013 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2017 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2021 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2022
2023 msgid "use canonical text mode"
2024 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "|FILE|write output to FILE"
2028 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2029
2030 msgid "do not make any changes"
2031 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2032
2033 msgid "prompt before overwriting"
2034 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2035
2036 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "@\n"
2041 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2042 msgstr ""
2043 "@\n"
2044 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid ""
2048 #| "@\n"
2049 #| "Examples:\n"
2050 #| "\n"
2051 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2052 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2053 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2054 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2055 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2056 msgid ""
2057 "@\n"
2058 "Examples:\n"
2059 "\n"
2060 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2061 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2062 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2063 " --list-keys [names]        show keys\n"
2064 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2065 msgstr ""
2066 "@\n"
2067 "Példák:\n"
2068 "\n"
2069 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2070 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2071 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2072 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2073 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2077 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2078 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #| msgid ""
2082 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2083 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2084 #| "default operation depends on the input data\n"
2085 msgid ""
2086 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2087 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2088 "Default operation depends on the input data\n"
2089 msgstr ""
2090 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2091 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2092 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2093
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "Supported algorithms:\n"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "Támogatott algoritmusok:\n"
2100
2101 msgid "Pubkey: "
2102 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2103
2104 msgid "Cipher: "
2105 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2106
2107 msgid "Hash: "
2108 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2109
2110 msgid "Compression: "
2111 msgstr "Tömörítő (compression): "
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2115 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2116
2117 msgid "conflicting commands\n"
2118 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2122 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2126 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2130 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2134 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2138 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2146 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2150 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid ""
2154 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2159 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid ""
2167 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2168 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2172 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2176 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2177
2178 msgid "display photo IDs during key listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show key usage information during key listings"
2183 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2184
2185 msgid "show policy URLs during signature listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show all notations during signature listings"
2190 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2191
2192 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2200 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2201
2202 msgid "show user ID validity during key listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show the keyring name in key listings"
2213 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show expiration dates during signature listings"
2217 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "valid values for option '%s':\n"
2221 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2225 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2226
2227 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2232 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2236 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2237 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2241 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2242 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2246 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2250 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2254 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2258 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2262 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2266 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2274 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2275
2276 msgid "invalid import options\n"
2277 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "invalid filter option: %s\n"
2281 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2285 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2286
2287 msgid "invalid export options\n"
2288 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2292 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "invalid list options\n"
2296 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2297
2298 msgid "display photo IDs during signature verification"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "show policy URLs during signature verification"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "show all notations during signature verification"
2306 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2307
2308 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2316 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show user ID validity during signature verification"
2320 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2321
2322 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, fuzzy
2326 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2327 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2328
2329 msgid "validate signatures with PKA data"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2337 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid verify options\n"
2341 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2345 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2349 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2350
2351 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2355 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2359 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2363 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2367 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2368
2369 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2370 msgstr ""
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2374 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2375
2376 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2378
2379 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2385
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2388
2389 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2390 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2391
2392 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2393 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2397 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2398
2399 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2400 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2401
2402 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2407 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2408 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2409
2410 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2411 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2412
2413 msgid "invalid default preferences\n"
2414 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2415
2416 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2417 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2418
2419 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2420 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2421
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2427 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2431 msgstr ""
2432 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2436 msgstr ""
2437 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2441 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2445 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2446
2447 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2448 msgstr ""
2449 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2453 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2454
2455 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2460 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2461
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2471 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2475 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "key export failed: %s\n"
2483 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2484 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2488 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2492 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2496 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2500 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2504 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2505 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2509 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2519 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2520
2521 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2523
2524 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2525 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2526
2527 #, fuzzy
2528 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2529 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2533 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2534
2535 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2536 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2537
2538 msgid "|FD|write status info to this FD"
2539 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2540
2541 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2545 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2550 "Check signatures against known trusted keys\n"
2551 msgstr ""
2552 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2553 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2554
2555 msgid "No help available"
2556 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "No help available for `%s'"
2560 msgid "No help available for '%s'"
2561 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2562
2563 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2571 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "do not update the trustdb after import"
2575 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "show key during import"
2579 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2580
2581 msgid "only accept updates to existing keys"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "remove unusable parts from key after import"
2586 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2587
2588 msgid "remove as much as possible from key after import"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "run import filters and export key immediately"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "skipping block of type %d\n"
2599 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "%lu keys processed so far\n"
2603 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Total number processed: %lu\n"
2607 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2611 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2612 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2620 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "              imported: %lu"
2624 msgstr "                importálva: %lu"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "             unchanged: %lu\n"
2628 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2636 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "        new signatures: %lu\n"
2640 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2644 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2648 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2652 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "          not imported: %lu\n"
2660 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2664 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2668 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2673 "algorithms on these user IDs:\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2682 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: no user ID\n"
2700 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: %s\n"
2704 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2705
2706 msgid "rejected by import screener"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2711 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2719 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2720
2721 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2722 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2726 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2730 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2734 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2738 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2739 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2743 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2747 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2751 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2759 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2763 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2767 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2775 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2779 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2783 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2787 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2791 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2795 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2799 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: secret key imported\n"
2803 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2807 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2808 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2812 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "secret key %s: %s\n"
2816 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2817
2818 #, fuzzy
2819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2820 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2824 msgstr ""
2825 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2826
2827 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2828 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2829 #. actual private key data is stored on the card.  A
2830 #. single smartcard can have up to three private key
2831 #. data.  Importing private key stub is always
2832 #. skipped in 2.1, and it returns
2833 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2834 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2835 #. references to a card will be automatically
2836 #. created again.
2837 #, c-format
2838 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2843 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2847 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2851 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2855 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2859 msgstr ""
2860 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2861 "azonosítón!\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2873 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2877 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2881 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2885 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2893 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2897 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2901 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2905 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2913 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2917 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2925 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2929 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2933 msgstr ""
2934 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2935 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr ""
2940 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2941 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2945 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2953 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2957 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2958 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "keybox '%s' created\n"
2962 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2966 msgid "keyring '%s' created\n"
2967 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2971 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "error opening key DB: %s\n"
2975 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2979 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2980
2981 msgid "[revocation]"
2982 msgstr "[visszavonás]"
2983
2984 msgid "[self-signature]"
2985 msgstr "[önaláírás]"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "error allocating memory: %s\n"
2989 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2993 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid ""
2997 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2998 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid " (reordered signatures follow)"
3002 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s:\n"
3006 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3010 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3011 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3012 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3016 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3017 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3018 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3019 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 #| msgid "%d bad signatures\n"
3023 msgid "%d bad signature\n"
3024 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3025 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3026 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "%d signature reordered\n"
3030 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3031 msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
3032 msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3037 "all signatures.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3043 "keys\n"
3044 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3045 "etc.)\n"
3046 msgstr ""
3047 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3048 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3049 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3050 "\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3054 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "  %d = I trust fully\n"
3058 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3059
3060 msgid ""
3061 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3062 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3063 "trust signatures on your behalf.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3075 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3076
3077 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3078 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3079
3080 msgid "  Unable to sign.\n"
3081 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3085 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3089 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3093 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Sign it? (y/N) "
3097 msgstr "Valóban aláírja? "
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The self-signature on \"%s\"\n"
3102 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3103 msgstr ""
3104 "\"%s\" önaláírása\n"
3105 "PGP 2.x stílusú.\n"
3106
3107 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3108 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Your current signature on \"%s\"\n"
3113 "has expired.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3116 "kulcson lejárt.\n"
3117
3118 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3119 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Your current signature on \"%s\"\n"
3124 "is a local signature.\n"
3125 msgstr ""
3126 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3127 "kulcson helyi aláírás.\n"
3128
3129 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3130 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3139
3140 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3141 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3146
3147 msgid "This key has expired!"
3148 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3152 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3153
3154 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3155 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3156
3157 msgid ""
3158 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3159 "belongs\n"
3160 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3161 msgstr ""
3162 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3163 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3167 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3171 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3175 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3179 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3183 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3184
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid ""
3187 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3188 "key \"%s\" (%s)\n"
3189 msgstr ""
3190 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3191 "az Ön kulcsával: \""
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "This will be a self-signature.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3201 msgstr ""
3202 "\n"
3203 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3225 msgstr ""
3226 "\n"
3227 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "I have checked this key casually.\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Really sign? (y/N) "
3243 msgstr "Valóban aláírja? "
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "signing failed: %s\n"
3247 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3248
3249 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3254 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3255 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3256
3257 msgid "save and quit"
3258 msgstr "mentés és kilépés"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "show key fingerprint"
3262 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "show the keygrip"
3266 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3267
3268 msgid "list key and user IDs"
3269 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3270
3271 msgid "select user ID N"
3272 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "select subkey N"
3276 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "check signatures"
3280 msgstr "aláírások visszavonása"
3281
3282 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "sign selected user IDs locally"
3287 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3291 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3292
3293 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "add a user ID"
3297 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3298
3299 msgid "add a photo ID"
3300 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "delete selected user IDs"
3304 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "add a subkey"
3308 msgstr "addkey"
3309
3310 msgid "add a key to a smartcard"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "move a key to a smartcard"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "move a backup key to a smartcard"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete selected subkeys"
3321 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3322
3323 msgid "add a revocation key"
3324 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3328 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3332 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "flag the selected user ID as primary"
3336 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3337
3338 msgid "list preferences (expert)"
3339 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3340
3341 msgid "list preferences (verbose)"
3342 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3346 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3350 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3354 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3355
3356 msgid "change the passphrase"
3357 msgstr "jelszóváltoztatás"
3358
3359 msgid "change the ownertrust"
3360 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3364 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "revoke selected user IDs"
3368 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke key or selected subkeys"
3372 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "enable key"
3376 msgstr "kulcs engedélyezése"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "disable key"
3380 msgstr "kulcs tiltása"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "show selected photo IDs"
3384 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3385
3386 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Secret key is available.\n"
3393 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3394
3395 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3396 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3397
3398 msgid ""
3399 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3400 "(lsign),\n"
3401 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3402 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Key is revoked."
3406 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3410 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3415
3416 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3417 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3421 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3425 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3426
3427 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3428 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3435 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3439 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3443 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3444
3445 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3446 #. moving the key and not about removing it.
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3449 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "You must select exactly one key.\n"
3453 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3454
3455 msgid "Command expects a filename argument\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3460 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3464 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3465
3466 msgid "You must select at least one key.\n"
3467 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3471 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3475 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3479 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3483 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3487 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3491 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3495 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3496
3497 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Set preference list to:\n"
3502 msgstr "preferencialista beállítása"
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3506 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3510 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Save changes? (y/N) "
3514 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3518 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "update failed: %s\n"
3522 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3523
3524 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3525 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3529 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3530 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3531
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3534 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3538 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3542 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3546 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 #| msgid "invalid value\n"
3550 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3551 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "No such user ID.\n"
3555 msgid "No matching user IDs."
3556 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Nothing to sign.\n"
3560 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3564 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3565
3566 msgid "Digest: "
3567 msgstr "Kivonat: "
3568
3569 msgid "Features: "
3570 msgstr "Jellemzők: "
3571
3572 msgid "Keyserver no-modify"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Preferred keyserver: "
3576 msgstr ""
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Notations: "
3580 msgstr "Jelölés: "
3581
3582 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3583 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3587 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3591 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3592
3593 #, fuzzy
3594 msgid "(sensitive)"
3595 msgstr " (érzékeny)"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "created: %s"
3599 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "revoked: %s"
3603 msgstr "[visszavont] "
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "expired: %s"
3607 msgstr " [lejár: %s]"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "expires: %s"
3611 msgstr " [lejár: %s]"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "usage: %s"
3615 msgstr " bizalom: %c/%c"
3616
3617 msgid "card-no: "
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "trust: %s"
3622 msgstr " bizalom: %c/%c"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "validity: %s"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "This key has been disabled"
3629 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3630
3631 msgid ""
3632 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3633 "unless you restart the program.\n"
3634 msgstr ""
3635 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3636 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 msgid "revoked"
3640 msgstr "[visszavont] "
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "expired"
3644 msgstr "expire"
3645
3646 msgid ""
3647 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3648 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3649 msgstr ""
3650 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3651 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3652
3653 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3658 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3659 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3660
3661 msgid ""
3662 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3663 "versions\n"
3664 "         of PGP to reject this key.\n"
3665 msgstr ""
3666 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3667 "okozhatja,\n"
3668 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3669
3670 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3671 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3672
3673 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3674 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3675
3676 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3681
3682 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3684
3685 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3687
3688 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3689 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3693 msgid "Deleted %d signature.\n"
3694 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3695 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3696 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3697
3698 msgid "Nothing deleted.\n"
3699 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "invalid"
3703 msgstr "érvénytelen páncél"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3707 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3711 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3712 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3713 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3717 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3721 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3722
3723 msgid ""
3724 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3725 "cause\n"
3726 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3727 msgstr ""
3728 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3729 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3730 "kulcsot!\n"
3731
3732 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3733 msgstr ""
3734 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3735
3736 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3737 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3738
3739 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3740 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3741
3742 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3743 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3747 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3748
3749 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3750 msgstr ""
3751 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3756 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3761 "N) "
3762 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3766 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3767
3768 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3769 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3770
3771 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3772 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3776 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3783 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3787 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3788
3789 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3790 msgstr ""
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3794 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3798 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Enter the notation: "
3802 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Proceed? (y/N) "
3806 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "No user ID with index %d\n"
3810 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "No user ID with hash %s\n"
3814 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3818 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No subkey with index %d\n"
3822 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3826 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3830 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3831
3832 msgid " (non-exportable)"
3833 msgstr " (nem exportálható)"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "This signature expired on %s.\n"
3837 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3838
3839 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3840 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3841
3842 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3843 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Not signed by you.\n"
3847 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3851 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid " (non-revocable)"
3855 msgstr " (nem exportálható)"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3859 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3860
3861 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3862 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3863
3864 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3865 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3866
3867 msgid "no secret key\n"
3868 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3876 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3880 msgstr ""
3881 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3885 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3886 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3890 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3894 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3898 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3902 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "too many cipher preferences\n"
3906 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "too many digest preferences\n"
3910 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "too many compression preferences\n"
3914 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3918 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3919
3920 msgid "writing direct signature\n"
3921 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3922
3923 msgid "writing self signature\n"
3924 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3925
3926 msgid "writing key binding signature\n"
3927 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3931 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3935 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3936
3937 msgid ""
3938 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Sign"
3943 msgstr "sign"
3944
3945 msgid "Certify"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Encrypt"
3950 msgstr "adat titkosítása"
3951
3952 msgid "Authenticate"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3956 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3957 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3958 #. functions:
3959 #.
3960 #. s = Toggle signing capability
3961 #. e = Toggle encryption capability
3962 #. a = Toggle authentication capability
3963 #. q = Finish
3964 #.
3965 msgid "SsEeAaQq"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Possible actions for a %s key: "
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Current allowed actions: "
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3981 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%c) Finished\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3992 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4000 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4008 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4012 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4024 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4028 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4032 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"