po: Auto-update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Parancsok:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opciók:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Mégsem"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "igen"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "jelszóváltoztatás"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "kulcs engedélyezése"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "igen"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "iI"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "nem"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "nN"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "kilépés|kilepes"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "kK"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "rossz igazolás"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "rossz igazolás"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "rossz igazolás"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "rossz igazolás"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "rossz igazolás"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Kulcs található: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "Páncél: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Támogatott algoritmusok:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "nem titkosított"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "rossz igazolás"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Kulcs található: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "rossz igazolás"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "rossz igazolás"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "ismeretlen verzió"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "Ismeretlen módú"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "állományolvasási hiba"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "érvénytelen argumentum"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "érvénytelen páncél"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "nem feldolgozott"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "nem feldolgozott"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "Páncél: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "Páncélfejléc: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "Páncélfejléc: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "Váratlan páncél:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "nem olvasható forma"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1232 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1255 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Írja be a jelszót: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Mit választ? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Nincs megadva ok."
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "nem feldolgozott"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "preferenciák frissítése"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Valóban aláírja? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Kulcs található: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid ""
1680 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1681 "preferences\n"
1682 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1690 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1694 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s encrypted data\n"
1698 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1702 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1703
1704 msgid ""
1705 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1706 msgstr ""
1707 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1708
1709 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1710 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1711
1712 msgid "no remote program execution supported\n"
1713 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 msgstr ""
1718 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1719 "nem biztonságosak.\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 msgstr ""
1724 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1728 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1732 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1736 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1737
1738 msgid "unnatural exit of external program\n"
1739 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1740
1741 msgid "unable to execute external program\n"
1742 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1746 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1750 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1751 msgstr ""
1752 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1770 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "remove unusable parts from key during export"
1774 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1775
1776 msgid "remove as much as possible from key during export"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1781 msgid " - skipped"
1782 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1786 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1790 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1794 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1795
1796 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1797 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1801 msgid "error creating '%s': %s\n"
1802 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1803
1804 #, fuzzy
1805 msgid "[User ID not found]"
1806 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1810 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "error looking up: %s\n"
1818 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1822 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1823 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1827 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1831 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "No fingerprint"
1835 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1839 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1843 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1844 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1849 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1857 msgstr ""
1858 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1859 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1863 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "make a signature"
1867 msgstr "különálló aláírás készítése"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make a clear text signature"
1871 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1872
1873 msgid "make a detached signature"
1874 msgstr "különálló aláírás készítése"
1875
1876 msgid "encrypt data"
1877 msgstr "adat titkosítása"
1878
1879 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1880 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1881
1882 msgid "decrypt data (default)"
1883 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1884
1885 msgid "verify a signature"
1886 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1887
1888 msgid "list keys"
1889 msgstr "kulcsok listázása"
1890
1891 msgid "list keys and signatures"
1892 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "list and check key signatures"
1896 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1897
1898 msgid "list keys and fingerprints"
1899 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1900
1901 msgid "list secret keys"
1902 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1903
1904 msgid "generate a new key pair"
1905 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "generate a new key pair"
1909 msgid "quickly generate a new key pair"
1910 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly add a new user-id"
1915 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1916
1917 msgid "full featured key pair generation"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "generate a revocation certificate"
1921 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1922
1923 msgid "remove keys from the public keyring"
1924 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1925
1926 msgid "remove keys from the secret keyring"
1927 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "sign a key"
1931 msgid "quickly sign a key"
1932 msgstr "kulcs aláírása"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "sign a key locally"
1936 msgid "quickly sign a key locally"
1937 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1938
1939 msgid "sign a key"
1940 msgstr "kulcs aláírása"
1941
1942 msgid "sign a key locally"
1943 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1944
1945 msgid "sign or edit a key"
1946 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "change a passphrase"
1950 msgstr "jelszóváltoztatás"
1951
1952 msgid "export keys"
1953 msgstr "kulcsok exportálása"
1954
1955 msgid "export keys to a keyserver"
1956 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1957
1958 msgid "import keys from a keyserver"
1959 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1960
1961 msgid "search for keys on a keyserver"
1962 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1963
1964 msgid "update all keys from a keyserver"
1965 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1966
1967 msgid "import/merge keys"
1968 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1969
1970 msgid "print the card status"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "change data on a card"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "change a card's PIN"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "update the trust database"
1980 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "print message digests"
1984 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1985
1986 msgid "run in server mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "create ascii armored output"
1993 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1994
1995 #, fuzzy
1996 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1997 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2001 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2005 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2006
2007 msgid "use canonical text mode"
2008 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|FILE|write output to FILE"
2012 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
2013
2014 msgid "do not make any changes"
2015 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2016
2017 msgid "prompt before overwriting"
2018 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2019
2020 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "@\n"
2025 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2026 msgstr ""
2027 "@\n"
2028 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2029
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "Examples:\n"
2033 "\n"
2034 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2035 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2036 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2037 " --list-keys [names]        show keys\n"
2038 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2039 msgstr ""
2040 "@\n"
2041 "Példák:\n"
2042 "\n"
2043 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2044 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2045 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2046 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2047 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2051 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2052 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid ""
2056 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2057 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2058 #| "default operation depends on the input data\n"
2059 msgid ""
2060 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2061 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 "Default operation depends on the input data\n"
2063 msgstr ""
2064 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2065 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2066 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2067
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "Supported algorithms:\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 "Támogatott algoritmusok:\n"
2074
2075 msgid "Pubkey: "
2076 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2077
2078 msgid "Cipher: "
2079 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2080
2081 msgid "Hash: "
2082 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2083
2084 msgid "Compression: "
2085 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2089 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2090
2091 msgid "conflicting commands\n"
2092 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2096 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2100 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2108 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2112 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2116 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2120 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2133 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid ""
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2146 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2150 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2151
2152 msgid "display photo IDs during key listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, fuzzy
2156 msgid "show key usage information during key listings"
2157 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2158
2159 msgid "show policy URLs during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "show all notations during signature listings"
2164 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2165
2166 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2174 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2175
2176 msgid "show user ID validity during key listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show the keyring name in key listings"
2187 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show expiration dates during signature listings"
2191 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "available TOFU policies:\n"
2195 msgstr "kulcs tiltása"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2199 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2200
2201 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2206 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2210 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2211 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2219 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2220 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2224 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2228 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2232 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2236 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2240 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2241
2242 #, fuzzy
2243 msgid "invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2249
2250 msgid "invalid import options\n"
2251 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2255 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2256
2257 msgid "invalid export options\n"
2258 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2262 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "invalid list options\n"
2266 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2267
2268 msgid "display photo IDs during signature verification"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "show policy URLs during signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "show all notations during signature verification"
2276 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2277
2278 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2286 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show user ID validity during signature verification"
2290 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2291
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2297 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2298
2299 msgid "validate signatures with PKA data"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2307 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "invalid verify options\n"
2311 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2315 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2319 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2320
2321 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2325 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2329 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2333 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2337 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2338
2339 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2344 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2345
2346 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2348
2349 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2355
2356 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2358
2359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2360 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2361
2362 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2363 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2367 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2368
2369 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2370 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2371
2372 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2373 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2377 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2378 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2379
2380 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2381 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2382
2383 msgid "invalid default preferences\n"
2384 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2385
2386 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2387 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2388
2389 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2390 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2391
2392 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2393 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2397 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2401 msgstr ""
2402 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2406 msgstr ""
2407 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2415 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2416
2417 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2418 msgstr ""
2419 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2420
2421 msgid "--store [filename]"
2422 msgstr "--store [fájlnév]"
2423
2424 msgid "--symmetric [filename]"
2425 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2429 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2430
2431 msgid "--encrypt [filename]"
2432 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2436 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2437
2438 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2444
2445 msgid "--sign [filename]"
2446 msgstr "--sign [fájlnév]"
2447
2448 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2453 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2454
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2460 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2461
2462 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2463 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2464
2465 msgid "--clearsign [filename]"
2466 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2467
2468 msgid "--decrypt [filename]"
2469 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2470
2471 msgid "--sign-key user-id"
2472 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2473
2474 msgid "--lsign-key user-id"
2475 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2476
2477 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2478 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "--passwd <user-id>"
2482 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2486 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2490 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "key export failed: %s\n"
2494 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "key export failed: %s\n"
2498 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2499 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2503 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2507 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2519 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2520 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2524 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "[filename]"
2531 msgstr "[fájlnév]"
2532
2533 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2534 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2535
2536 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2538
2539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2541
2542 #, fuzzy
2543 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2544 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2548 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2549
2550 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2551 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2552
2553 msgid "|FD|write status info to this FD"
2554 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2555
2556 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2560 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2565 "Check signatures against known trusted keys\n"
2566 msgstr ""
2567 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2568 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2569
2570 msgid "No help available"
2571 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "No help available for `%s'"
2575 msgid "No help available for '%s'"
2576 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2577
2578 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2586 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "do not update the trustdb after import"
2590 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2591
2592 msgid "only accept updates to existing keys"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "remove unusable parts from key after import"
2597 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2598
2599 msgid "remove as much as possible from key after import"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Total number processed: %lu\n"
2612 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2617 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "                importálva: %lu"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2641 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "        new signatures: %lu\n"
2645 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2653 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "          not imported: %lu\n"
2665 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2687 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: %s\n"
2709 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2710
2711 msgid "rejected by import screener"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2716 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2720 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2725
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2727 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "writing to `%s'\n"
2743 msgid "writing to '%s'\n"
2744 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2748 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2749 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2757 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2765 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: secret key imported\n"
2813 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2817 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2818 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2822 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "secret key %s: %s\n"
2826 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2830 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2834 msgstr ""
2835 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2836
2837 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2838 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2839 #. actual private key data is stored on the card.  A
2840 #. single smartcard can have up to three private key
2841 #. data.  Importing private key stub is always
2842 #. skipped in 2.1, and it returns
2843 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2844 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2845 #. references to a card will be automatically
2846 #. created again.
2847 #, c-format
2848 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2853 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2857 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr ""
2870 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2871 "azonosítón!\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2875 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2879 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2883 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2887 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2891 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2903 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2923 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2931 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2939 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2943 msgstr ""
2944 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2945 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2951 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2959 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2963 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2967 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2968 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "keybox '%s' created\n"
2972 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2976 msgid "keyring '%s' created\n"
2977 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2981 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "error opening key DB: %s\n"
2985 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2989 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2990
2991 msgid "[revocation]"
2992 msgstr "[visszavonás]"
2993
2994 msgid "[self-signature]"
2995 msgstr "[önaláírás]"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2999 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3004 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid " (reordered signatures follow)"
3008 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s:\n"
3012 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3016 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3017 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3018 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3023 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3024 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3025 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 #| msgid "%d bad signatures\n"
3029 msgid "%d bad signature\n"
3030 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3031 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3032 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%d signature reordered\n"
3036 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3037 msgstr[0] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3038 msgstr[1] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3039
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3043 "all signatures.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3049 "keys\n"
3050 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3051 "etc.)\n"
3052 msgstr ""
3053 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3054 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3055 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3056 "\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3060 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "  %d = I trust fully\n"
3064 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3065
3066 msgid ""
3067 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3068 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3069 "trust signatures on your behalf.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3081 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3082
3083 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3084 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3085
3086 msgid "  Unable to sign.\n"
3087 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3091 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3095 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3096
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3099 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Sign it? (y/N) "
3103 msgstr "Valóban aláírja? "
3104
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The self-signature on \"%s\"\n"
3108 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3109 msgstr ""
3110 "\"%s\" önaláírása\n"
3111 "PGP 2.x stílusú.\n"
3112
3113 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3114 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3115
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "has expired.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3122 "kulcson lejárt.\n"
3123
3124 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3125 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3126
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Your current signature on \"%s\"\n"
3130 "is a local signature.\n"
3131 msgstr ""
3132 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3133 "kulcson helyi aláírás.\n"
3134
3135 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3136 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3140 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3145
3146 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3147 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3151 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3152
3153 msgid "This key has expired!"
3154 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3158 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3159
3160 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3161 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3162
3163 msgid ""
3164 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3165 "belongs\n"
3166 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3167 msgstr ""
3168 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3169 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3173 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3177 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3181 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3185 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3189 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3190
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid ""
3193 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3194 "key \"%s\" (%s)\n"
3195 msgstr ""
3196 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3197 "az Ön kulcsával: \""
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "This will be a self-signature.\n"
3201 msgstr ""
3202 "\n"
3203 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3225 msgstr ""
3226 "\n"
3227 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "I have checked this key casually.\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3243 msgstr ""
3244 "\n"
3245 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Really sign? (y/N) "
3249 msgstr "Valóban aláírja? "
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "signing failed: %s\n"
3253 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3254
3255 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #, fuzzy, c-format
3259 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3260 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3261 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3262
3263 msgid "save and quit"
3264 msgstr "mentés és kilépés"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "show key fingerprint"
3268 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "show the keygrip"
3272 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3273
3274 msgid "list key and user IDs"
3275 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3276
3277 msgid "select user ID N"
3278 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "select subkey N"
3282 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "check signatures"
3286 msgstr "aláírások visszavonása"
3287
3288 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3289 msgstr ""
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "sign selected user IDs locally"
3293 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3297 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3298
3299 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "add a user ID"
3303 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3304
3305 msgid "add a photo ID"
3306 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "delete selected user IDs"
3310 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "add a subkey"
3314 msgstr "addkey"
3315
3316 msgid "add a key to a smartcard"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "move a key to a smartcard"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "move a backup key to a smartcard"
3323 msgstr ""
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "delete selected subkeys"
3327 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3328
3329 msgid "add a revocation key"
3330 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3334 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3338 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "flag the selected user ID as primary"
3342 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3343
3344 msgid "list preferences (expert)"
3345 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3346
3347 msgid "list preferences (verbose)"
3348 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3352 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3356 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3360 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3361
3362 msgid "change the passphrase"
3363 msgstr "jelszóváltoztatás"
3364
3365 msgid "change the ownertrust"
3366 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3370 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "revoke selected user IDs"
3374 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid "revoke key or selected subkeys"
3378 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "enable key"
3382 msgstr "kulcs engedélyezése"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "disable key"
3386 msgstr "kulcs tiltása"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "show selected photo IDs"
3390 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3391
3392 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Secret key is available.\n"
3399 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3400
3401 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3402 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3403
3404 msgid ""
3405 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3406 "(lsign),\n"
3407 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3408 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Key is revoked."
3412 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3416 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3420 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3421
3422 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3423 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3427 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3431 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3432
3433 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3434 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3441 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3445 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3449 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3450
3451 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3452 #. moving the key and not about removing it.
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3455 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "You must select exactly one key.\n"
3459 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3460
3461 msgid "Command expects a filename argument\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3466 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3470 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3471
3472 msgid "You must select at least one key.\n"
3473 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3477 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3481 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3485 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3489 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3493 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3497 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3501 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3502
3503 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Set preference list to:\n"
3508 msgstr "preferencialista beállítása"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3512 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3516 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Save changes? (y/N) "
3520 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3524 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "update failed: %s\n"
3528 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3529
3530 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3531 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3535 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3539 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 #| msgid "invalid value\n"
3543 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3544 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "No such user ID.\n"
3548 msgid "No matching user IDs."
3549 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Nothing to sign.\n"
3553 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3554
3555 msgid "Digest: "
3556 msgstr "Kivonat: "
3557
3558 msgid "Features: "
3559 msgstr "Jellemzõk: "
3560
3561 msgid "Keyserver no-modify"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Preferred keyserver: "
3565 msgstr ""
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Notations: "
3569 msgstr "Jelölés: "
3570
3571 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3572 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3576 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3580 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "(sensitive)"
3584 msgstr " (érzékeny)"
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "created: %s"
3588 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "revoked: %s"
3592 msgstr "[visszavont] "
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "expired: %s"
3596 msgstr " [lejár: %s]"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "expires: %s"
3600 msgstr " [lejár: %s]"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "usage: %s"
3604 msgstr " bizalom: %c/%c"
3605
3606 msgid "card-no: "
3607 msgstr ""
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "trust: %s"
3611 msgstr " bizalom: %c/%c"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "validity: %s"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "This key has been disabled"
3618 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3619
3620 msgid ""
3621 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3622 "unless you restart the program.\n"
3623 msgstr ""
3624 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3625 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "revoked"
3629 msgstr "[visszavont] "
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "expired"
3633 msgstr "expire"
3634
3635 msgid ""
3636 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3637 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3638 msgstr ""
3639 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3640 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3641
3642 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3647 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3648 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3652 "versions\n"
3653 "         of PGP to reject this key.\n"
3654 msgstr ""
3655 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3656 "okozhatja,\n"
3657 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3658
3659 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3660 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3661
3662 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3663 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3664
3665 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3669 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3670
3671 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3673
3674 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3676
3677 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3678 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3682 msgid "Deleted %d signature.\n"
3683 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3684 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3685 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3686
3687 msgid "Nothing deleted.\n"
3688 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "invalid"
3692 msgstr "érvénytelen páncél"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3696 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3700 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3701 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3702 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3706 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3710 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3711
3712 msgid ""
3713 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3714 "cause\n"
3715 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3716 msgstr ""
3717 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3718 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3719 "kulcsot!\n"
3720
3721 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3722 msgstr ""
3723 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3724
3725 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3726 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3727
3728 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3729 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3730
3731 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3732 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3736 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3737
3738 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3739 msgstr ""
3740 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3745 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3750 "N) "
3751 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3755 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3756
3757 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3758 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3759
3760 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3761 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3765 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3772 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3776 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3777
3778 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3779 msgstr ""
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3783 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3787 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Enter the notation: "
3791 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Proceed? (y/N) "
3795 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "No user ID with index %d\n"
3799 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "No user ID with hash %s\n"
3803 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3807 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "No subkey with index %d\n"
3811 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3815 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3819 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3820
3821 msgid " (non-exportable)"
3822 msgstr " (nem exportálható)"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "This signature expired on %s.\n"
3826 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3827
3828 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3829 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3830
3831 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3832 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Not signed by you.\n"
3836 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3840 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid " (non-revocable)"
3844 msgstr " (nem exportálható)"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3848 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3849
3850 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3851 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3852
3853 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3854 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3855
3856 msgid "no secret key\n"
3857 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3861 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3865 msgstr ""
3866 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3870 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3874 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3878 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3882 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "too many cipher preferences\n"
3886 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "too many digest preferences\n"
3890 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "too many compression preferences\n"
3894 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3898 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3899
3900 msgid "writing direct signature\n"
3901 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3902
3903 msgid "writing self signature\n"
3904 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3905
3906 msgid "writing key binding signature\n"
3907 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3911 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3915 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3916
3917 msgid ""
3918 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sign"
3923 msgstr "sign"
3924
3925 msgid "Certify"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Encrypt"
3930 msgstr "adat titkosítása"
3931
3932 msgid "Authenticate"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3936 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3937 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3938 #. functions:
3939 #.
3940 #. s = Toggle signing capability
3941 #. e = Toggle encryption capability
3942 #. a = Toggle authentication capability
3943 #. q = Finish
3944 #.
3945 msgid "SsEeAaQq"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Possible actions for a %s key: "
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "Current allowed actions: "
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3961 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "   (%c) Finished\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3972 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3976 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3980 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3984 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3992 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3996 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4008 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4012 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4021 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "  (%d) Existing key\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4027
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Enter the keygrip: "
4030 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4031
4032 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, fuzzy
4036 msgid "No key with this keygrip\n"