po: Some updates to the German translation.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "jelszóváltoztatás"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
269 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "jelszóváltoztatás"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opciók:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "A kulcsot lecserélték."
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "bőbeszédű mód"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "még szűkszavúbb mód"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "nem támogatott"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "nem támogatott"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Parancsok:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opciók:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Mégsem"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "igen"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "jelszóváltoztatás"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "kulcs engedélyezése"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "igen"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "iI"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "nem"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "kilépés|kilepes"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "kK"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "rossz igazolás"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "rossz igazolás"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "rossz igazolás"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "rossz igazolás"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "rossz igazolás"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "rossz igazolás"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "rossz igazolás"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Kulcs található: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "Páncél: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Támogatott algoritmusok:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "nem titkosított"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "rossz igazolás"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "rossz igazolás"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Kulcs található: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "rossz igazolás"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "rossz igazolás"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "ismeretlen verzió"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "Ismeretlen módú"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "állományolvasási hiba"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "érvénytelen argumentum"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "érvénytelen páncél"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "nem feldolgozott"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "nem feldolgozott"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "Páncél: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "Páncélfejléc: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "Páncélfejléc: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "Váratlan páncél:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "nem olvasható forma"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1222 "jellel kell befejeződjön.\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1245 "jellel kell befejeződjön.\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Írja be a jelszót: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Mit választ? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Nincs megadva ok."
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "nem feldolgozott"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "preferenciák frissítése"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Valóban aláírja? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Kulcs található: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1671 "preferences\n"
1672 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1680 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1684 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s encrypted data\n"
1688 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1692 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1696 msgstr ""
1697 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1698
1699 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1700 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1701
1702 msgid "no remote program execution supported\n"
1703 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1707 msgstr ""
1708 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1709 "nem biztonságosak.\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1713 msgstr ""
1714 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1718 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr ""
1742 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1760 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "remove unusable parts from key during export"
1764 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1765
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1771 msgid " - skipped"
1772 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "writing to `%s'\n"
1776 msgid "writing to '%s'\n"
1777 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1781 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1785 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1789 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1790
1791 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1792 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1796 msgid "error creating '%s': %s\n"
1797 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "[User ID not found]"
1801 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1805 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "error looking up: %s\n"
1813 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1817 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1818 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1822 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1826 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No fingerprint"
1830 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1834 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1838 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1839 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1843 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1844 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852 msgstr ""
1853 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1854 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1858 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "make a signature"
1862 msgstr "különálló aláírás készítése"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a clear text signature"
1866 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1867
1868 msgid "make a detached signature"
1869 msgstr "különálló aláírás készítése"
1870
1871 msgid "encrypt data"
1872 msgstr "adat titkosítása"
1873
1874 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1875 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1876
1877 msgid "decrypt data (default)"
1878 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1879
1880 msgid "verify a signature"
1881 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1882
1883 msgid "list keys"
1884 msgstr "kulcsok listázása"
1885
1886 msgid "list keys and signatures"
1887 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "list and check key signatures"
1891 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1892
1893 msgid "list keys and fingerprints"
1894 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1895
1896 msgid "list secret keys"
1897 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1898
1899 msgid "generate a new key pair"
1900 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "generate a new key pair"
1904 msgid "quickly generate a new key pair"
1905 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "generate a new key pair"
1909 msgid "quickly add a new user-id"
1910 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly revoke a user-id"
1915 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1916
1917 msgid "full featured key pair generation"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "generate a revocation certificate"
1921 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1922
1923 msgid "remove keys from the public keyring"
1924 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1925
1926 msgid "remove keys from the secret keyring"
1927 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "sign a key"
1931 msgid "quickly sign a key"
1932 msgstr "kulcs aláírása"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "sign a key locally"
1936 msgid "quickly sign a key locally"
1937 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1938
1939 msgid "sign a key"
1940 msgstr "kulcs aláírása"
1941
1942 msgid "sign a key locally"
1943 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1944
1945 msgid "sign or edit a key"
1946 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "change a passphrase"
1950 msgstr "jelszóváltoztatás"
1951
1952 msgid "export keys"
1953 msgstr "kulcsok exportálása"
1954
1955 msgid "export keys to a keyserver"
1956 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1957
1958 msgid "import keys from a keyserver"
1959 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1960
1961 msgid "search for keys on a keyserver"
1962 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1963
1964 msgid "update all keys from a keyserver"
1965 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
1966
1967 msgid "import/merge keys"
1968 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
1969
1970 msgid "print the card status"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "change data on a card"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "change a card's PIN"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "update the trust database"
1980 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "print message digests"
1984 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1985
1986 msgid "run in server mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "create ascii armored output"
1993 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1994
1995 #, fuzzy
1996 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1997 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2001 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2005 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2006
2007 msgid "use canonical text mode"
2008 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|FILE|write output to FILE"
2012 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2013
2014 msgid "do not make any changes"
2015 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2016
2017 msgid "prompt before overwriting"
2018 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2019
2020 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "@\n"
2025 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2026 msgstr ""
2027 "@\n"
2028 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2029
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "Examples:\n"
2033 "\n"
2034 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2035 " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2036 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2037 " --list-keys [names]        show keys\n"
2038 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2039 msgstr ""
2040 "@\n"
2041 "Példák:\n"
2042 "\n"
2043 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2044 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2045 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2046 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2047 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2051 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2052 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid ""
2056 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2057 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2058 #| "default operation depends on the input data\n"
2059 msgid ""
2060 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2061 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 "Default operation depends on the input data\n"
2063 msgstr ""
2064 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2065 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2066 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2067
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "Supported algorithms:\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 "Támogatott algoritmusok:\n"
2074
2075 msgid "Pubkey: "
2076 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2077
2078 msgid "Cipher: "
2079 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2080
2081 msgid "Hash: "
2082 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2083
2084 msgid "Compression: "
2085 msgstr "Tömörítő (compression): "
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2089 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2090
2091 msgid "conflicting commands\n"
2092 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2096 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2100 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2108 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2112 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2116 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2120 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2133 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid ""
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2146 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2150 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2151
2152 msgid "display photo IDs during key listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, fuzzy
2156 msgid "show key usage information during key listings"
2157 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2158
2159 msgid "show policy URLs during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "show all notations during signature listings"
2164 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2165
2166 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2174 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2175
2176 msgid "show user ID validity during key listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show the keyring name in key listings"
2187 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show expiration dates during signature listings"
2191 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "valid values for option '%s':\n"
2195 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2199 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2200
2201 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2206 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2210 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2211 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2215 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2216 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2220 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2224 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2228 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2232 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2236 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2240 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2241
2242 #, fuzzy
2243 msgid "invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2249
2250 msgid "invalid import options\n"
2251 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "invalid filter option: %s\n"
2255 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2259 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2260
2261 msgid "invalid export options\n"
2262 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2271
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show policy URLs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show all notations during signature verification"
2280 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2281
2282 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2290 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show user ID validity during signature verification"
2294 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2295
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2302
2303 msgid "validate signatures with PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2324
2325 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2329 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2337 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2341 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2342
2343 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2349
2350 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2352
2353 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2359
2360 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2362
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2365
2366 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2367 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2372
2373 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2375
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2382 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2383
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2386
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2389
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2392
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2395
2396 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2397 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr ""
2406 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr ""
2411 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2419 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2420
2421 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2422 msgstr ""
2423 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2424
2425 msgid "--store [filename]"
2426 msgstr "--store [fájlnév]"
2427
2428 msgid "--symmetric [filename]"
2429 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2433 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2434
2435 msgid "--encrypt [filename]"
2436 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2437
2438 #, fuzzy
2439 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2440 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2441
2442 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2447 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2448
2449 msgid "--sign [filename]"
2450 msgstr "--sign [fájlnév]"
2451
2452 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2453 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2457 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2458
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2464 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2465
2466 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2467 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2468
2469 msgid "--clear-sign [filename]"
2470 msgstr "--clear-sign [fájlnév]"
2471
2472 msgid "--decrypt [filename]"
2473 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2474
2475 msgid "--sign-key user-id"
2476 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2477
2478 msgid "--lsign-key user-id"
2479 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2480
2481 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2482 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2483
2484 #, fuzzy
2485 msgid "--passwd <user-id>"
2486 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2490 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2494 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "key export failed: %s\n"
2498 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "key export failed: %s\n"
2502 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2503 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2507 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2511 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2519 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2523 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2524 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2528 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "[filename]"
2535 msgstr "[fájlnév]"
2536
2537 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2538 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2539
2540 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2541 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2542
2543 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2544 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2548 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2549
2550 #, fuzzy
2551 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2552 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2553
2554 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2555 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2556
2557 msgid "|FD|write status info to this FD"
2558 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2559
2560 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2564 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2569 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 msgstr ""
2571 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2572 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2573
2574 msgid "No help available"
2575 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "No help available for `%s'"
2579 msgid "No help available for '%s'"
2580 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2581
2582 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2590 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "do not update the trustdb after import"
2594 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "show key during import"
2598 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2599
2600 msgid "only accept updates to existing keys"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "remove unusable parts from key after import"
2605 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2606
2607 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "run import filters and export key immediately"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "skipping block of type %d\n"
2615 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "%lu keys processed so far\n"
2619 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Total number processed: %lu\n"
2623 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2627 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2628 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2632 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2636 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "              imported: %lu"
2640 msgstr "                importálva: %lu"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "             unchanged: %lu\n"
2644 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2648 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2652 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "        new signatures: %lu\n"
2656 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2660 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2664 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2668 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "          not imported: %lu\n"
2676 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2680 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2684 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2689 "algorithms on these user IDs:\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2698 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: no user ID\n"
2716 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: %s\n"
2720 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2721
2722 msgid "rejected by import screener"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2736
2737 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2738 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2742 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2746 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2750 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2754 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2755 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2759 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2763 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2767 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2775 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2779 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2783 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2787 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2791 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2795 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2799 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2803 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2807 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2811 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2815 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: secret key imported\n"
2819 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2823 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2824 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2828 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "secret key %s: %s\n"
2832 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2836 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2840 msgstr ""
2841 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2842
2843 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2844 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2845 #. actual private key data is stored on the card.  A
2846 #. single smartcard can have up to three private key
2847 #. data.  Importing private key stub is always
2848 #. skipped in 2.1, and it returns
2849 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2850 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2851 #. references to a card will be automatically
2852 #. created again.
2853 #, c-format
2854 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2859 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2863 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2867 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2871 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2875 msgstr ""
2876 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2877 "azonosítón!\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2881 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2885 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2893 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2897 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2901 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2905 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2909 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2913 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2917 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2921 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2925 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2933 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2937 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2941 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2945 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2949 msgstr ""
2950 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2951 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2955 msgstr ""
2956 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2957 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2961 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2965 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2969 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2973 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2974 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "keybox '%s' created\n"
2978 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2982 msgid "keyring '%s' created\n"
2983 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2987 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "error opening key DB: %s\n"
2991 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2995 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2996
2997 msgid "[revocation]"
2998 msgstr "[visszavonás]"
2999
3000 msgid "[self-signature]"
3001 msgstr "[önaláírás]"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "error allocating memory: %s\n"
3005 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3009 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid ""
3013 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3014 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3015
3016 #, fuzzy
3017 msgid " (reordered signatures follow)"
3018 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s:\n"
3022 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3026 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3027 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3028 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3032 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3033 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3034 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3035 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 #| msgid "%d bad signatures\n"
3039 msgid "%d bad signature\n"
3040 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3041 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3042 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "%d signature reordered\n"
3046 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3047 msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
3048 msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3053 "all signatures.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3059 "keys\n"
3060 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3061 "etc.)\n"
3062 msgstr ""
3063 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3064 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3065 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3066 "\n"
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3070 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "  %d = I trust fully\n"
3074 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3075
3076 msgid ""
3077 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3078 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3079 "trust signatures on your behalf.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3091 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3092
3093 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3094 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3095
3096 msgid "  Unable to sign.\n"
3097 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3101 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3105 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3106
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3109 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Sign it? (y/N) "
3113 msgstr "Valóban aláírja? "
3114
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The self-signature on \"%s\"\n"
3118 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3119 msgstr ""
3120 "\"%s\" önaláírása\n"
3121 "PGP 2.x stílusú.\n"
3122
3123 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3124 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Your current signature on \"%s\"\n"
3129 "has expired.\n"
3130 msgstr ""
3131 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3132 "kulcson lejárt.\n"
3133
3134 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3135 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3136
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Your current signature on \"%s\"\n"
3140 "is a local signature.\n"
3141 msgstr ""
3142 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3143 "kulcson helyi aláírás.\n"
3144
3145 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3146 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3155
3156 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3157 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3161 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3162
3163 msgid "This key has expired!"
3164 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3168 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3169
3170 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3171 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3172
3173 msgid ""
3174 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3175 "belongs\n"
3176 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3177 msgstr ""
3178 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3179 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3183 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3187 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3191 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3195 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3199 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid ""
3203 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3204 "key \"%s\" (%s)\n"
3205 msgstr ""
3206 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3207 "az Ön kulcsával: \""
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "This will be a self-signature.\n"
3211 msgstr ""
3212 "\n"
3213 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "I have checked this key casually.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Really sign? (y/N) "
3259 msgstr "Valóban aláírja? "
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "signing failed: %s\n"
3263 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3264
3265 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3270 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3271 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3272
3273 msgid "save and quit"
3274 msgstr "mentés és kilépés"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "show key fingerprint"
3278 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "show the keygrip"
3282 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3283
3284 msgid "list key and user IDs"
3285 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3286
3287 msgid "select user ID N"
3288 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "select subkey N"
3292 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "check signatures"
3296 msgstr "aláírások visszavonása"
3297
3298 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "sign selected user IDs locally"
3303 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3307 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3308
3309 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "add a user ID"
3313 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3314
3315 msgid "add a photo ID"
3316 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "delete selected user IDs"
3320 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "add a subkey"
3324 msgstr "addkey"
3325
3326 msgid "add a key to a smartcard"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "move a key to a smartcard"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "move a backup key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "delete selected subkeys"
3337 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3338
3339 msgid "add a revocation key"
3340 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3344 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3348 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "flag the selected user ID as primary"
3352 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3353
3354 msgid "list preferences (expert)"
3355 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3356
3357 msgid "list preferences (verbose)"
3358 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3362 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3366 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3370 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3371
3372 msgid "change the passphrase"
3373 msgstr "jelszóváltoztatás"
3374
3375 msgid "change the ownertrust"
3376 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3380 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "revoke selected user IDs"
3384 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "revoke key or selected subkeys"
3388 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "enable key"
3392 msgstr "kulcs engedélyezése"
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "disable key"
3396 msgstr "kulcs tiltása"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "show selected photo IDs"
3400 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3401
3402 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Secret key is available.\n"
3409 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3410
3411 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3412 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3413
3414 msgid ""
3415 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3416 "(lsign),\n"
3417 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3418 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Key is revoked."
3422 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3426 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3427
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3430 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3431
3432 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3433 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3437 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3441 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3442
3443 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3444 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3451 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3455 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3459 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3460
3461 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3462 #. moving the key and not about removing it.
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3465 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "You must select exactly one key.\n"
3469 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3470
3471 msgid "Command expects a filename argument\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3476 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3480 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3481
3482 msgid "You must select at least one key.\n"
3483 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3487 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3491 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3499 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3503 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3507 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3511 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3512
3513 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Set preference list to:\n"
3518 msgstr "preferencialista beállítása"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3522 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3526 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Save changes? (y/N) "
3530 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3534 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "update failed: %s\n"
3538 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3539
3540 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3541 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3545 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3546 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3550 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3554 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 #| msgid "invalid value\n"
3558 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3559 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "No such user ID.\n"
3563 msgid "No matching user IDs."
3564 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Nothing to sign.\n"
3568 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3569
3570 msgid "Digest: "
3571 msgstr "Kivonat: "
3572
3573 msgid "Features: "
3574 msgstr "Jellemzők: "
3575
3576 msgid "Keyserver no-modify"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Preferred keyserver: "
3580 msgstr ""
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Notations: "
3584 msgstr "Jelölés: "
3585
3586 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3587 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3591 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3595 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "(sensitive)"
3599 msgstr " (érzékeny)"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "created: %s"
3603 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "revoked: %s"
3607 msgstr "[visszavont] "
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "expired: %s"
3611 msgstr " [lejár: %s]"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "expires: %s"
3615 msgstr " [lejár: %s]"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "usage: %s"
3619 msgstr " bizalom: %c/%c"
3620
3621 msgid "card-no: "
3622 msgstr ""
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "trust: %s"
3626 msgstr " bizalom: %c/%c"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "validity: %s"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "This key has been disabled"
3633 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3634
3635 msgid ""
3636 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3637 "unless you restart the program.\n"
3638 msgstr ""
3639 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3640 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "revoked"
3644 msgstr "[visszavont] "
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "expired"
3648 msgstr "expire"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3652 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3653 msgstr ""
3654 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3655 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3656
3657 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3662 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3663 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3664
3665 msgid ""
3666 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3667 "versions\n"
3668 "         of PGP to reject this key.\n"
3669 msgstr ""
3670 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3671 "okozhatja,\n"
3672 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3673
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3676
3677 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3678 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3679
3680 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3685
3686 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3687 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3688
3689 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3691
3692 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3693 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3697 msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3699 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3700 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3701
3702 msgid "Nothing deleted.\n"
3703 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "invalid"
3707 msgstr "érvénytelen páncél"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3711 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3715 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3716 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3717 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3721 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3725 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3729 "cause\n"
3730 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3731 msgstr ""
3732 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3733 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3734 "kulcsot!\n"
3735
3736 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3737 msgstr ""
3738 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3739
3740 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3741 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3742
3743 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3744 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3745
3746 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3747 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3751 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3752
3753 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3754 msgstr ""
3755 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3760 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3765 "N) "
3766 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3770 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3771
3772 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3773 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3774
3775 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3776 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3780 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3787 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3791 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3792
3793 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3798 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3802 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Enter the notation: "
3806 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Proceed? (y/N) "
3810 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "No user ID with index %d\n"
3814 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No user ID with hash %s\n"
3818 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3822 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "No subkey with index %d\n"
3826 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3830 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3834 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3835
3836 msgid " (non-exportable)"
3837 msgstr " (nem exportálható)"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "This signature expired on %s.\n"
3841 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3842
3843 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3844 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3845
3846 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3847 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Not signed by you.\n"
3851 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3855 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid " (non-revocable)"
3859 msgstr " (nem exportálható)"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3863 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3864
3865 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3866 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3867
3868 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3869 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3870
3871 msgid "no secret key\n"
3872 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3880 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3884 msgstr ""
3885 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3893 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3897 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3901 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "too many cipher preferences\n"
3905 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "too many digest preferences\n"
3909 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "too many compression preferences\n"
3913 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3917 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3918
3919 msgid "writing direct signature\n"
3920 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3921
3922 msgid "writing self signature\n"
3923 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3924
3925 msgid "writing key binding signature\n"
3926 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3930 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3934 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Sign"
3942 msgstr "sign"
3943
3944 msgid "Certify"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Encrypt"
3949 msgstr "adat titkosítása"
3950
3951 msgid "Authenticate"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3955 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3956 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3957 #. functions:
3958 #.
3959 #. s = Toggle signing capability
3960 #. e = Toggle encryption capability
3961 #. a = Toggle authentication capability
3962 #. q = Finish
3963 #.
3964 msgid "SsEeAaQq"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Possible actions for a %s key: "
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Current allowed actions: "
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3980 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%c) Finished\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3991 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3995 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4003 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4011 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4015 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4019 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4027 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4031 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4032 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4036 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"