po: Auto update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
460 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
734 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
767 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
776
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "yes"
779 msgstr "igen"
780
781 msgid "yY"
782 msgstr "iI"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "no"
786 msgstr "nem"
787
788 msgid "nN"
789 msgstr "nN"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "quit"
793 msgstr "kilépés|kilepes"
794
795 msgid "qQ"
796 msgstr "kK"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "okay|okay"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "cancel|cancel"
804 msgstr ""
805
806 msgid "oO"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 msgid "cC"
811 msgstr "c"
812
813 #, c-format
814 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
823 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
824
825 #, c-format
826 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
831 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
843 msgstr ""
844
845 msgid "connection to agent established\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy
849 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
850 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to the dirmngr established\n"
861 msgstr ""
862
863 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
864 #. verbatim.  It will not be printed.
865 msgid "|audit-log-result|Good"
866 msgstr ""
867
868 msgid "|audit-log-result|Bad"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Not supported"
872 msgstr ""
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|No certificate"
876 msgstr "rossz igazolás"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
880 msgstr "rossz igazolás"
881
882 msgid "|audit-log-result|Error"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|Not used"
887 msgstr "rossz igazolás"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Okay"
891 msgstr "rossz igazolás"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Skipped"
895 msgstr "rossz igazolás"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Some"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Certificate chain available"
903 msgstr "rossz igazolás"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "root certificate missing"
907 msgstr "rossz igazolás"
908
909 msgid "Data encryption succeeded"
910 msgstr ""
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Data available"
914 msgstr "Kulcs található: "
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Session key created"
918 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "algorithm: %s"
922 msgstr "Páncél: %s\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "unsupported algorithm: %s"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "Támogatott algoritmusok:\n"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "seems to be not encrypted"
932 msgstr "nem titkosított"
933
934 msgid "Number of recipients"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Recipient %d"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Data signing succeeded"
942 msgstr ""
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "data hash algorithm: %s"
946 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Signer %d"
950 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "attr hash algorithm: %s"
954 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
955
956 msgid "Data decryption succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy
960 msgid "Encryption algorithm supported"
961 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Data verification succeeded"
965 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Signature available"
969 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Parsing data succeeded"
973 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
974
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "bad data hash algorithm: %s"
977 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Signature %d"
981 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Certificate chain valid"
985 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Root certificate trustworthy"
989 msgstr "rossz igazolás"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "no CRL found for certificate"
993 msgstr "rossz igazolás"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "the available CRL is too old"
997 msgstr "Kulcs található: "
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "rossz igazolás"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Included certificates"
1005 msgstr "rossz igazolás"
1006
1007 msgid "No audit log entries."
1008 msgstr ""
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Unknown operation"
1012 msgstr "ismeretlen verzió"
1013
1014 msgid "Gpg-Agent usable"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Dirmngr usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "No help available for '%s'."
1022 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "ignoring garbage line"
1026 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "[none]"
1030 msgstr "Ismeretlen módú"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "argument not expected"
1034 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "read error"
1038 msgstr "állományolvasási hiba"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "keyword too long"
1042 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "missing argument"
1046 msgstr "érvénytelen argumentum"
1047
1048 #, fuzzy
1049 #| msgid "invalid armor"
1050 msgid "invalid argument"
1051 msgstr "érvénytelen páncél"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "invalid command"
1055 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "invalid alias definition"
1059 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "out of core"
1063 msgstr "nem feldolgozott"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid option"
1067 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1075 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "out of core\n"
1095 msgstr "nem feldolgozott"
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1103 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1107 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1111 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1115 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1119 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1127 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1128
1129 msgid "(deadlock?) "
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1134 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "waiting for lock %s...\n"
1138 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "armor: %s\n"
1146 msgstr "Páncél: %s\n"
1147
1148 msgid "invalid armor header: "
1149 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1150
1151 msgid "armor header: "
1152 msgstr "Páncélfejléc: "
1153
1154 msgid "invalid clearsig header\n"
1155 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "unknown armor header: "
1159 msgstr "Páncélfejléc: "
1160
1161 msgid "nested clear text signatures\n"
1162 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "Váratlan páncél:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1190 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1191
1192 msgid "error in trailer line\n"
1193 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1194
1195 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1196 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1200 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1201
1202 msgid ""
1203 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1204 msgstr ""
1205 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 #| msgid "not human readable"
1209 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1210 msgstr "nem olvasható forma"
1211
1212 msgid ""
1213 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1214 "an '='\n"
1215 msgstr ""
1216 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1217 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1218
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1225
1226 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1227 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1231 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid ""
1235 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1236 #| "with an '='\n"
1237 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1238 msgstr ""
1239 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1240 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1241
1242 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1243 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Enter passphrase: "
1250 msgstr "Írja be a jelszót: "
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1254 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1255 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1263 msgid "WARNING: %s\n"
1264 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1268 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "can't do this in batch mode\n"
1276 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1280 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1284 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1285
1286 msgid "Your selection? "
1287 msgstr "Mit választ? "
1288
1289 msgid "[not set]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "male"
1294 msgstr "enable"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "female"
1298 msgstr "enable"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "unspecified"
1302 msgstr "Nincs megadva ok."
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "not forced"
1306 msgstr "nem feldolgozott"
1307
1308 msgid "forced"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Cardholder's surname: "
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Cardholder's given name: "
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "URL to retrieve public key: "
1332 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, fuzzy, c-format
1339 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1340 msgid "error reading '%s': %s\n"
1341 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "error writing '%s': %s\n"
1345 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1346
1347 msgid "Login data (account name): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Private DO data: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Language preferences: "
1363 msgstr "preferenciák frissítése"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1367 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1368
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1371 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1372
1373 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid response.\n"
1378 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "CA fingerprint: "
1382 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1386 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "key operation not possible: %s\n"
1390 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "not an OpenPGP card"
1394 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "error getting current key info: %s\n"
1398 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1399
1400 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid ""
1404 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1405 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1406 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1411 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1415 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1419 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "rounded up to %u bits\n"
1423 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1435 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1436
1437 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1442 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1443
1444 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1445 msgstr ""
1446
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1450 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1451 "You should change them using the command --change-pin\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1456 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "   (1) Signature key\n"
1460 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "   (2) Encryption key\n"
1464 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1465
1466 msgid "   (3) Authentication key\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Invalid selection.\n"
1470 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Please select where to store the key:\n"
1474 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1478 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1482 msgid "This command is not supported by this card\n"
1483 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1487 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Continue? (y/N) "
1491 msgstr "Valóban aláírja? "
1492
1493 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "quit this menu"
1497 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show admin commands"
1501 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1502
1503 msgid "show this help"
1504 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "list all available data"
1508 msgstr "Kulcs található: "
1509
1510 msgid "change card holder's name"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "change URL to retrieve key"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change the login name"
1521 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "change the language preferences"
1525 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1526
1527 msgid "change card holder's sex"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change a CA fingerprint"
1532 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1533
1534 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "generate new keys"
1539 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1540
1541 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "verify the PIN and list all data"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "destroy all keys and data"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "gpg/card> "
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin-only command\n"
1558 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Admin commands are allowed\n"
1562 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1566 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1567
1568 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1569 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1570
1571 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1572 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "can't open `%s'\n"
1576 msgid "can't open '%s'\n"
1577 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1581 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1585 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "key \"%s\" not found\n"
1589 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1590
1591 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1592 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1596 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1600 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1601
1602 #, fuzzy
1603 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1604 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1608 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1609
1610 msgid "key"
1611 msgstr "key"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Pubkey: "
1615 msgid "subkey"
1616 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1620 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1621
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1628
1629 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1630 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1634 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1635
1636 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1637 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "using cipher %s\n"
1641 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1645 msgid "'%s' already compressed\n"
1646 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1650 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1651 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "reading from `%s'\n"
1655 msgid "reading from '%s'\n"
1656 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid ""
1660 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1666 "preferences\n"
1667 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1671 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1675 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1679 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s encrypted data\n"
1683 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1687 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1688
1689 msgid ""
1690 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1691 msgstr ""
1692 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1693
1694 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1695 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1696
1697 msgid "no remote program execution supported\n"
1698 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1699
1700 msgid ""
1701 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1702 msgstr ""
1703 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1704 "nem biztonságosak.\n"
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1708 msgstr ""
1709 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1713 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1717 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1721 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1722
1723 msgid "unnatural exit of external program\n"
1724 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1725
1726 msgid "unable to execute external program\n"
1727 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1731 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1735 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1736 msgstr ""
1737 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1741 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1742 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1746 msgstr ""
1747 "\n"
1748 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1749
1750 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1755 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "remove unusable parts from key during export"
1759 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1760
1761 msgid "remove as much as possible from key during export"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1766 msgid " - skipped"
1767 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "writing to `%s'\n"
1771 msgid "writing to '%s'\n"
1772 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1776 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1780 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1784 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1785
1786 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1787 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1791 msgid "error creating '%s': %s\n"
1792 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "[User ID not found]"
1796 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1800 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error looking up: %s\n"
1808 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1812 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1813 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1817 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1821 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "No fingerprint"
1825 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1829 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1833 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1834 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1838 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1839 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1847 msgstr ""
1848 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1849 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1853 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "make a signature"
1857 msgstr "különálló aláírás készítése"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "make a clear text signature"
1861 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1862
1863 msgid "make a detached signature"
1864 msgstr "különálló aláírás készítése"
1865
1866 msgid "encrypt data"
1867 msgstr "adat titkosítása"
1868
1869 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1870 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1871
1872 msgid "decrypt data (default)"
1873 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1874
1875 msgid "verify a signature"
1876 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1877
1878 msgid "list keys"
1879 msgstr "kulcsok listázása"
1880
1881 msgid "list keys and signatures"
1882 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "list and check key signatures"
1886 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1887
1888 msgid "list keys and fingerprints"
1889 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1890
1891 msgid "list secret keys"
1892 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1893
1894 msgid "generate a new key pair"
1895 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "generate a new key pair"
1899 msgid "quickly generate a new key pair"
1900 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "generate a new key pair"
1904 msgid "quickly add a new user-id"
1905 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "generate a new key pair"
1909 msgid "quickly revoke a user-id"
1910 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1911
1912 msgid "full featured key pair generation"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "generate a revocation certificate"
1916 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1917
1918 msgid "remove keys from the public keyring"
1919 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1920
1921 msgid "remove keys from the secret keyring"
1922 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "sign a key"
1926 msgid "quickly sign a key"
1927 msgstr "kulcs aláírása"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "sign a key locally"
1931 msgid "quickly sign a key locally"
1932 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1933
1934 msgid "sign a key"
1935 msgstr "kulcs aláírása"
1936
1937 msgid "sign a key locally"
1938 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1939
1940 msgid "sign or edit a key"
1941 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "change a passphrase"
1945 msgstr "jelszóváltoztatás"
1946
1947 msgid "export keys"
1948 msgstr "kulcsok exportálása"
1949
1950 msgid "export keys to a keyserver"
1951 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1952
1953 msgid "import keys from a keyserver"
1954 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1955
1956 msgid "search for keys on a keyserver"
1957 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1958
1959 msgid "update all keys from a keyserver"
1960 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1961
1962 msgid "import/merge keys"
1963 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1964
1965 msgid "print the card status"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "change data on a card"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "change a card's PIN"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "update the trust database"
1975 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "print message digests"
1979 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1980
1981 msgid "run in server mode"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "create ascii armored output"
1988 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1992 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1996 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1997
1998 #, fuzzy
1999 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2000 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2001
2002 msgid "use canonical text mode"
2003 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|FILE|write output to FILE"
2007 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
2008
2009 msgid "do not make any changes"
2010 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2011
2012 msgid "prompt before overwriting"
2013 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2014
2015 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid ""
2019 "@\n"
2020 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2021 msgstr ""
2022 "@\n"
2023 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2024
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "Examples:\n"
2028 "\n"
2029 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2030 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2031 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2032 " --list-keys [names]        show keys\n"
2033 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2034 msgstr ""
2035 "@\n"
2036 "Példák:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2039 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2040 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2041 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2042 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2046 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2047 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #| msgid ""
2051 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2052 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2053 #| "default operation depends on the input data\n"
2054 msgid ""
2055 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2056 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2057 "Default operation depends on the input data\n"
2058 msgstr ""
2059 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2060 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2061 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2062
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "Supported algorithms:\n"
2066 msgstr ""
2067 "\n"
2068 "Támogatott algoritmusok:\n"
2069
2070 msgid "Pubkey: "
2071 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2072
2073 msgid "Cipher: "
2074 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2075
2076 msgid "Hash: "
2077 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2078
2079 msgid "Compression: "
2080 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2084 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2085
2086 msgid "conflicting commands\n"
2087 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2091 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2095 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2099 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2103 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2107 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2111 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2115 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2119 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid ""
2123 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2124 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2128 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2132 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid ""
2136 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2137 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2141 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2145 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2146
2147 msgid "display photo IDs during key listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "show key usage information during key listings"
2152 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2153
2154 msgid "show policy URLs during signature listings"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "show all notations during signature listings"
2159 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2160
2161 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2169 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2170
2171 msgid "show user ID validity during key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "show the keyring name in key listings"
2182 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show expiration dates during signature listings"
2186 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "available TOFU policies:\n"
2190 msgstr "kulcs tiltása"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2194 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2195
2196 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2201 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2202 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2206 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2207 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2211 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2215 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2219 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2223 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2227 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "invalid keyserver options\n"
2235 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2239 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2240
2241 msgid "invalid import options\n"
2242 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "invalid filter option: %s\n"
2246 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2250 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2251
2252 msgid "invalid export options\n"
2253 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2257 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "invalid list options\n"
2261 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2262
2263 msgid "display photo IDs during signature verification"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "show policy URLs during signature verification"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show all notations during signature verification"
2271 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2272
2273 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2281 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show user ID validity during signature verification"
2285 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2286
2287 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2292 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2293
2294 msgid "validate signatures with PKA data"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2302 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "invalid verify options\n"
2306 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2310 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2314 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2315
2316 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2320 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2324 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2328 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2332 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2333
2334 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2339 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2340
2341 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2343
2344 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2346
2347 #, fuzzy
2348 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2350
2351 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2352 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2353
2354 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2355 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2356
2357 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2358 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2362 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2363
2364 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2365 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2366
2367 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2368 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2372 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2373 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2374
2375 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2376 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2377
2378 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2380
2381 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2382 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2383
2384 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2385 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2386
2387 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2388 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2392 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2396 msgstr ""
2397 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2401 msgstr ""
2402 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2406 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2410 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2411
2412 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2413 msgstr ""
2414 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2415
2416 msgid "--store [filename]"
2417 msgstr "--store [fájlnév]"
2418
2419 msgid "--symmetric [filename]"
2420 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2424 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2425
2426 msgid "--encrypt [filename]"
2427 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2432
2433 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2438 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2439
2440 msgid "--sign [filename]"
2441 msgstr "--sign [fájlnév]"
2442
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2449
2450 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2455 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2456
2457 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2458 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2459
2460 msgid "--clearsign [filename]"
2461 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2462
2463 msgid "--decrypt [filename]"
2464 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2465
2466 msgid "--sign-key user-id"
2467 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2468
2469 msgid "--lsign-key user-id"
2470 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2471
2472 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2473 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "--passwd <user-id>"
2477 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2481 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2485 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "key export failed: %s\n"
2489 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "key export failed: %s\n"
2493 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2494 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2498 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2502 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2506 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2514 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2515 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2519 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "[filename]"
2526 msgstr "[fájlnév]"
2527
2528 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2529 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2530
2531 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2533
2534 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2535 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2539 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2540
2541 #, fuzzy
2542 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2543 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2544
2545 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2546 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2547
2548 msgid "|FD|write status info to this FD"
2549 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2550
2551 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2555 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2560 "Check signatures against known trusted keys\n"
2561 msgstr ""
2562 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2563 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2564
2565 msgid "No help available"
2566 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 #| msgid "No help available for `%s'"
2570 msgid "No help available for '%s'"
2571 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2572
2573 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2581 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "do not update the trustdb after import"
2585 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "show key during import"
2589 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2590
2591 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "remove unusable parts from key after import"
2596 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2597
2598 msgid "remove as much as possible from key after import"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "run import filters and export key immediately"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "              imported: %lu"
2631 msgstr "                importálva: %lu"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "             unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "        new signatures: %lu\n"
2647 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          not imported: %lu\n"
2667 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: %s\n"
2711 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2712
2713 msgid "rejected by import screener"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2718 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2726 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2727
2728 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2729 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2733 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2737 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2741 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2745 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2746 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2750 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2754 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2758 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2762 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2766 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2770 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2774 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2778 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2782 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2786 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2790 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2794 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2798 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2802 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2806 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: secret key imported\n"
2810 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2814 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2815 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2819 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "secret key %s: %s\n"
2823 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2827 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2831 msgstr ""
2832 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2833
2834 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2835 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2836 #. actual private key data is stored on the card.  A
2837 #. single smartcard can have up to three private key
2838 #. data.  Importing private key stub is always
2839 #. skipped in 2.1, and it returns
2840 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2841 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2842 #. references to a card will be automatically
2843 #. created again.
2844 #, c-format
2845 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2850 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2854 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2858 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2862 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr ""
2867 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2868 "azonosítón!\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2876 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2880 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2884 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2888 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2892 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2896 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2904 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2912 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2916 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2920 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2924 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2936 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2940 msgstr ""
2941 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2942 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2946 msgstr ""
2947 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2948 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2952 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2956 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2960 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2964 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2965 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "keybox '%s' created\n"
2969 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2973 msgid "keyring '%s' created\n"
2974 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2978 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "error opening key DB: %s\n"
2982 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2986 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2987
2988 msgid "[revocation]"
2989 msgstr "[visszavonás]"
2990
2991 msgid "[self-signature]"
2992 msgstr "[önaláírás]"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2996 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid ""
3000 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3001 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid " (reordered signatures follow)"
3005 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s:\n"
3009 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3013 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3014 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3015 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3020 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3021 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3022 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 #| msgid "%d bad signatures\n"
3026 msgid "%d bad signature\n"
3027 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3028 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3029 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "%d signature reordered\n"
3033 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3034 msgstr[0] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3035 msgstr[1] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3040 "all signatures.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid ""
3045 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3046 "keys\n"
3047 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3048 "etc.)\n"
3049 msgstr ""
3050 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3051 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3052 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3053 "\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3057 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "  %d = I trust fully\n"
3061 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3062
3063 msgid ""
3064 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3065 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3066 "trust signatures on your behalf.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3078 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3079
3080 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3081 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3082
3083 msgid "  Unable to sign.\n"
3084 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3088 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3092 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3093
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3096 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3097
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Sign it? (y/N) "
3100 msgstr "Valóban aláírja? "
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The self-signature on \"%s\"\n"
3105 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3106 msgstr ""
3107 "\"%s\" önaláírása\n"
3108 "PGP 2.x stílusú.\n"
3109
3110 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3111 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3112
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Your current signature on \"%s\"\n"
3116 "has expired.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3119 "kulcson lejárt.\n"
3120
3121 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3122 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3123
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Your current signature on \"%s\"\n"
3127 "is a local signature.\n"
3128 msgstr ""
3129 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3130 "kulcson helyi aláírás.\n"
3131
3132 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3133 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3137 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3142
3143 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3144 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3148 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3149
3150 msgid "This key has expired!"
3151 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3155 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3156
3157 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3158 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3159
3160 msgid ""
3161 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3162 "belongs\n"
3163 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3164 msgstr ""
3165 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3166 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3170 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3174 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3178 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3182 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3186 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3187
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid ""
3190 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3191 "key \"%s\" (%s)\n"
3192 msgstr ""
3193 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3194 "az Ön kulcsával: \""
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "This will be a self-signature.\n"
3198 msgstr ""
3199 "\n"
3200 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "I have checked this key casually.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really sign? (y/N) "
3246 msgstr "Valóban aláírja? "
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "signing failed: %s\n"
3250 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3251
3252 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3257 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3258 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3259
3260 msgid "save and quit"
3261 msgstr "mentés és kilépés"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "show key fingerprint"
3265 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "show the keygrip"
3269 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3270
3271 msgid "list key and user IDs"
3272 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3273
3274 msgid "select user ID N"
3275 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "select subkey N"
3279 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "check signatures"
3283 msgstr "aláírások visszavonása"
3284
3285 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "sign selected user IDs locally"
3290 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3294 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3295
3296 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "add a user ID"
3300 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3301
3302 msgid "add a photo ID"
3303 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "delete selected user IDs"
3307 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "add a subkey"
3311 msgstr "addkey"
3312
3313 msgid "add a key to a smartcard"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "move a key to a smartcard"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "move a backup key to a smartcard"
3320 msgstr ""
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "delete selected subkeys"
3324 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3325
3326 msgid "add a revocation key"
3327 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3331 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3335 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "flag the selected user ID as primary"
3339 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3340
3341 msgid "list preferences (expert)"
3342 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3343
3344 msgid "list preferences (verbose)"
3345 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3349 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3353 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3357 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3358
3359 msgid "change the passphrase"
3360 msgstr "jelszóváltoztatás"
3361
3362 msgid "change the ownertrust"
3363 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3367 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "revoke selected user IDs"
3371 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "revoke key or selected subkeys"
3375 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "enable key"
3379 msgstr "kulcs engedélyezése"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "disable key"
3383 msgstr "kulcs tiltása"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "show selected photo IDs"
3387 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3388
3389 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Secret key is available.\n"
3396 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3397
3398 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3399 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3400
3401 msgid ""
3402 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3403 "(lsign),\n"
3404 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3405 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Key is revoked."
3409 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3413 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3417 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3418
3419 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3420 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3424 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3428 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3429
3430 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3431 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3438 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3446 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3447
3448 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3449 #. moving the key and not about removing it.
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3452 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "You must select exactly one key.\n"
3456 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3457
3458 msgid "Command expects a filename argument\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3463 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3467 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3468
3469 msgid "You must select at least one key.\n"
3470 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3474 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3478 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3482 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3486 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3490 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3494 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3498 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3499
3500 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Set preference list to:\n"
3505 msgstr "preferencialista beállítása"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3509 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3513 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Save changes? (y/N) "
3517 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3521 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "update failed: %s\n"
3525 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3526
3527 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3528 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3532 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3533 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3537 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3541 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "invalid value\n"
3545 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3546 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "No such user ID.\n"
3550 msgid "No matching user IDs."
3551 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Nothing to sign.\n"
3555 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3556
3557 msgid "Digest: "
3558 msgstr "Kivonat: "
3559
3560 msgid "Features: "
3561 msgstr "Jellemzõk: "
3562
3563 msgid "Keyserver no-modify"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Preferred keyserver: "
3567 msgstr ""
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Notations: "
3571 msgstr "Jelölés: "
3572
3573 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3574 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3578 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3582 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "(sensitive)"
3586 msgstr " (érzékeny)"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "created: %s"
3590 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "revoked: %s"
3594 msgstr "[visszavont] "
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "expired: %s"
3598 msgstr " [lejár: %s]"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "expires: %s"
3602 msgstr " [lejár: %s]"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "usage: %s"
3606 msgstr " bizalom: %c/%c"
3607
3608 msgid "card-no: "
3609 msgstr ""
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "trust: %s"
3613 msgstr " bizalom: %c/%c"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "validity: %s"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "This key has been disabled"
3620 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3621
3622 msgid ""
3623 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3624 "unless you restart the program.\n"
3625 msgstr ""
3626 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3627 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "revoked"
3631 msgstr "[visszavont] "
3632
3633 #, fuzzy
3634 msgid "expired"
3635 msgstr "expire"
3636
3637 msgid ""
3638 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3639 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3640 msgstr ""
3641 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3642 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3643
3644 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3649 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3650 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3651
3652 msgid ""
3653 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3654 "versions\n"
3655 "         of PGP to reject this key.\n"
3656 msgstr ""
3657 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3658 "okozhatja,\n"
3659 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3660
3661 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3662 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3663
3664 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3665 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3666
3667 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3671 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3672
3673 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3674 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3675
3676 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3678
3679 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3680 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3684 msgid "Deleted %d signature.\n"
3685 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3686 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3687 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3688
3689 msgid "Nothing deleted.\n"
3690 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "invalid"
3694 msgstr "érvénytelen páncél"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3698 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3702 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3703 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3704 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3708 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3712 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3713
3714 msgid ""
3715 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3716 "cause\n"
3717 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3718 msgstr ""
3719 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3720 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3721 "kulcsot!\n"
3722
3723 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3724 msgstr ""
3725 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3726
3727 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3728 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3729
3730 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3731 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3732
3733 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3734 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3738 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3739
3740 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3741 msgstr ""
3742 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3747 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3752 "N) "
3753 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3757 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3758
3759 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3760 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3761
3762 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3763 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3767 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3774 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3778 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3779
3780 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3785 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3789 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Enter the notation: "
3793 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Proceed? (y/N) "
3797 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "No user ID with index %d\n"
3801 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "No user ID with hash %s\n"
3805 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3809 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "No subkey with index %d\n"
3813 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3817 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3821 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3822
3823 msgid " (non-exportable)"
3824 msgstr " (nem exportálható)"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "This signature expired on %s.\n"
3828 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3829
3830 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3831 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3832
3833 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3834 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Not signed by you.\n"
3838 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3842 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid " (non-revocable)"
3846 msgstr " (nem exportálható)"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3850 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3851
3852 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3853 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3854
3855 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3856 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3857
3858 msgid "no secret key\n"
3859 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3867 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3871 msgstr ""
3872 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3876 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3880 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3884 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3888 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "too many cipher preferences\n"
3892 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "too many digest preferences\n"
3896 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "too many compression preferences\n"
3900 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3904 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3905
3906 msgid "writing direct signature\n"
3907 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3908
3909 msgid "writing self signature\n"
3910 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3911
3912 msgid "writing key binding signature\n"
3913 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3917 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3921 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3922
3923 msgid ""
3924 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Sign"
3929 msgstr "sign"
3930
3931 msgid "Certify"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Encrypt"
3936 msgstr "adat titkosítása"
3937
3938 msgid "Authenticate"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3942 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3943 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3944 #. functions:
3945 #.
3946 #. s = Toggle signing capability
3947 #. e = Toggle encryption capability
3948 #. a = Toggle authentication capability
3949 #. q = Finish
3950 #.
3951 msgid "SsEeAaQq"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Possible actions for a %s key: "
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Current allowed actions: "
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3967 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%c) Finished\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3978 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3982 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3986 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3990 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3998 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4002 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4006 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4010 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4014 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4018 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4019 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4027 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4028 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "  (%d) Existing key\n"
4032 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4033
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Enter the keygrip: "
4036 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4037