po: Auto-update.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "jelszóváltoztatás"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
269 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "jelszóváltoztatás"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opciók:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "A kulcsot lecserélték."
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "bőbeszédű mód"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "még szűkszavúbb mód"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "nem támogatott"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "nem támogatott"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Parancsok:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opciók:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Mégsem"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "igen"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "jelszóváltoztatás"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "kulcs engedélyezése"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "igen"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "iI"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "nem"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "kilépés|kilepes"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "kK"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "rossz igazolás"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "rossz igazolás"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "rossz igazolás"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "rossz igazolás"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "rossz igazolás"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "rossz igazolás"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "rossz igazolás"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Kulcs található: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "Páncél: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Támogatott algoritmusok:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "nem titkosított"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "rossz igazolás"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "rossz igazolás"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Kulcs található: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "rossz igazolás"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "rossz igazolás"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "ismeretlen verzió"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "Ismeretlen módú"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "állományolvasási hiba"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "érvénytelen argumentum"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "érvénytelen páncél"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "nem feldolgozott"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "nem feldolgozott"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "Páncél: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "Páncélfejléc: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "Páncélfejléc: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "Váratlan páncél:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "nem olvasható forma"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1222 "jellel kell befejeződjön.\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1245 "jellel kell befejeződjön.\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Írja be a jelszót: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Mit választ? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Nincs megadva ok."
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "nem feldolgozott"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "preferenciák frissítése"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Valóban aláírja? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Kulcs található: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1671 "preferences\n"
1672 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1680 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1684 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s encrypted data\n"
1688 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1692 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1696 msgstr ""
1697 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1698
1699 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1700 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1701
1702 msgid "no remote program execution supported\n"
1703 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1707 msgstr ""
1708 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1709 "nem biztonságosak.\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1713 msgstr ""
1714 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1718 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr ""
1742 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1760 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "remove unusable parts from key during export"
1764 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1765
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1771 msgid " - skipped"
1772 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "writing to `%s'\n"
1776 msgid "writing to '%s'\n"
1777 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1781 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1785 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1789 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1790
1791 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1792 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1796 msgid "error creating '%s': %s\n"
1797 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "[User ID not found]"
1801 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1805 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "error looking up: %s\n"
1813 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1817 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1818 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1822 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1826 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No fingerprint"
1830 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1834 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1838 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1839 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1843 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1844 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852 msgstr ""
1853 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1854 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1858 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "make a signature"
1862 msgstr "különálló aláírás készítése"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a clear text signature"
1866 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1867
1868 msgid "make a detached signature"
1869 msgstr "különálló aláírás készítése"
1870
1871 msgid "encrypt data"
1872 msgstr "adat titkosítása"
1873
1874 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1875 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1876
1877 msgid "decrypt data (default)"
1878 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1879
1880 msgid "verify a signature"
1881 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1882
1883 msgid "list keys"
1884 msgstr "kulcsok listázása"
1885
1886 msgid "list keys and signatures"
1887 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "list and check key signatures"
1891 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1892
1893 msgid "list keys and fingerprints"
1894 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1895
1896 msgid "list secret keys"
1897 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1898
1899 msgid "generate a new key pair"
1900 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "generate a new key pair"
1904 msgid "quickly generate a new key pair"
1905 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "generate a new key pair"
1909 msgid "quickly add a new user-id"
1910 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly revoke a user-id"
1915 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly set a new expiration date"
1920 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1921
1922 msgid "full featured key pair generation"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "generate a revocation certificate"
1926 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1927
1928 msgid "remove keys from the public keyring"
1929 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1930
1931 msgid "remove keys from the secret keyring"
1932 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "sign a key"
1936 msgid "quickly sign a key"
1937 msgstr "kulcs aláírása"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "sign a key locally"
1941 msgid "quickly sign a key locally"
1942 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1943
1944 msgid "sign a key"
1945 msgstr "kulcs aláírása"
1946
1947 msgid "sign a key locally"
1948 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1949
1950 msgid "sign or edit a key"
1951 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "change a passphrase"
1955 msgstr "jelszóváltoztatás"
1956
1957 msgid "export keys"
1958 msgstr "kulcsok exportálása"
1959
1960 msgid "export keys to a keyserver"
1961 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1962
1963 msgid "import keys from a keyserver"
1964 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1965
1966 msgid "search for keys on a keyserver"
1967 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1968
1969 msgid "update all keys from a keyserver"
1970 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
1971
1972 msgid "import/merge keys"
1973 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
1974
1975 msgid "print the card status"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "change data on a card"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "change a card's PIN"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "update the trust database"
1985 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "print message digests"
1989 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1990
1991 msgid "run in server mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "create ascii armored output"
1998 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2002 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2010 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2011
2012 msgid "use canonical text mode"
2013 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|FILE|write output to FILE"
2017 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2018
2019 msgid "do not make any changes"
2020 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2021
2022 msgid "prompt before overwriting"
2023 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2024
2025 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid ""
2029 "@\n"
2030 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2031 msgstr ""
2032 "@\n"
2033 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #| msgid ""
2037 #| "@\n"
2038 #| "Examples:\n"
2039 #| "\n"
2040 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2041 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2042 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2043 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2044 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2045 msgid ""
2046 "@\n"
2047 "Examples:\n"
2048 "\n"
2049 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2050 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2051 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2052 " --list-keys [names]        show keys\n"
2053 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2054 msgstr ""
2055 "@\n"
2056 "Példák:\n"
2057 "\n"
2058 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2059 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2060 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2061 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2062 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2066 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2067 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid ""
2071 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2072 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2073 #| "default operation depends on the input data\n"
2074 msgid ""
2075 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2076 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2077 "Default operation depends on the input data\n"
2078 msgstr ""
2079 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2080 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2081 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2082
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "Supported algorithms:\n"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "Támogatott algoritmusok:\n"
2089
2090 msgid "Pubkey: "
2091 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2092
2093 msgid "Cipher: "
2094 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2095
2096 msgid "Hash: "
2097 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2098
2099 msgid "Compression: "
2100 msgstr "Tömörítő (compression): "
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2104 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2105
2106 msgid "conflicting commands\n"
2107 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2111 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2115 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2119 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2123 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2127 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2131 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2135 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2144 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2152 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid ""
2156 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2157 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2161 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2165 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2166
2167 msgid "display photo IDs during key listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show key usage information during key listings"
2172 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2173
2174 msgid "show policy URLs during signature listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show all notations during signature listings"
2179 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2180
2181 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2189 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2190
2191 msgid "show user ID validity during key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show the keyring name in key listings"
2202 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show expiration dates during signature listings"
2206 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "valid values for option '%s':\n"
2210 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2214 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2215
2216 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2221 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2225 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2226 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2231 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2239 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2243 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2247 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2251 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2263 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2264
2265 msgid "invalid import options\n"
2266 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "invalid filter option: %s\n"
2270 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2274 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2275
2276 msgid "invalid export options\n"
2277 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2281 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "invalid list options\n"
2285 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2286
2287 msgid "display photo IDs during signature verification"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "show policy URLs during signature verification"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "show all notations during signature verification"
2295 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2296
2297 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2305 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show user ID validity during signature verification"
2309 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2310
2311 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2316 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2317
2318 msgid "validate signatures with PKA data"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2326 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "invalid verify options\n"
2330 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2334 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2338 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2339
2340 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2344 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2348 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2352 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2356 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2357
2358 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2359 msgstr ""
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2363 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2364
2365 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2366 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2367
2368 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2370
2371 #, fuzzy
2372 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2374
2375 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2377
2378 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2379 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2380
2381 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2382 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2386 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2387
2388 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2390
2391 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2392 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2396 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2397 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2398
2399 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2400 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2401
2402 msgid "invalid default preferences\n"
2403 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2404
2405 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2406 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2407
2408 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2409 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2410
2411 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2412 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2416 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2420 msgstr ""
2421 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr ""
2426 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2430 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2434 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2435
2436 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2437 msgstr ""
2438 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2442 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2443
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2449 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2450
2451 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2456 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2460 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2464 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "key export failed: %s\n"
2468 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 #| msgid "key export failed: %s\n"
2472 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2473 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2477 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2481 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2485 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2489 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2493 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2494 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2498 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2505 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2506
2507 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2508 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2509
2510 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2511 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2515 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2519 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2520
2521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2522 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2523
2524 msgid "|FD|write status info to this FD"
2525 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2526
2527 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2531 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2536 "Check signatures against known trusted keys\n"
2537 msgstr ""
2538 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2539 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2540
2541 msgid "No help available"
2542 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 #| msgid "No help available for `%s'"
2546 msgid "No help available for '%s'"
2547 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2548
2549 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2557 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid "do not update the trustdb after import"
2561 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2562
2563 #, fuzzy
2564 msgid "show key during import"
2565 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2566
2567 msgid "only accept updates to existing keys"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "remove unusable parts from key after import"
2572 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2573
2574 msgid "remove as much as possible from key after import"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "run import filters and export key immediately"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "skipping block of type %d\n"
2582 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%lu keys processed so far\n"
2586 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Total number processed: %lu\n"
2590 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2594 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2595 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2599 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "              imported: %lu"
2607 msgstr "                importálva: %lu"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "             unchanged: %lu\n"
2611 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "        new signatures: %lu\n"
2623 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2627 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2631 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2635 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "          not imported: %lu\n"
2643 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2647 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2651 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2656 "algorithms on these user IDs:\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2665 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: no user ID\n"
2683 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: %s\n"
2687 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2688
2689 msgid "rejected by import screener"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2694 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2698 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2702 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2703
2704 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2705 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2709 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2713 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2717 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2721 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2722 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2726 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2730 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2734 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2742 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2746 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2750 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2754 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2758 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2762 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2766 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2770 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2774 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2778 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2782 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: secret key imported\n"
2786 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2790 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2791 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2795 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "secret key %s: %s\n"
2799 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2800
2801 #, fuzzy
2802 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2803 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2807 msgstr ""
2808 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2809
2810 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2811 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2812 #. actual private key data is stored on the card.  A
2813 #. single smartcard can have up to three private key
2814 #. data.  Importing private key stub is always
2815 #. skipped in 2.1, and it returns
2816 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2817 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2818 #. references to a card will be automatically
2819 #. created again.
2820 #, c-format
2821 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2826 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2830 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2834 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2838 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2842 msgstr ""
2843 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2844 "azonosítón!\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2848 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2852 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2856 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2860 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2864 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2868 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2872 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2876 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2880 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2884 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2888 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2892 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2896 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2900 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2904 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2908 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2912 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2916 msgstr ""
2917 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2918 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2922 msgstr ""
2923 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2924 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2928 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2932 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2936 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2940 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2941 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "keybox '%s' created\n"
2945 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2949 msgid "keyring '%s' created\n"
2950 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2954 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "error opening key DB: %s\n"
2958 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2962 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2963
2964 msgid "[revocation]"
2965 msgstr "[visszavonás]"
2966
2967 msgid "[self-signature]"
2968 msgstr "[önaláírás]"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "error allocating memory: %s\n"
2972 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2976 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid ""
2980 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2981 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid " (reordered signatures follow)"
2985 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s:\n"
2989 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2993 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2994 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2995 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2999 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3000 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3001 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3002 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 #| msgid "%d bad signatures\n"
3006 msgid "%d bad signature\n"
3007 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3008 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3009 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "%d signature reordered\n"
3013 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3014 msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
3015 msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
3016
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3020 "all signatures.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3026 "keys\n"
3027 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3028 "etc.)\n"
3029 msgstr ""
3030 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3031 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3032 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3033 "\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3037 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "  %d = I trust fully\n"
3041 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3042
3043 msgid ""
3044 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3045 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3046 "trust signatures on your behalf.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3058 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3059
3060 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3061 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3062
3063 msgid "  Unable to sign.\n"
3064 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3068 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3072 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3076 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Sign it? (y/N) "
3080 msgstr "Valóban aláírja? "
3081
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The self-signature on \"%s\"\n"
3085 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3086 msgstr ""
3087 "\"%s\" önaláírása\n"
3088 "PGP 2.x stílusú.\n"
3089
3090 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3091 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Your current signature on \"%s\"\n"
3096 "has expired.\n"
3097 msgstr ""
3098 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3099 "kulcson lejárt.\n"
3100
3101 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3102 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Your current signature on \"%s\"\n"
3107 "is a local signature.\n"
3108 msgstr ""
3109 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3110 "kulcson helyi aláírás.\n"
3111
3112 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3113 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3117 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3121 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3122
3123 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3124 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3128 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3129
3130 msgid "This key has expired!"
3131 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3135 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3136
3137 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3138 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3139
3140 msgid ""
3141 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3142 "belongs\n"
3143 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3144 msgstr ""
3145 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3146 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3150 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3154 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3158 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3162 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3166 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid ""
3170 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3171 "key \"%s\" (%s)\n"
3172 msgstr ""
3173 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3174 "az Ön kulcsával: \""
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "This will be a self-signature.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "I have checked this key casually.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Really sign? (y/N) "
3226 msgstr "Valóban aláírja? "
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "signing failed: %s\n"
3230 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3231
3232 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, fuzzy, c-format
3236 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3237 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3238 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3239
3240 msgid "save and quit"
3241 msgstr "mentés és kilépés"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "show key fingerprint"
3245 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "show the keygrip"
3249 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3250
3251 msgid "list key and user IDs"
3252 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3253
3254 msgid "select user ID N"
3255 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "select subkey N"
3259 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "check signatures"
3263 msgstr "aláírások visszavonása"
3264
3265 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "sign selected user IDs locally"
3270 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3274 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3275
3276 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "add a user ID"
3280 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3281
3282 msgid "add a photo ID"
3283 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "delete selected user IDs"
3287 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "add a subkey"
3291 msgstr "addkey"
3292
3293 msgid "add a key to a smartcard"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "move a key to a smartcard"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "move a backup key to a smartcard"
3300 msgstr ""
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "delete selected subkeys"
3304 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3305
3306 msgid "add a revocation key"
3307 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3311 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3315 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "flag the selected user ID as primary"
3319 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3320
3321 msgid "list preferences (expert)"
3322 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3323
3324 msgid "list preferences (verbose)"
3325 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3329 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3333 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3337 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3338
3339 msgid "change the passphrase"
3340 msgstr "jelszóváltoztatás"
3341
3342 msgid "change the ownertrust"
3343 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3347 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "revoke selected user IDs"
3351 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "revoke key or selected subkeys"
3355 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "enable key"
3359 msgstr "kulcs engedélyezése"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "disable key"
3363 msgstr "kulcs tiltása"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "show selected photo IDs"
3367 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3368
3369 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Secret key is available.\n"
3376 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3377
3378 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3379 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3380
3381 msgid ""
3382 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3383 "(lsign),\n"
3384 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3385 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Key is revoked."
3389 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3393 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3397 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3398
3399 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3400 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3401
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3404 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3408 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3409
3410 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3411 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3418 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3426 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3427
3428 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3429 #. moving the key and not about removing it.
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3432 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "You must select exactly one key.\n"
3436 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3437
3438 msgid "Command expects a filename argument\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3443 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3447 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3448
3449 msgid "You must select at least one key.\n"
3450 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3454 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3458 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3462 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3466 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3470 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3474 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3478 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3479
3480 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Set preference list to:\n"
3485 msgstr "preferencialista beállítása"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3489 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3493 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Save changes? (y/N) "
3497 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3501 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "update failed: %s\n"
3505 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3506
3507 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3508 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3512 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3513 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3517 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3521 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 #| msgid "invalid value\n"
3525 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3526 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "No such user ID.\n"
3530 msgid "No matching user IDs."
3531 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Nothing to sign.\n"
3535 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3539 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3540
3541 msgid "Digest: "
3542 msgstr "Kivonat: "
3543
3544 msgid "Features: "
3545 msgstr "Jellemzők: "
3546
3547 msgid "Keyserver no-modify"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Preferred keyserver: "
3551 msgstr ""
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Notations: "
3555 msgstr "Jelölés: "
3556
3557 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3558 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3562 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3566 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "(sensitive)"
3570 msgstr " (érzékeny)"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "created: %s"
3574 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "revoked: %s"
3578 msgstr "[visszavont] "
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "expired: %s"
3582 msgstr " [lejár: %s]"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "expires: %s"
3586 msgstr " [lejár: %s]"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "usage: %s"
3590 msgstr " bizalom: %c/%c"
3591
3592 msgid "card-no: "
3593 msgstr ""
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "trust: %s"
3597 msgstr " bizalom: %c/%c"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "validity: %s"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "This key has been disabled"
3604 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3605
3606 msgid ""
3607 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3608 "unless you restart the program.\n"
3609 msgstr ""
3610 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3611 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "revoked"
3615 msgstr "[visszavont] "
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "expired"
3619 msgstr "expire"
3620
3621 msgid ""
3622 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3623 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3624 msgstr ""
3625 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3626 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3627
3628 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3633 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3634 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3635
3636 msgid ""
3637 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3638 "versions\n"
3639 "         of PGP to reject this key.\n"
3640 msgstr ""
3641 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3642 "okozhatja,\n"
3643 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3644
3645 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3646 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3647
3648 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3649 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3650
3651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3656
3657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3658 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3659
3660 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3662
3663 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3664 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3668 msgid "Deleted %d signature.\n"
3669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3670 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3671 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3672
3673 msgid "Nothing deleted.\n"
3674 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "invalid"
3678 msgstr "érvénytelen páncél"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3682 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3686 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3687 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3688 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3692 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3696 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3700 "cause\n"
3701 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3704 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3705 "kulcsot!\n"
3706
3707 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3708 msgstr ""
3709 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3710
3711 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3712 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3713
3714 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3715 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3716
3717 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3718 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3722 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3723
3724 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3725 msgstr ""
3726 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3731 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3736 "N) "
3737 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3741 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3742
3743 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3744 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3745
3746 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3747 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3751 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3758 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3759
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3762 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3763
3764 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3765 msgstr ""
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3769 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3773 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Enter the notation: "
3777 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Proceed? (y/N) "
3781 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "No user ID with index %d\n"
3785 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "No user ID with hash %s\n"
3789 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3793 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "No subkey with index %d\n"
3797 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3801 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3805 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3806
3807 msgid " (non-exportable)"
3808 msgstr " (nem exportálható)"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "This signature expired on %s.\n"
3812 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3813
3814 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3815 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3816
3817 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3818 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Not signed by you.\n"
3822 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3826 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid " (non-revocable)"
3830 msgstr " (nem exportálható)"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3834 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3835
3836 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3837 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3838
3839 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3840 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3841
3842 msgid "no secret key\n"
3843 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3851 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3855 msgstr ""
3856 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3860 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3864 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3868 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3872 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "too many cipher preferences\n"
3876 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "too many digest preferences\n"
3880 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many compression preferences\n"
3884 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3888 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3889
3890 msgid "writing direct signature\n"
3891 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3892
3893 msgid "writing self signature\n"
3894 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3895
3896 msgid "writing key binding signature\n"
3897 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3901 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3905 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3906
3907 msgid ""
3908 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Sign"
3913 msgstr "sign"
3914
3915 msgid "Certify"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Encrypt"
3920 msgstr "adat titkosítása"
3921
3922 msgid "Authenticate"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3926 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3927 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3928 #. functions:
3929 #.
3930 #. s = Toggle signing capability
3931 #. e = Toggle encryption capability
3932 #. a = Toggle authentication capability
3933 #. q = Finish
3934 #.
3935 msgid "SsEeAaQq"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "Possible actions for a %s key: "
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "Current allowed actions: "
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3951 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%c) Finished\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3962 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3966 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3970 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3978 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3982 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3986 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3990 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3998 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4002 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4003 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4007 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4011 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4012 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "  (%d) Existing key\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Enter the keygrip: "
4020 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4021
4022 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, fuzzy
4026 msgid "No key with this keygrip\n"
4027 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4031 msgid "rounded to %u bits\n"
4032 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4033