f763ca5db932f7009b67e52f441fedc34c631edc
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "érvénytelen jelszó"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
80
81 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
82 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
83 #. two %d give the current and maximum number of tries.
84 #, c-format
85 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "PIN too long"
90 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase too long"
94 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Invalid characters in PIN"
98 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
99
100 msgid "PIN too short"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Bad PIN"
105 msgstr "hibás MPI"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Bad Passphrase"
109 msgstr "rossz jelszó"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase"
113 msgstr "rossz jelszó"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
117 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
118
119 #, c-format
120 msgid "can't create `%s': %s\n"
121 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
122
123 #, c-format
124 msgid "can't open `%s': %s\n"
125 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
129 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
130
131 #, c-format
132 msgid "detected card with S/N: %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
137 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
150
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
154 "allow this?"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Allow"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Deny"
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
165 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "jelszóváltoztatás"
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
174 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
175 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
176
177 msgid "does not match - try again"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
182 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
183
184 msgid "Please insert the card with serial number"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
194 #. used to unblock a PIN.
195 msgid "PUK"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Reset Code"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
203 msgstr ""
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this Reset Code"
207 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Repeat this PUK"
211 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this PIN"
215 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
220
221 #, fuzzy
222 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
223 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
228
229 #, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr ""
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error creating temporary file: %s\n"
235 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
239 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
272 "a known term or match%%0Acertain pattern."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
278 msgstr ""
279
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
283 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Yes, protection is not needed"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "bõbeszédû mód"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "még szûkszavúbb mód"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a standard location for the socket"
342 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 msgid "ignore requests to change the TTY"
355 msgstr ""
356
357 msgid "ignore requests to change the X display"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr ""
362
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr ""
365
366 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
372
373 #, fuzzy
374 #| msgid "not supported"
375 msgid "enable ssh support"
376 msgstr "nem támogatott"
377
378 #, fuzzy
379 #| msgid "not supported"
380 msgid "enable putty support"
381 msgstr "nem támogatott"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
386
387 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
388 msgstr ""
389
390 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
391 #. reporting address.  This is so that we can change the
392 #. reporting address without breaking the translations.
393 #, fuzzy
394 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
395 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
396
397 #, fuzzy
398 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
399 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
400
401 msgid ""
402 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
403 "Secret key management for GnuPG\n"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "error creating `%s': %s\n"
428 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
433
434 msgid "name of socket too long\n"
435 msgstr ""
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "can't create socket: %s\n"
439 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "socket name `%s' is too long\n"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy
446 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
447 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "error getting nonce for the socket\n"
451 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
455 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "listen() failed: %s\n"
459 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listening on socket `%s'\n"
463 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "directory `%s' created\n"
467 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
471 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
475 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
479 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgstr ""
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
499 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s %s stopped\n"
503 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
507 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
508
509 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
510 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
511
512 #, c-format
513 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
514 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Parancsok:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opciók:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Passphrase:"
571 msgstr "rossz jelszó"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Mégsem"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening `%s': %s\n"
583 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
588
589 #, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
595 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
603 msgstr ""
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "igen"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "jelszóváltoztatás"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating a pipe: %s\n"
675 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
679 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error forking process: %s\n"
683 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
691 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
695 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running `%s': terminated\n"
703 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error creating socket: %s\n"
707 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
708
709 #, fuzzy
710 msgid "host not found"
711 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
712
713 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
714 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
718 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
719
720 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
721 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
722
723 #, fuzzy
724 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
725 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "canceled by user\n"
729 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
730
731 #, fuzzy
732 msgid "problem with the agent\n"
733 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
737 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
745 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "yes"
749 msgstr "igen"
750
751 msgid "yY"
752 msgstr "iI"
753
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
755 msgid "no"
756 msgstr "nem"
757
758 msgid "nN"
759 msgstr "nN"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 msgid "quit"
763 msgstr "kilépés|kilepes"
764
765 msgid "qQ"
766 msgstr "kK"
767
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "okay|okay"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 msgid "cancel|cancel"
774 msgstr ""
775
776 msgid "oO"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "cC"
781 msgstr "c"
782
783 #, c-format
784 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
789 msgstr ""
790
791 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
799 msgstr ""
800
801 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
802 #. verbatim.  It will not be printed.
803 msgid "|audit-log-result|Good"
804 msgstr ""
805
806 msgid "|audit-log-result|Bad"
807 msgstr ""
808
809 msgid "|audit-log-result|Not supported"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "|audit-log-result|No certificate"
814 msgstr "rossz igazolás"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
818 msgstr "rossz igazolás"
819
820 msgid "|audit-log-result|Error"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not used"
825 msgstr "rossz igazolás"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "|audit-log-result|Okay"
829 msgstr "rossz igazolás"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "|audit-log-result|Skipped"
833 msgstr "rossz igazolás"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "|audit-log-result|Some"
837 msgstr "rossz igazolás"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "Certificate chain available"
841 msgstr "rossz igazolás"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "root certificate missing"
845 msgstr "rossz igazolás"
846
847 msgid "Data encryption succeeded"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Data available"
852 msgstr "Kulcs található: "
853
854 #, fuzzy
855 msgid "Session key created"
856 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "algorithm: %s"
860 msgstr "Páncél: %s\n"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "unsupported algorithm: %s"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Támogatott algoritmusok:\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "seems to be not encrypted"
870 msgstr "nem titkosított"
871
872 msgid "Number of recipients"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Recipient %d"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Data signing succeeded"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "data hash algorithm: %s"
884 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Signer %d"
888 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "attr hash algorithm: %s"
892 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
893
894 msgid "Data decryption succeeded"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Encryption algorithm supported"
899 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Data verification succeeded"
903 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Signature available"
907 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Parsing data succeeded"
911 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
912
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "bad data hash algorithm: %s"
915 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
916
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Signature %d"
919 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Certificate chain valid"
923 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Root certificate trustworthy"
927 msgstr "rossz igazolás"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "no CRL found for certificate"
931 msgstr "rossz igazolás"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "the available CRL is too old"
935 msgstr "Kulcs található: "
936
937 #, fuzzy
938 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
939 msgstr "rossz igazolás"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Included certificates"
943 msgstr "rossz igazolás"
944
945 msgid "No audit log entries."
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Unknown operation"
950 msgstr "ismeretlen verzió"
951
952 msgid "Gpg-Agent usable"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Dirmngr usable"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "No help available for `%s'."
960 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
961
962 #, fuzzy
963 msgid "ignoring garbage line"
964 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "[none]"
968 msgstr "Ismeretlen módú"
969
970 #, c-format
971 msgid "armor: %s\n"
972 msgstr "Páncél: %s\n"
973
974 msgid "invalid armor header: "
975 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
976
977 msgid "armor header: "
978 msgstr "Páncélfejléc: "
979
980 msgid "invalid clearsig header\n"
981 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "unknown armor header: "
985 msgstr "Páncélfejléc: "
986
987 msgid "nested clear text signatures\n"
988 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "unexpected armor: "
992 msgstr "Váratlan páncél:"
993
994 msgid "invalid dash escaped line: "
995 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
999 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1000
1001 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1002 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1003
1004 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1005 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1006
1007 msgid "malformed CRC\n"
1008 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1009
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1012 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1016 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1017
1018 msgid "error in trailer line\n"
1019 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1020
1021 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1022 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1026 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1027
1028 msgid ""
1029 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1030 msgstr ""
1031 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1032
1033 msgid ""
1034 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1035 "an '='\n"
1036 msgstr ""
1037 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1038 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1039
1040 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1041 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1045 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1046
1047 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1048 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1049
1050 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1051 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1052
1053 msgid "not human readable"
1054 msgstr "nem olvasható forma"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1058 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "can't do this in batch mode\n"
1066 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1070 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1074 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1075
1076 msgid "Your selection? "
1077 msgstr "Mit választ? "
1078
1079 msgid "[not set]"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "male"
1084 msgstr "enable"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "female"
1088 msgstr "enable"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "unspecified"
1092 msgstr "Nincs megadva ok."
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "not forced"
1096 msgstr "nem feldolgozott"
1097
1098 msgid "forced"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Cardholder's surname: "
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Cardholder's given name: "
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "URL to retrieve public key: "
1122 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1130 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "error reading `%s': %s\n"
1134 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing `%s': %s\n"
1138 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1139
1140 msgid "Login data (account name): "
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Private DO data: "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Language preferences: "
1156 msgstr "preferenciák frissítése"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1160 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1164 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1165
1166 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1167 msgstr ""
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Error: invalid response.\n"
1171 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "CA fingerprint: "
1175 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1179 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "key operation not possible: %s\n"
1183 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid "not an OpenPGP card"
1187 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "error getting current key info: %s\n"
1191 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1192
1193 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid ""
1197 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1198 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1199 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1204 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1208 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1212 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "rounded up to %u bits\n"
1216 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1228 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1229
1230 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1235 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1236
1237 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1243 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1244 "You should change them using the command --change-pin\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1249 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "   (1) Signature key\n"
1253 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "   (2) Encryption key\n"
1257 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1258
1259 msgid "   (3) Authentication key\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Invalid selection.\n"
1263 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Please select where to store the key:\n"
1267 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1271 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "secret parts of key are not available\n"
1275 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "secret key already stored on a card\n"
1279 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "error writing key to card: %s\n"
1283 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1284
1285 msgid "quit this menu"
1286 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "show admin commands"
1290 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1291
1292 msgid "show this help"
1293 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "list all available data"
1297 msgstr "Kulcs található: "
1298
1299 msgid "change card holder's name"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "change URL to retrieve key"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "change the login name"
1310 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "change the language preferences"
1314 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1315
1316 msgid "change card holder's sex"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "change a CA fingerprint"
1321 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1322
1323 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "generate new keys"
1328 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1329
1330 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "verify the PIN and list all data"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "gpg/card> "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Admin-only command\n"
1344 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Admin commands are allowed\n"
1348 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1352 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1353
1354 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1355 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1356
1357 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1358 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "can't open `%s'\n"
1362 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1366 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1370 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1371
1372 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1373 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1377 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1381 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1385 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1389 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1390
1391 msgid "ownertrust information cleared\n"
1392 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1396 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1397
1398 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1399 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1403 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1404
1405 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1406 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "using cipher %s\n"
1410 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "`%s' already compressed\n"
1414 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1418 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1419
1420 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1421 msgstr ""
1422 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "reading from `%s'\n"
1426 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1427
1428 msgid ""
1429 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1430 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid ""
1434 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1435 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid ""
1439 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1440 "preferences\n"
1441 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1445 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1449 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1453 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "%s encrypted data\n"
1457 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1461 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1462
1463 msgid ""
1464 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1465 msgstr ""
1466 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1467
1468 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1469 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1470
1471 msgid "no remote program execution supported\n"
1472 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1473
1474 msgid ""
1475 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1476 msgstr ""
1477 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1478 "nem biztonságosak.\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1482 msgstr ""
1483 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1487 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1491 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1495 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1496
1497 msgid "unnatural exit of external program\n"
1498 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1499
1500 msgid "unable to execute external program\n"
1501 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1505 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1509 msgstr ""
1510 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1514 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1518 msgstr ""
1519 "\n"
1520 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1521
1522 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1527 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1531 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "remove unusable parts from key during export"
1535 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1536
1537 msgid "remove as much as possible from key during export"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "export keys in an S-expression based format"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1545 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1549 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1553 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1557 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1558
1559 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1564 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1568 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1569
1570 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1571 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1572
1573 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1574 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "[User ID not found]"
1578 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1582 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1590 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "No fingerprint"
1594 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1598 msgstr ""
1599 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1600 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1604 msgstr ""
1605 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1609 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "make a signature"
1613 msgstr "különálló aláírás készítése"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "make a clear text signature"
1617 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1618
1619 msgid "make a detached signature"
1620 msgstr "különálló aláírás készítése"
1621
1622 msgid "encrypt data"
1623 msgstr "adat titkosítása"
1624
1625 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1626 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1627
1628 msgid "decrypt data (default)"
1629 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1630
1631 msgid "verify a signature"
1632 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1633
1634 msgid "list keys"
1635 msgstr "kulcsok listázása"
1636
1637 msgid "list keys and signatures"
1638 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "list and check key signatures"
1642 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1643
1644 msgid "list keys and fingerprints"
1645 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1646
1647 msgid "list secret keys"
1648 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1649
1650 msgid "generate a new key pair"
1651 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1652
1653 msgid "generate a revocation certificate"
1654 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1655
1656 msgid "remove keys from the public keyring"
1657 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1658
1659 msgid "remove keys from the secret keyring"
1660 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1661
1662 msgid "sign a key"
1663 msgstr "kulcs aláírása"
1664
1665 msgid "sign a key locally"
1666 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1667
1668 msgid "sign or edit a key"
1669 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "change a passphrase"
1673 msgstr "jelszóváltoztatás"
1674
1675 msgid "export keys"
1676 msgstr "kulcsok exportálása"
1677
1678 msgid "export keys to a key server"
1679 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1680
1681 msgid "import keys from a key server"
1682 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1683
1684 msgid "search for keys on a key server"
1685 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1686
1687 msgid "update all keys from a keyserver"
1688 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1689
1690 msgid "import/merge keys"
1691 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1692
1693 msgid "print the card status"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "change data on a card"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "change a card's PIN"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "update the trust database"
1703 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "print message digests"
1707 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1708
1709 msgid "run in server mode"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "create ascii armored output"
1713 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1717 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1721 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1725 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1726
1727 msgid "use canonical text mode"
1728 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid "|FILE|write output to FILE"
1732 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1733
1734 msgid "do not make any changes"
1735 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1736
1737 msgid "prompt before overwriting"
1738 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1739
1740 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid ""
1744 "@\n"
1745 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1746 msgstr ""
1747 "@\n"
1748 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1749
1750 msgid ""
1751 "@\n"
1752 "Examples:\n"
1753 "\n"
1754 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1755 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1756 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1757 " --list-keys [names]        show keys\n"
1758 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1759 msgstr ""
1760 "@\n"
1761 "Példák:\n"
1762 "\n"
1763 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1764 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1765 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1766 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1767 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1768
1769 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1770 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #| msgid ""
1774 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1775 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1776 #| "default operation depends on the input data\n"
1777 msgid ""
1778 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1779 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1780 "Default operation depends on the input data\n"
1781 msgstr ""
1782 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1783 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1784 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1785
1786 msgid ""
1787 "\n"
1788 "Supported algorithms:\n"
1789 msgstr ""
1790 "\n"
1791 "Támogatott algoritmusok:\n"
1792
1793 msgid "Pubkey: "
1794 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1795
1796 msgid "Cipher: "
1797 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1798
1799 msgid "Hash: "
1800 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1801
1802 msgid "Compression: "
1803 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1804
1805 msgid "usage: gpg [options] "
1806 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1807
1808 msgid "conflicting commands\n"
1809 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1813 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1817 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1825 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1829 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1833 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1837 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1841 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid ""
1845 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1846 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1850 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1854 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid ""
1858 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1859 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1863 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1867 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1868
1869 msgid "display photo IDs during key listings"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "show policy URLs during signature listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "show all notations during signature listings"
1877 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1878
1879 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1887 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1888
1889 msgid "show user ID validity during key listings"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "show the keyring name in key listings"
1900 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "show expiration dates during signature listings"
1904 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1908 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1916 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1917
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1920 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1924 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1928 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1932 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "invalid keyserver options\n"
1936 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1940 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1941
1942 msgid "invalid import options\n"
1943 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1947 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1948
1949 msgid "invalid export options\n"
1950 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1954 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "invalid list options\n"
1958 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1959
1960 msgid "display photo IDs during signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "show policy URLs during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "show all notations during signature verification"
1968 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1969
1970 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1978 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show user ID validity during signature verification"
1982 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1983
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1989 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1990
1991 msgid "validate signatures with PKA data"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1999 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "invalid verify options\n"
2003 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2007 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2012
2013 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2017 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2021 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2025 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2029 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2033 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2034
2035 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2036 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2037
2038 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2040
2041 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2042 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2043
2044 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2045 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2046
2047 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2049
2050 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2051 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2055 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2056
2057 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2058 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2059
2060 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2061 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2062
2063 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2064 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2068 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2069
2070 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2071 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2072
2073 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2074 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2075
2076 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2077 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2078
2079 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2080 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2081
2082 msgid "invalid default preferences\n"
2083 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2084
2085 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2086 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2087
2088 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2089 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2090
2091 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2092 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2096 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2100 msgstr ""
2101 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2105 msgstr ""
2106 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2110 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2114 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2115
2116 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2117 msgstr ""
2118 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2119
2120 msgid "--store [filename]"
2121 msgstr "--store [fájlnév]"
2122
2123 msgid "--symmetric [filename]"
2124 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2128 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2129
2130 msgid "--encrypt [filename]"
2131 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2135 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2136
2137 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2142 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2143
2144 msgid "--sign [filename]"
2145 msgstr "--sign [fájlnév]"
2146
2147 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2148 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2152 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2153
2154 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2159 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2160
2161 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2162 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2163
2164 msgid "--clearsign [filename]"
2165 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2166
2167 msgid "--decrypt [filename]"
2168 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2169
2170 msgid "--sign-key user-id"
2171 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2172
2173 msgid "--lsign-key user-id"
2174 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2175
2176 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2177 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "--passwd <user-id>"
2181 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2185 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2189 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "key export failed: %s\n"
2193 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2197 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2201 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2205 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2209 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2213 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2214
2215 msgid "[filename]"
2216 msgstr "[fájlnév]"
2217
2218 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2219 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2220
2221 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2222 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2223
2224 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2225 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2226
2227 #, fuzzy
2228 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2229 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2233 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2234
2235 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2236 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2237
2238 msgid "|FD|write status info to this FD"
2239 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2240
2241 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2242 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2247 "Check signatures against known trusted keys\n"
2248 msgstr ""
2249 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2250 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2251
2252 msgid "No help available"
2253 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "No help available for `%s'"
2257 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2258
2259 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2267 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "do not update the trustdb after import"
2271 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "create a public key when importing a secret key"
2275 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2276
2277 msgid "only accept updates to existing keys"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "remove unusable parts from key after import"
2282 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2283
2284 msgid "remove as much as possible from key after import"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "skipping block of type %d\n"
2289 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%lu keys processed so far\n"
2293 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Total number processed: %lu\n"
2297 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2301 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2305 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "              imported: %lu"
2309 msgstr "                importálva: %lu"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "             unchanged: %lu\n"
2313 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2317 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2321 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "        new signatures: %lu\n"
2325 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2329 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2333 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2337 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2341 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "          not imported: %lu\n"
2345 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2349 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2353 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2358 "algorithms on these user IDs:\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2367 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: no user ID\n"
2385 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: %s\n"
2389 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2390
2391 msgid "rejected by import filter"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2396 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2400 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2404 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2405
2406 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2407 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2411 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2415 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2419 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "writing to `%s'\n"
2423 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2427 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2431 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2435 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2439 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2443 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2447 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2451 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2455 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2459 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2463 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2467 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2471 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2475 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2479 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2483 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2487 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "secret key %s: %s\n"
2491 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy
2494 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2495 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2499 msgstr ""
2500 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2504 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: secret key imported\n"
2508 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2512 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2516 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2520 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2524 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2528 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2532 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2536 msgstr ""
2537 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2538 "azonosítón!\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2542 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2546 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2550 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2554 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2558 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2562 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2566 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2570 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2574 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2578 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2582 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2586 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2590 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2594 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2598 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2602 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2606 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2610 msgstr ""
2611 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2612 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2616 msgstr ""
2617 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2618 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2622 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2626 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2630 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2634 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2635
2636 #, fuzzy
2637 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2638 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2642 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "keyring `%s' created\n"
2646 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2650 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2654 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2655
2656 msgid "[revocation]"
2657 msgstr "[visszavonás]"
2658
2659 msgid "[self-signature]"
2660 msgstr "[önaláírás]"
2661
2662 msgid "1 bad signature\n"
2663 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "%d bad signatures\n"
2667 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2668
2669 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2670 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2674 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2675
2676 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2677 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2681 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2682
2683 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2684 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2688 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2689
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2693 "keys\n"
2694 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2695 "etc.)\n"
2696 msgstr ""
2697 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2698 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2699 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2700 "\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2704 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "  %d = I trust fully\n"
2708 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2709
2710 msgid ""
2711 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2712 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2713 "trust signatures on your behalf.\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2721 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2722
2723 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2724 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2725
2726 msgid "  Unable to sign.\n"
2727 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2731 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2735 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2739 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2740
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Sign it? (y/N) "
2743 msgstr "Valóban aláírja? "
2744
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "The self-signature on \"%s\"\n"
2748 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2749 msgstr ""
2750 "\"%s\" önaláírása\n"
2751 "PGP 2.x stílusú.\n"
2752
2753 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2754 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2755
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Your current signature on \"%s\"\n"
2759 "has expired.\n"
2760 msgstr ""
2761 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2762 "kulcson lejárt.\n"
2763
2764 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2765 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2766
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Your current signature on \"%s\"\n"
2770 "is a local signature.\n"
2771 msgstr ""
2772 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2773 "kulcson helyi aláírás.\n"
2774
2775 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2776 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2780 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2784 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2785
2786 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2787 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2791 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2792
2793 msgid "This key has expired!"
2794 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2798 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2799
2800 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2801 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2802
2803 msgid ""
2804 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2805 "mode.\n"
2806 msgstr ""
2807 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2808
2809 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2810 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2811
2812 msgid ""
2813 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2814 "belongs\n"
2815 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2816 msgstr ""
2817 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2818 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2822 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2826 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2834 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2838 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid ""
2842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2843 "key \"%s\" (%s)\n"
2844 msgstr ""
2845 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2846 "az Ön kulcsával: \""
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "This will be a self-signature.\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2874 msgstr ""
2875 "\n"
2876 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2877
2878 #, fuzzy
2879 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2883
2884 #, fuzzy
2885 msgid "I have checked this key casually.\n"
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Really sign? (y/N) "
2898 msgstr "Valóban aláírja? "
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "signing failed: %s\n"
2902 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2903
2904 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "This key is not protected.\n"
2908 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2909
2910 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2911 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2915 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2916
2917 msgid "Key is protected.\n"
2918 msgstr "A kulcs védett.\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2922 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2923
2924 msgid ""
2925 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2928 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2929 "\n"
2930
2931 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2932 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2933
2934 msgid ""
2935 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2936 "\n"
2937 msgstr ""
2938 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2939 "\n"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2943 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2944
2945 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2946 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2947
2948 msgid "save and quit"
2949 msgstr "mentés és kilépés"
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid "show key fingerprint"
2953 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2954
2955 msgid "list key and user IDs"
2956 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2957
2958 msgid "select user ID N"
2959 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "select subkey N"
2963 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "check signatures"
2967 msgstr "aláírások visszavonása"
2968
2969 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2970 msgstr ""
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid "sign selected user IDs locally"
2974 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2978 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2979
2980 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "add a user ID"
2984 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2985
2986 msgid "add a photo ID"
2987 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "delete selected user IDs"
2991 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "add a subkey"
2995 msgstr "addkey"
2996
2997 msgid "add a key to a smartcard"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "move a key to a smartcard"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "move a backup key to a smartcard"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "delete selected subkeys"
3008 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3009
3010 msgid "add a revocation key"
3011 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3015 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3019 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "flag the selected user ID as primary"
3023 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3027 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3028
3029 msgid "list preferences (expert)"
3030 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3031
3032 msgid "list preferences (verbose)"
3033 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3037 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3041 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3045 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3046
3047 msgid "change the passphrase"
3048 msgstr "jelszóváltoztatás"
3049
3050 msgid "change the ownertrust"
3051 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3055 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "revoke selected user IDs"
3059 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "revoke key or selected subkeys"
3063 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "enable key"
3067 msgstr "kulcs engedélyezése"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "disable key"
3071 msgstr "kulcs tiltása"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "show selected photo IDs"
3075 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3076
3077 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3085 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3086
3087 msgid "Secret key is available.\n"
3088 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3089
3090 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3091 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3092
3093 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3094 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3095
3096 msgid ""
3097 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3098 "(lsign),\n"
3099 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3100 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3108 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3109
3110 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3111 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3115 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3119 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3120
3121 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3122 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3123
3124 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3125 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3133 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3134
3135 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3136 #. moving the key and not about removing it.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3139 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "You must select exactly one key.\n"
3143 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3144
3145 msgid "Command expects a filename argument\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3150 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3154 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3155
3156 msgid "You must select at least one key.\n"
3157 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3161 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3169 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3173 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3177 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3181 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3185 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3186
3187 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Set preference list to:\n"
3192 msgstr "preferencialista beállítása"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3200 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Save changes? (y/N) "
3204 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3208 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "update failed: %s\n"
3212 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "update secret failed: %s\n"
3216 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3217
3218 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3219 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3220
3221 msgid "Digest: "
3222 msgstr "Kivonat: "
3223
3224 msgid "Features: "
3225 msgstr "Jellemzõk: "
3226
3227 msgid "Keyserver no-modify"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Preferred keyserver: "
3231 msgstr ""
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Notations: "
3235 msgstr "Jelölés: "
3236
3237 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3238 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3242 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3246 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "(sensitive)"
3250 msgstr " (érzékeny)"
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "created: %s"
3254 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "revoked: %s"
3258 msgstr "[visszavont] "
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "expired: %s"
3262 msgstr " [lejár: %s]"
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "expires: %s"
3266 msgstr " [lejár: %s]"
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "usage: %s"
3270 msgstr " bizalom: %c/%c"
3271
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "trust: %s"
3274 msgstr " bizalom: %c/%c"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "validity: %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "This key has been disabled"
3281 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3282
3283 msgid "card-no: "
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3288 "unless you restart the program.\n"
3289 msgstr ""
3290 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3291 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "revoked"
3295 msgstr "[visszavont] "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "expired"
3299 msgstr "expire"
3300
3301 msgid ""
3302 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3303 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3304 msgstr ""
3305 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3306 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3307
3308 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3313 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3314 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3315
3316 msgid ""
3317 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3318 "versions\n"
3319 "         of PGP to reject this key.\n"
3320 msgstr ""
3321 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3322 "okozhatja,\n"
3323 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3324
3325 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3326 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3327
3328 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3329 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3330
3331 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3332 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3333
3334 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3335 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3336
3337 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3338 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3339
3340 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3341 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Deleted %d signature.\n"
3345 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3349 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3350
3351 msgid "Nothing deleted.\n"
3352 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "invalid"
3356 msgstr "érvénytelen páncél"
3357
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3360 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3361
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3364 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3368 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3372 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3376 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3377
3378 msgid ""
3379 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3380 "cause\n"
3381 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3382 msgstr ""
3383 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3384 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3385 "kulcsot!\n"
3386
3387 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3388 msgstr ""
3389 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3390
3391 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3392 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3393
3394 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3395 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3396
3397 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3398 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3402 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3403
3404 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3405 msgstr ""
3406 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3411 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3412
3413 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3414 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3418 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3422 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3423
3424 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3425 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3426
3427 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3428 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3429
3430 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3431 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3435 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3442 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3446 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3447
3448 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3449 msgstr ""
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3453 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3457 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enter the notation: "
3461 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Proceed? (y/N) "
3465 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "No user ID with index %d\n"
3469 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3470
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "No user ID with hash %s\n"
3473 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "No subkey with index %d\n"
3477 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3481 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3485 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3486
3487 msgid " (non-exportable)"
3488 msgstr " (nem exportálható)"
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "This signature expired on %s.\n"
3492 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3493
3494 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3495 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3496
3497 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3498 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Not signed by you.\n"
3502 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3503
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3506 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid " (non-revocable)"
3510 msgstr " (nem exportálható)"
3511
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3514 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3515
3516 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3517 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3518
3519 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3520 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3521
3522 msgid "no secret key\n"
3523 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3527 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3531 msgstr ""
3532 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3536 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3540 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3544 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3548 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "too many cipher preferences\n"
3552 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "too many digest preferences\n"
3556 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "too many compression preferences\n"
3560 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3564 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3565
3566 msgid "writing direct signature\n"
3567 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3568
3569 msgid "writing self signature\n"
3570 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3571
3572 msgid "writing key binding signature\n"
3573 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3577 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3581 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3582
3583 msgid ""
3584 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Sign"
3589 msgstr "sign"
3590
3591 msgid "Certify"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Encrypt"
3596 msgstr "adat titkosítása"
3597
3598 msgid "Authenticate"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3602 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3603 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3604 #. functions:
3605 #.
3606 #. s = Toggle signing capability
3607 #. e = Toggle encryption capability
3608 #. a = Toggle authentication capability
3609 #. q = Finish
3610 #.
3611 msgid "SsEeAaQq"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Possible actions for a %s key: "
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Current allowed actions: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3627 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "   (%c) Finished\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3638 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3642 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3646 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3650 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3654 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3658 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3662 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3666 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3670 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3678 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3682 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3686 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3687
3688 msgid ""
3689 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3690 "         0 = key does not expire\n"
3691 "      <n>  = key expires in n days\n"
3692 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3693 "      <n>m = key expires in n months\n"
3694 "      <n>y = key expires in n years\n"
3695 msgstr ""
3696 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3697 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3698 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3699 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3700 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3701 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3702
3703 msgid ""
3704 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3705 "         0 = signature does not expire\n"
3706 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3707 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3708 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3709 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3710 msgstr ""
3711 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3712 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3713 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3714 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3715 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3716 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3717
3718 msgid "Key is valid for? (0) "
3719 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3723 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3724
3725 msgid "invalid value\n"
3726 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Key does not expire at all\n"
3730 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Signature does not expire at all\n"
3734 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Key expires at %s\n"
3738 msgstr "%s lejár: %s\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Signature expires at %s\n"
3742 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3743
3744 msgid ""
3745 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3746 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3747 msgstr ""
3748 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3749 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Is this correct? (y/N) "
3753 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3754
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3762 #. but you should keep your existing translation.  In case
3763 #. the new string is not translated this old string will
3764 #. be used.
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3769 "ID\n"
3770 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3771 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3772 "\n"
3773 msgstr ""
3774 "\n"
3775 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3776 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3777 "elõ a következõ formában:\n"
3778 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3779 "\n"
3780
3781 msgid "Real name: "
3782 msgstr "Teljes név: "
3783
3784 msgid "Invalid character in name\n"
3785 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3786
3787 msgid "Name may not start with a digit\n"
3788 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3789
3790 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3791 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3792
3793 msgid "Email address: "
3794 msgstr "E-mail cím: "
3795
3796 msgid "Not a valid email address\n"
3797 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3798
3799 msgid "Comment: "
3800 msgstr "Megjegyzés: "
3801
3802 msgid "Invalid character in comment\n"
3803 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3807 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "You selected this USER-ID:\n"
3812 "    \"%s\"\n"
3813 "\n"
3814 msgstr ""
3815 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3816 "    \"%s\"\n"
3817 "\n"
3818
3819 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3820 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3821
3822 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3826 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3827 #. string which should be translated accordingly and the
3828 #. letter changed to match the one in the answer string.
3829 #.
3830 #. n = Change name
3831 #. c = Change comment
3832 #. e = Change email
3833 #. o = Okay (ready, continue)
3834 #. q = Quit
3835 #.
3836 msgid "NnCcEeOoQq"
3837 msgstr "NnMmEeRrKk"
3838
3839 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3840 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3841
3842 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3843 msgstr ""
3844 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3845
3846 msgid "Please correct the error first\n"
3847 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3848
3849 msgid ""
3850 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3851 "\n"
3852 msgstr ""
3853 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3854 "\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3859 "encryption key."
3860 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "%s.\n"
3864 msgstr "%s.\n"
3865
3866 msgid ""
3867 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3868 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3869 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3870 "\n"
3871 msgstr ""
3872 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3873 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3874 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3875 "\n"
3876
3877 msgid ""
3878 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3879 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3880 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3881 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3882 msgstr ""
3883 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3884 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3885 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3886 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3887
3888 msgid "Key generation canceled.\n"
3889 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "writing public key to `%s'\n"
3893 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3897 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3901 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3905 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3909 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3913 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3917 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3918
3919 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3920 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3925 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3926 msgstr ""
3927 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3928 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3929 "teheti meg.\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Key generation failed: %s\n"
3933 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3938 msgstr ""
3939 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3944 msgstr ""
3945 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3946
3947 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3948 msgstr ""
3949 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Really create? (y/N) "
3953 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3957 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3961 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3965 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3966
3967 msgid "never     "
3968 msgstr "soha      "
3969
3970 msgid "Critical signature policy: "
3971 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3972
3973 msgid "Signature policy: "
3974 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3975
3976 msgid "Critical preferred keyserver: "
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "Critical signature notation: "
3980 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3981
3982 msgid "Signature notation: "
3983 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3984
3985 msgid "Keyring"
3986 msgstr "Kulcskarika"
3987
3988 msgid "Primary key fingerprint:"
3989 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3990
3991 msgid "     Subkey fingerprint:"
3992 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3993
3994 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3995 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3996 msgid " Primary key fingerprint:"
3997 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3998
3999 msgid "      Subkey fingerprint:"
4000 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "      Key fingerprint ="
4004 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4005
4006 msgid "      Card serial no. ="
4007 msgstr ""
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4011 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4012
4013 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4014 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "%s is the unchanged one\n"
4018 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "%s is the new one\n"
4022 msgstr "%s az új példány.\n"
4023
4024 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4025 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "caching keyring `%s'\n"
4029 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4033 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4037 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: keyring created\n"
4041 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4042
4043 msgid "include revoked keys in search results"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "do not delete temporary files after using them"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4056 msgstr ""
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4060 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4061
4062 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4067 msgstr ""
4068 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4069
4070 #, fuzzy
4071 msgid "disabled"
4072 msgstr "disable"
4073
4074 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4075 msgstr ""
4076
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4079 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4080
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4083 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 msgid "key not found on keyserver\n"
4087 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4088
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4091 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "requesting key %s from %s\n"
4095 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4099 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "searching for names from %s\n"
4103 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4107 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "sending key %s to %s\n"
4111 msgstr ""
4112 "\"\n"
4113 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4117 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4121 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "no keyserver action!\n"
4125 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4136 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4137
4138 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid "keyserver timed out\n"
4158 msgstr "kulcsszerverhiba"
4159
4160 #, fuzzy
4161 msgid "keyserver internal error\n"
4162 msgstr "kulcsszerverhiba"
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4170 msgstr ""
4171 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4175 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4179 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4183 msgstr ""
4184 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4185
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4188 msgstr ""
4189 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4193 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "%s encrypted session key\n"
4197 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4198
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4201 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4202
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "public key is %s\n"
4205 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4206
4207 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4208 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4209
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4212 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "      \"%s\"\n"
4216 msgstr "               azaz \""
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4220 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4224 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4228 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4229
4230 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4231 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4235 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4239 msgstr ""
4240 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4241 "%s-t használni helyette.\n"
4242
4243 msgid "decryption okay\n"
4244 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4245
4246 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4247 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4248
4249 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4250 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "decryption failed: %s\n"
4258 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4259
4260 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4261 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "original file name='%.*s'\n"
4265 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4266
4267 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4271 msgstr ""
4272 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "no signature found\n"
4276 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4277
4278 msgid "signature verification suppressed\n"
4279 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4283 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Signature made %s\n"
4287 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "               using %s key %s\n"
4291 msgstr "               azaz \""
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4295 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4296
4297 msgid "Key available at: "
4298 msgstr "Kulcs található: "
4299
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "BAD signature from \"%s\""
4302 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4303
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Expired signature from \"%s\""
4306 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Good signature from \"%s\""
4310 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4311
4312 msgid "[uncertain]"
4313 msgstr "[bizonytalan]"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "                aka \"%s\""
4317 msgstr "               azaz \""
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "Signature expired %s\n"
4321 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "Signature expires %s\n"
4325 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4326
4327 #, c-format
4328 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4329 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4330
4331 msgid "binary"
4332 msgstr "Bináris"
4333
4334 msgid "textmode"
4335 msgstr "Szövegmódú"
4336
4337 msgid "unknown"
4338 msgstr "Ismeretlen módú"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "Can't check signature: %s\n"
4346 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4347
4348 msgid "not a detached signature\n"
4349 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4350
4351 msgid ""
4352 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4353 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4357 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4358
4359 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4360 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4361
4362 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4363 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4367 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4371 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4375 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4379 msgstr ""
4380 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4381 "a címzett preferenciáival.\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4385 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4389 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4393 msgstr ""
4394 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4395 "a címzett preferenciáival.\n"
4396
4397 #, fuzzy, c-format
4398 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4399 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4400 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4401
4402 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4403 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "please see %s for more information\n"
4407 msgstr " i = további információkat kérek\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4411 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4415 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4419 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4423 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4431 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4432
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4435 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4436
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid ""
4439 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4441
4442 msgid "Uncompressed"
4443 msgstr "tömörítetlen"
4444
4445 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4446 #, fuzzy
4447 msgid "uncompressed|none"
4448 msgstr "tömörítetlen"
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4452 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4456 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "unknown option `%s'\n"
4460 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "File `%s' exists. "
4464 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4465
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Overwrite? (y/N) "
4468 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: unknown suffix\n"
4472 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4473
4474 msgid "Enter new filename"
4475 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4476
4477 msgid "writing to stdout\n"
4478 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4479
4480 #, fuzzy, c-format
4481 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4482 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4483 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4487 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4491 msgstr ""
4492 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4496 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4497
4498 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4499 msgstr ""
4500 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4504 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "problem with the agent: %s\n"
4508 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid " (main key ID %s)"
4512 msgstr ""
4513 " \n"
4514 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid ""
4518 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4519 "certificate:\n"
4520 "\"%.*s\"\n"
4521 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4522 "created %s%s.\n"
4523 msgstr ""
4524 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4525 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4526 "\"%.*s\"\n"
4527 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4528
4529 msgid "Enter passphrase\n"
4530 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4531
4532 msgid "cancelled by user\n"
4533 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid ""
4537 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4538 "user: \"%s\"\n"
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4542 "használatához:\n"
4543 "\""
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4547 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4556 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4557 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4558 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4559 msgstr ""
4560 "\n"
4561 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4562 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4563 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4564 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4565
4566 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4567 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4571 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4579 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4583 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4584
4585 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4586 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4587
4588 msgid "unable to display photo ID!\n"
4589 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4590
4591 msgid "No reason specified"
4592 msgstr "Nincs megadva ok."
4593
4594 msgid "Key is superseded"
4595 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4596
4597 msgid "Key has been compromised"
4598 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4599
4600 msgid "Key is no longer used"
4601 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4602
4603 msgid "User ID is no longer valid"
4604 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4605
4606 msgid "reason for revocation: "
4607 msgstr "Visszavonás oka: "
4608
4609 msgid "revocation comment: "
4610 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4611
4612 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4613 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4614 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4615 #. match the one in the answer string.
4616 #.
4617 #. i = please show me more information
4618 #. m = back to the main menu
4619 #. s = skip this key
4620 #. q = quit
4621 #.
4622 msgid "iImMqQsS"
4623 msgstr "iIfFkKhH"
4624
4625 #, fuzzy
4626 msgid "No trust value assigned to:\n"
4627 msgstr ""
4628 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4629 "%4u%c/%08lX %s \""
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "  aka \"%s\"\n"
4633 msgstr "               azaz \""
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4638 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4642 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4646 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4650 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4651
4652 #, fuzzy
4653 msgid "  m = back to the main menu\n"
4654 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4655
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  s = skip this key\n"
4658 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4659
4660 #, fuzzy
4661 msgid "  q = quit\n"
4662 msgstr " k = kilépés\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4667 "\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "Your decision? "
4671 msgstr "Mit választ? "
4672
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4675 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
4676
4677 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4678 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4682 msgstr ""
4683 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4687 msgstr ""
4688 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4689
4690 #, fuzzy
4691 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4692 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4693
4694 msgid "This key belongs to us\n"
4695 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
4696
4697 #, fuzzy
4698 msgid ""
4699 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4700 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4701 "you may answer the next question with yes.\n"
4702 msgstr ""
4703 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
4704 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
4705 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
4706 "\n"
4707
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4710 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
4711
4712 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4713 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
4714
4715 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4716 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
4717
4718 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4719 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4720
4721 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4722 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4723
4724 #, fuzzy
4725 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4726 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
4727
4728 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4729 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4730
4731 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4732 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Note: This key has expired!\n"
4749 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
4750
4751 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4752 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4753
4754 msgid ""
4755 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4756 msgstr ""
4757 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4758
4759 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4760 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
4761
4762 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4763 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
4764
4765 msgid ""
4766 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4767 msgstr ""
4768 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
4769
4770 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4771 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: skipped: %s\n"
4775 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
4776
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4779 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
4780
4781 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4782 msgstr ""
4783 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
4784
4785 msgid "Current recipients:\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid ""
4789 "\n"
4790 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4791 msgstr ""
4792 "\n"
4793 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
4794
4795 msgid "No such user ID.\n"
4796 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
4797
4798 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4799 msgstr ""
4800 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
4801
4802 msgid "Public key is disabled.\n"
4803 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4804
4805 msgid "skipped: public key already set\n"
4806 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4810 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4814 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4815
4816 msgid "no valid addressees\n"
4817 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
4818
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4821 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4825 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4826
4827 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4828 msgstr ""
4829 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
4830
4831 msgid "Detached signature.\n"
4832 msgstr "Különálló aláírás.\n"
4833
4834 msgid "Please enter name of data file: "
4835 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
4836
4837 msgid "reading stdin ...\n"
4838 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
4839