fcdc9b752ac4a9a34a65cd49ba7c6c248dbbf874
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "A kulcsot lecserélték."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bőbeszédű mód"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "még szűkszavúbb mód"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "nem támogatott"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "nem támogatott"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Parancsok:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Opciók:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Mégsem"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "igen"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "jelszóváltoztatás"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid ""
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
682 "%%0A?"
683 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
684
685 #, fuzzy
686 msgid "Delete key"
687 msgstr "kulcs engedélyezése"
688
689 msgid ""
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgstr ""
693
694 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "checking created signature failed: %s\n"
707 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
708
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "igen"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "iI"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "nem"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "kilépés|kilepes"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "kK"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "rossz igazolás"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "rossz igazolás"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "rossz igazolás"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "rossz igazolás"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "rossz igazolás"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Kulcs található: "
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "Páncél: %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Támogatott algoritmusok:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "nem titkosított"
948
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Kulcs található: "
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "rossz igazolás"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "rossz igazolás"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "ismeretlen verzió"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "Ismeretlen módú"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "állományolvasási hiba"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "érvénytelen argumentum"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "érvénytelen páncél"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "nem feldolgozott"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "nem feldolgozott"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "Páncél: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "Páncélfejléc: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "Páncélfejléc: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "Váratlan páncél:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "nem olvasható forma"
1230
1231 msgid ""
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1233 "an '='\n"
1234 msgstr ""
1235 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1236 "jellel kell befejeződjön.\n"
1237
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1244
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid ""
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 #| "with an '='\n"
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1259 "jellel kell befejeződjön.\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Írja be a jelszót: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1287 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1288 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1309
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "Mit választ? "
1312
1313 msgid "[not set]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "male"
1318 msgstr "enable"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "female"
1322 msgstr "enable"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "Nincs megadva ok."
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "nem feldolgozott"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1360 msgid "error reading '%s': %s\n"
1361 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "error writing '%s': %s\n"
1365 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1366
1367 msgid "Login data (account name): "
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Private DO data: "
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "preferenciák frissítése"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Valóban aláírja? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Kulcs található: "
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "key"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "Pubkey: "
1627 msgid "subkey"
1628 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1632 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1633
1634 msgid "ownertrust information cleared\n"
1635 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1639 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1640
1641 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1642 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1646 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1647
1648 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1649 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "using cipher %s\n"
1653 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1657 msgid "'%s' already compressed\n"
1658 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1662 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1663 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "reading from `%s'\n"
1667 msgid "reading from '%s'\n"
1668 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1673 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1677 msgstr ""
1678 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1682 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "preferences\n"
1688 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1701 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s encrypted data\n"
1705 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1709 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1710
1711 msgid ""
1712 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1713 msgstr ""
1714 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1715
1716 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1717 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1718
1719 msgid "no remote program execution supported\n"
1720 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1721
1722 msgid ""
1723 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1724 msgstr ""
1725 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1726 "nem biztonságosak.\n"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1730 msgstr ""
1731 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1735 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1739 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1743 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1744
1745 msgid "unnatural exit of external program\n"
1746 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1747
1748 msgid "unable to execute external program\n"
1749 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1753 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1757 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1758 msgstr ""
1759 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1763 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1764 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1768 msgstr ""
1769 "\n"
1770 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1771
1772 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1777 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "remove unusable parts from key during export"
1781 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1782
1783 msgid "remove as much as possible from key during export"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "use the GnuPG key backup format"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy
1790 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1791 msgid " - skipped"
1792 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "writing to `%s'\n"
1796 msgid "writing to '%s'\n"
1797 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1801 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1805 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1809 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1810
1811 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1812 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1816 msgid "error creating '%s': %s\n"
1817 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy
1820 msgid "[User ID not found]"
1821 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1825 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "error looking up: %s\n"
1833 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1837 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1838 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1842 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1846 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "No fingerprint"
1850 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1854 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1859 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1863 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1864 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1872 msgstr ""
1873 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1874 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1878 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1879
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "valid values for option '%s':\n"
1882 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "make a signature"
1886 msgstr "különálló aláírás készítése"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "make a clear text signature"
1890 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1891
1892 msgid "make a detached signature"
1893 msgstr "különálló aláírás készítése"
1894
1895 msgid "encrypt data"
1896 msgstr "adat titkosítása"
1897
1898 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1899 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1900
1901 msgid "decrypt data (default)"
1902 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1903
1904 msgid "verify a signature"
1905 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1906
1907 msgid "list keys"
1908 msgstr "kulcsok listázása"
1909
1910 msgid "list keys and signatures"
1911 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid "list and check key signatures"
1915 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1916
1917 msgid "list keys and fingerprints"
1918 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1919
1920 msgid "list secret keys"
1921 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1922
1923 msgid "generate a new key pair"
1924 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "generate a new key pair"
1928 msgid "quickly generate a new key pair"
1929 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "generate a new key pair"
1933 msgid "quickly add a new user-id"
1934 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "generate a new key pair"
1938 msgid "quickly revoke a user-id"
1939 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "generate a new key pair"
1943 msgid "quickly set a new expiration date"
1944 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1945
1946 msgid "full featured key pair generation"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "generate a revocation certificate"
1950 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1951
1952 msgid "remove keys from the public keyring"
1953 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1954
1955 msgid "remove keys from the secret keyring"
1956 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid "sign a key"
1960 msgid "quickly sign a key"
1961 msgstr "kulcs aláírása"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #| msgid "sign a key locally"
1965 msgid "quickly sign a key locally"
1966 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1967
1968 msgid "sign a key"
1969 msgstr "kulcs aláírása"
1970
1971 msgid "sign a key locally"
1972 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1973
1974 msgid "sign or edit a key"
1975 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "change a passphrase"
1979 msgstr "jelszóváltoztatás"
1980
1981 msgid "export keys"
1982 msgstr "kulcsok exportálása"
1983
1984 msgid "export keys to a keyserver"
1985 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1986
1987 msgid "import keys from a keyserver"
1988 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1989
1990 msgid "search for keys on a keyserver"
1991 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1992
1993 msgid "update all keys from a keyserver"
1994 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
1995
1996 msgid "import/merge keys"
1997 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
1998
1999 msgid "print the card status"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "change data on a card"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "change a card's PIN"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "update the trust database"
2009 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "print message digests"
2013 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
2014
2015 msgid "run in server mode"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "create ascii armored output"
2022 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2026 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2030 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2034 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2035
2036 msgid "use canonical text mode"
2037 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "|FILE|write output to FILE"
2041 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2042
2043 msgid "do not make any changes"
2044 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2045
2046 msgid "prompt before overwriting"
2047 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2048
2049 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "@\n"
2054 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2055 msgstr ""
2056 "@\n"
2057 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #| msgid ""
2061 #| "@\n"
2062 #| "Examples:\n"
2063 #| "\n"
2064 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2066 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgid ""
2070 "@\n"
2071 "Examples:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2074 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2075 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2076 " --list-keys [names]        show keys\n"
2077 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2078 msgstr ""
2079 "@\n"
2080 "Példák:\n"
2081 "\n"
2082 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2083 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2084 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2085 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2086 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2090 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2091 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid ""
2095 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2096 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2097 #| "default operation depends on the input data\n"
2098 msgid ""
2099 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2100 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2101 "Default operation depends on the input data\n"
2102 msgstr ""
2103 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2104 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2105 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2106
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Supported algorithms:\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "Támogatott algoritmusok:\n"
2113
2114 msgid "Pubkey: "
2115 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2116
2117 msgid "Cipher: "
2118 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2119
2120 msgid "Hash: "
2121 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2122
2123 msgid "Compression: "
2124 msgstr "Tömörítő (compression): "
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2128 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2129
2130 msgid "conflicting commands\n"
2131 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2135 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2147 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid ""
2167 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2168 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2172 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2176 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid ""
2180 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2181 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2185 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2189 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2190
2191 msgid "display photo IDs during key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show key usage information during key listings"
2196 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2197
2198 msgid "show policy URLs during signature listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show all notations during signature listings"
2203 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2204
2205 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2213 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2214
2215 msgid "show user ID validity during key listings"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "show the keyring name in key listings"
2226 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "show expiration dates during signature listings"
2230 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2234 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2235
2236 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2241 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2242 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2246 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2247 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2251 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2255 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2259 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2263 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2267 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2271 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "invalid keyserver options\n"
2275 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2279 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2280
2281 msgid "invalid import options\n"
2282 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "invalid filter option: %s\n"
2286 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2290 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2291
2292 msgid "invalid export options\n"
2293 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2297 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "invalid list options\n"
2301 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2302
2303 msgid "display photo IDs during signature verification"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "show policy URLs during signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show all notations during signature verification"
2311 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2312
2313 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2321 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "show user ID validity during signature verification"
2325 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2326
2327 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2332 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2333
2334 msgid "validate signatures with PKA data"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2338 msgstr ""
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2342 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2343
2344 #, fuzzy
2345 msgid "invalid verify options\n"
2346 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2350 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2354 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2355
2356 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2360 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2364 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2368 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2372 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2373
2374 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2379 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2380
2381 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2386 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2387
2388 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2390
2391 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2392 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2393
2394 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2395 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2399 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2400
2401 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2402 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2403
2404 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2409 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2410 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2411
2412 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2413 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2414
2415 msgid "invalid default preferences\n"
2416 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2417
2418 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2419 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2420
2421 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2422 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2423
2424 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2425 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2429 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2433 msgstr ""
2434 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2438 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2442 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2443
2444 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2445 msgstr ""
2446 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2450 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2451
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2457 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2458
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2464 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2468 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2472 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "key export failed: %s\n"
2476 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "key export failed: %s\n"
2480 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2481 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2501 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2502 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2506 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2517
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2520
2521 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2530 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2531
2532 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2533 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2534
2535 msgid "|FD|write status info to this FD"
2536 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2537
2538 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2542 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2547 "Check signatures against known trusted keys\n"
2548 msgstr ""
2549 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2550 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2551
2552 msgid "No help available"
2553 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "No help available for `%s'"
2557 msgid "No help available for '%s'"
2558 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2559
2560 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2568 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not update the trustdb after import"
2572 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "show key during import"
2576 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2577
2578 msgid "only accept updates to existing keys"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "remove unusable parts from key after import"
2583 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2584
2585 msgid "remove as much as possible from key after import"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "run import filters and export key immediately"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "repair keys on import"
2596 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "skipping block of type %d\n"
2600 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%lu keys processed so far\n"
2604 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Total number processed: %lu\n"
2608 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2612 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2613 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2617 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2621 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "              imported: %lu"
2625 msgstr "                importálva: %lu"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "             unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2637 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "        new signatures: %lu\n"
2641 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2645 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2649 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2653 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2657 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "          not imported: %lu\n"
2661 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2665 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2674 "algorithms on these user IDs:\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2683 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no user ID\n"
2701 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: %s\n"
2705 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2706
2707 msgid "rejected by import screener"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2712 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2716 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2720 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2721
2722 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2723 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2735 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2739 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2740 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2744 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2748 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2752 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2760 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2764 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2768 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2772 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2776 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2780 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2784 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2788 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2792 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2796 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2800 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: secret key imported\n"
2804 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2808 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2809 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2813 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "secret key %s: %s\n"
2817 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2818
2819 #, fuzzy
2820 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2821 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2825 msgstr ""
2826 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2827
2828 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2829 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2830 #. actual private key data is stored on the card.  A
2831 #. single smartcard can have up to three private key
2832 #. data.  Importing private key stub is always
2833 #. skipped in 2.1, and it returns
2834 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2835 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2836 #. references to a card will be automatically
2837 #. created again.
2838 #, c-format
2839 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2844 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2848 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2852 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2856 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2860 msgstr ""
2861 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2862 "azonosítón!\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2870 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2874 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2878 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2882 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2886 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2890 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2894 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2898 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2906 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2918 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2930 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934 msgstr ""
2935 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2936 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2940 msgstr ""
2941 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2942 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2946 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2950 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2954 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2958 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2959 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "keybox '%s' created\n"
2963 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2967 msgid "keyring '%s' created\n"
2968 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2972 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "error opening key DB: %s\n"
2976 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2980 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2981
2982 msgid "[revocation]"
2983 msgstr "[visszavonás]"
2984
2985 msgid "[self-signature]"
2986 msgstr "[önaláírás]"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2991 "keys\n"
2992 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2993 "etc.)\n"
2994 msgstr ""
2995 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2996 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
2997 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2998 "\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3002 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "  %d = I trust fully\n"
3006 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3007
3008 msgid ""
3009 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3010 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3011 "trust signatures on your behalf.\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3023 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3024
3025 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3026 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3027
3028 msgid "  Unable to sign.\n"
3029 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3033 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3037 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3041 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Sign it? (y/N) "
3045 msgstr "Valóban aláírja? "
3046
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The self-signature on \"%s\"\n"
3050 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3051 msgstr ""
3052 "\"%s\" önaláírása\n"
3053 "PGP 2.x stílusú.\n"
3054
3055 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3056 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3057
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Your current signature on \"%s\"\n"
3061 "has expired.\n"
3062 msgstr ""
3063 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3064 "kulcson lejárt.\n"
3065
3066 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3067 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3068
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Your current signature on \"%s\"\n"
3072 "is a local signature.\n"
3073 msgstr ""
3074 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3075 "kulcson helyi aláírás.\n"
3076
3077 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3078 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3082 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3086 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3087
3088 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3089 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3093 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3094
3095 msgid "This key has expired!"
3096 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3100 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3101
3102 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3103 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3104
3105 msgid ""
3106 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3107 "belongs\n"
3108 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3109 msgstr ""
3110 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3111 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3115 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3119 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3123 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3127 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3131 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3132
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid ""
3135 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3136 "key \"%s\" (%s)\n"
3137 msgstr ""
3138 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3139 "az Ön kulcsával: \""
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "This will be a self-signature.\n"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3149 msgstr ""
3150 "\n"
3151 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "I have checked this key casually.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Really sign? (y/N) "
3191 msgstr "Valóban aláírja? "
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "signing failed: %s\n"
3195 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3196
3197 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3202 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3203 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3204
3205 msgid "save and quit"
3206 msgstr "mentés és kilépés"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "show key fingerprint"
3210 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show the keygrip"
3214 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3215
3216 msgid "list key and user IDs"
3217 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3218
3219 msgid "select user ID N"
3220 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "select subkey N"
3224 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "check signatures"
3228 msgstr "aláírások visszavonása"
3229
3230 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "sign selected user IDs locally"
3235 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3239 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "add a user ID"
3245 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3246
3247 msgid "add a photo ID"
3248 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "delete selected user IDs"
3252 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "add a subkey"
3256 msgstr "addkey"
3257
3258 msgid "add a key to a smartcard"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "move a key to a smartcard"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "move a backup key to a smartcard"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "delete selected subkeys"
3269 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3270
3271 msgid "add a revocation key"
3272 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3276 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3280 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "flag the selected user ID as primary"
3284 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3285
3286 msgid "list preferences (expert)"
3287 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3288
3289 msgid "list preferences (verbose)"
3290 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3294 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3298 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3302 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3303
3304 msgid "change the passphrase"
3305 msgstr "jelszóváltoztatás"
3306
3307 msgid "change the ownertrust"
3308 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3312 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "revoke selected user IDs"
3316 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "revoke key or selected subkeys"
3320 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "enable key"
3324 msgstr "kulcs engedélyezése"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "disable key"
3328 msgstr "kulcs tiltása"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "show selected photo IDs"
3332 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3333
3334 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Secret key is available.\n"
3341 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3342
3343 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3344 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3345
3346 msgid ""
3347 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3348 "(lsign),\n"
3349 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3350 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Key is revoked."
3354 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3358 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3362 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3363
3364 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3365 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3366
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3369 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3373 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3374
3375 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3376 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3383 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3387 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3391 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3392
3393 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3394 #. moving the key and not about removing it.
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3397 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You must select exactly one key.\n"
3401 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3402
3403 msgid "Command expects a filename argument\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3408 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3412 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3413
3414 msgid "You must select at least one key.\n"
3415 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3419 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3423 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3431 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3435 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3439 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3443 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3444
3445 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Set preference list to:\n"
3450 msgstr "preferencialista beállítása"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3454 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3458 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Save changes? (y/N) "
3462 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3466 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "update failed: %s\n"
3470 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3471
3472 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3473 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3477 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3478 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3482 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3486 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3490 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3494 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 #| msgid "invalid value\n"
3498 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3499 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "No such user ID.\n"
3503 msgid "No matching user IDs."
3504 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Nothing to sign.\n"
3508 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3512 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3516 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3517
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3520 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3521
3522 msgid "Digest: "
3523 msgstr "Kivonat: "
3524
3525 msgid "Features: "
3526 msgstr "Jellemzők: "
3527
3528 msgid "Keyserver no-modify"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Preferred keyserver: "
3532 msgstr ""
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Notations: "
3536 msgstr "Jelölés: "
3537
3538 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3539 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3543 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3547 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "(sensitive)"
3551 msgstr " (érzékeny)"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "created: %s"
3555 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "revoked: %s"
3559 msgstr "[visszavont] "
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "expired: %s"
3563 msgstr " [lejár: %s]"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "expires: %s"
3567 msgstr " [lejár: %s]"
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "usage: %s"
3571 msgstr " bizalom: %c/%c"
3572
3573 msgid "card-no: "
3574 msgstr ""
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "trust: %s"
3578 msgstr " bizalom: %c/%c"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "validity: %s"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "This key has been disabled"
3585 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3586
3587 msgid ""
3588 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3589 "unless you restart the program.\n"
3590 msgstr ""
3591 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3592 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "revoked"
3596 msgstr "[visszavont] "
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "expired"
3600 msgstr "expire"
3601
3602 msgid ""
3603 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3604 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3605 msgstr ""
3606 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3607 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3608
3609 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3614 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3615 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3619 "versions\n"
3620 "         of PGP to reject this key.\n"
3621 msgstr ""
3622 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3623 "okozhatja,\n"
3624 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3625
3626 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3627 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3628
3629 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3630 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3631
3632 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3636 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3637
3638 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3639 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3640
3641 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3642 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3643
3644 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3645 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3649 msgid "Deleted %d signature.\n"
3650 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3651 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3652 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3653
3654 msgid "Nothing deleted.\n"
3655 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "invalid"
3659 msgstr "érvénytelen páncél"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3663 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3667 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3668 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3669 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3673 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3677 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3681 "cause\n"
3682 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3685 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3686 "kulcsot!\n"
3687
3688 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3689 msgstr ""
3690 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3691
3692 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3693 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3694
3695 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3696 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3697
3698 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3699 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3703 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3704
3705 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3706 msgstr ""
3707 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3712 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3717 "N) "
3718 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3722 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3723
3724 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3725 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3726
3727 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3728 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3732 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3739 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3740
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3743 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3744
3745 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3746 msgstr ""
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3750 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3754 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Enter the notation: "
3758 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Proceed? (y/N) "
3762 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "No user ID with index %d\n"
3766 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "No user ID with hash %s\n"
3770 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3774 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "No subkey with index %d\n"
3778 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3782 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3786 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3787
3788 msgid " (non-exportable)"
3789 msgstr " (nem exportálható)"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "This signature expired on %s.\n"
3793 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3794
3795 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3796 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3797
3798 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3799 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Not signed by you.\n"
3803 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3807 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid " (non-revocable)"
3811 msgstr " (nem exportálható)"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3815 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3816
3817 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3818 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3819
3820 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3821 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3822
3823 msgid "no secret key\n"
3824 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3832 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3836 msgstr ""
3837 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3841 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3842 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3846 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3850 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3854 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3858 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3862 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "too many cipher preferences\n"
3866 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid "too many digest preferences\n"
3870 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "too many compression preferences\n"
3874 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3878 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3879
3880 msgid "writing direct signature\n"
3881 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3882
3883 msgid "writing self signature\n"
3884 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3885
3886 msgid "writing key binding signature\n"
3887 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3891 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3895 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3896
3897 msgid ""
3898 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Sign"
3903 msgstr "sign"
3904
3905 msgid "Certify"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Encrypt"
3910 msgstr "adat titkosítása"
3911
3912 msgid "Authenticate"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3916 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3917 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3918 #. functions:
3919 #.
3920 #. s = Toggle signing capability
3921 #. e = Toggle encryption capability
3922 #. a = Toggle authentication capability
3923 #. q = Finish
3924 #.
3925 msgid "SsEeAaQq"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Possible actions for a %s key: "
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "Current allowed actions: "
3933 msgstr ""
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3941 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%c) Finished\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3952 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3956 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3957
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3960 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3964 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3968 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3972 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3976 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3980 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3988 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3992 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4001 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4002 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "  (%d) Existing key\n"
4006 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Enter the keygrip: "
4010 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4011
4012 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "No key with this keygrip\n"
4017 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4021 msgid "rounded to %u bits\n"
4022 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4030 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4034 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4038 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4042 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4043 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4044
4045 msgid ""
4046 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4047 "         0 = key does not expire\n"
4048 "      <n>  = key expires in n days\n"
4049 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4050 "      <n>m = key expires in n months\n"
4051 "      <n>y = key expires in n years\n"
4052 msgstr ""
4053 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4054 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4055 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4056 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4057 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4058 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4059
4060 msgid ""
4061 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4062 "         0 = signature does not expire\n"
4063 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4064 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4065 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4066 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4067 msgstr ""
4068 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4069 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4070 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4071 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4072 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4073 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4074
4075 msgid "Key is valid for? (0) "
4076 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4077
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4080 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4081
4082 msgid "invalid value\n"
4083 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Key does not expire at all\n"
4087 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Signature does not expire at all\n"
4091 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Key expires at %s\n"
4095 msgstr "%s lejár: %s\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Signature expires at %s\n"
4099 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4100
4101 msgid ""
4102 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4103 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4104 msgstr ""
4105 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4106 "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Is this correct? (y/N) "
4110 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4111
4112 msgid ""
4113 "\n"
4114 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4119 #. but you should keep your existing translation.  In case
4120 #. the new string is not translated this old string will
4121 #. be used.
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4126 "ID\n"
4127 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4128 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 "\n"
4132 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4133 "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
4134 "elő a következő formában:\n"
4135 "    \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4136 "\n"
4137
4138 msgid "Real name: "
4139 msgstr "Teljes név: "
4140
4141 msgid "Invalid character in name\n"
4142 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Name may not start with a digit\n"
4149 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
4150
4151 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4152 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4153
4154 msgid "Email address: "
4155 msgstr "E-mail cím: "
4156
4157 msgid "Not a valid email address\n"
4158 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4159
4160 msgid "Comment: "
4161 msgstr "Megjegyzés: "
4162
4163 msgid "Invalid character in comment\n"
4164 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4168 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4169 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4170
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "You selected this USER-ID:\n"
4174 "    \"%s\"\n"
4175 "\n"
4176 msgstr ""
4177 "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
4178 "    \"%s\"\n"
4179 "\n"
4180
4181 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4182 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4183
4184 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4185 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4186 #. string which should be translated accordingly and the
4187 #. letter changed to match the one in the answer string.
4188 #.
4189 #. n = Change name
4190 #. c = Change comment
4191 #. e = Change email
4192 #. o = Okay (ready, continue)
4193 #. q = Quit
4194 #.
4195 msgid "NnCcEeOoQq"
4196 msgstr "NnMmEeRrKk"
4197
4198 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4199 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4200
4201 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4202 msgstr ""
4203 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4204
4205 #, fuzzy
4206 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4207 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4208 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4209
4210 #, fuzzy
4211 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4212 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4213 msgstr ""
4214 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4215
4216 msgid "Please correct the error first\n"
4217 msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
4218
4219 msgid ""
4220 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4221 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4222 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4223 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4224 msgstr ""
4225 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4226 "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4227 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4228 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Key generation failed: %s\n"
4232 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "About to create a key for:\n"
4237 "    \"%s\"\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Continue? (Y/n) "
4242 msgstr ""
4243
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4246 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #| msgid "Create anyway? "
4250 msgid "Create anyway? (y/N) "
4251 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4252
4253 #, fuzzy
4254 #| msgid "Create anyway? "
4255 msgid "creating anyway\n"
4256 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Key generation canceled.\n"
4263 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4267 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4271 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4275 msgid "writing public key to '%s'\n"
4276 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4280 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4281
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4284 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4285 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4286
4287 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4288 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4293 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4294 msgstr ""
4295 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4296 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4297 "teheti meg.\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4302 msgstr ""
4303 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4308 msgstr ""
4309 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4313 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4314 msgstr ""
4315 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
4316
4317 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4318 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4319
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4322 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Really create? (y/N) "
4326 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4327
4328 msgid "never     "
4329 msgstr "soha      "
4330
4331 msgid "Critical signature policy: "
4332 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4333
4334 msgid "Signature policy: "
4335 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4336
4337 msgid "Critical preferred keyserver: "
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Critical signature notation: "
4341 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4342
4343 msgid "Signature notation: "
4344 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 #| msgid "%d bad signatures\n"
4348 msgid "%d good signature\n"
4349 msgid_plural "%d good signatures\n"
4350 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4351 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 #| msgid "%d bad signatures\n"
4355 msgid "%d bad signature\n"
4356 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4357 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4358 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4362 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4363 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4364 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
4365 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
4366
4367 #, fuzzy, c-format
4368 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4369 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4370 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4371 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4372 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4376 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4377 msgstr[0] ""
4378 msgstr[1] ""
4379
4380 msgid "Keyring"
4381 msgstr "Kulcskarika"
4382
4383 msgid "Primary key fingerprint:"
4384 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4385
4386 msgid "     Subkey fingerprint:"
4387 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4388
4389 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4390 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4391 msgid " Primary key fingerprint:"
4392 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4393
4394 msgid "      Subkey fingerprint:"
4395 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "      Key fingerprint ="
4399 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4400
4401 msgid "      Card serial no. ="
4402 msgstr ""
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "caching keyring '%s'\n"
4406 msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4410 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4411 msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4412 msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "%lu key cached"
4416 msgid_plural "%lu keys cached"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 #| msgid "1 bad signature\n"
4422 msgid " (%lu signature)\n"
4423 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4424 msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
4425 msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: keyring created\n"
4429 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4430
4431 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "include revoked keys in search results"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4444 msgstr ""
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4448 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4449
4450 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4451 msgstr ""
4452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "disabled"
4455 msgstr "disable"
4456
4457 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4458 msgstr ""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4462 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4470 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4471 msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4472 msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4476 msgstr ""
4477 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4481 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "key not found on keyserver\n"
4485 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4486
4487 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4492 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "requesting key %s from %s\n"
4496 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "no keyserver known\n"
4500 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4504 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "sending key %s to %s\n"
4508 msgstr ""
4509 "\"\n"
4510 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
4511
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "requesting key from '%s'\n"
4514 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4518 msgstr ""
4519 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4523 msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "%s encrypted session key\n"
4527 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4531 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "public key is %s\n"
4535 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4536
4537 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4538 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4542 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "      \"%s\"\n"
4546 msgstr "               azaz \""
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4550 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4554 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4558 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4559
4560 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4561 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4565 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4569 msgstr ""
4570 "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4571 "%s-t használni helyette.\n"
4572
4573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4574 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4575
4576 msgid "decryption okay\n"
4577 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4578
4579 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4580 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "decryption failed: %s\n"
4584 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4589 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "original file name='%.*s'\n"
4593 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4594
4595 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4599 msgstr ""
4600 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "no signature found\n"
4604 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4605
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "BAD signature from \"%s\""
4608 msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Expired signature from \"%s\""
4612 msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Good signature from \"%s\""
4616 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4617
4618 msgid "signature verification suppressed\n"
4619 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
4620
4621 #, fuzzy
4622 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4623 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Signature made %s\n"
4627 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "               using %s key %s\n"
4631 msgstr "               azaz \""
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4635 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4639 msgstr "               azaz \""
4640
4641 msgid "Key available at: "
4642 msgstr "Kulcs található: "
4643
4644 msgid "[uncertain]"
4645 msgstr "[bizonytalan]"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "                aka \"%s\""
4649 msgstr "               azaz \""
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4653 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4654 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "Signature expired %s\n"
4658 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "Signature expires %s\n"
4662 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4666 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4667 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4668
4669 msgid "binary"
4670 msgstr "Bináris"
4671
4672 msgid "textmode"
4673 msgstr "Szövegmódú"
4674
4675 msgid "unknown"
4676 msgstr "Ismeretlen módú"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4680 msgid ", key algorithm "
4681 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "Can't check signature: %s\n"
4689 msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
4690
4691 msgid "not a detached signature\n"
4692 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4693
4694 msgid ""
4695 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4696 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
4697
4698 #, c-format
4699 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4700 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4701
4702 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4703 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4707 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4711 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4712
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4715 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4716
4717 #, fuzzy
4718 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4719 msgstr ""
4720 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4721 "a címzett preferenciáival.\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4725 msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4729 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4733 msgstr ""
4734 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4735 "a címzett preferenciáival.\n"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4739 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4740 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "(reported error: %s)\n"
4744 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4748 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4749
4750 msgid "(further info: "
4751 msgstr ""
4752
4753 #, c-format
4754 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4755 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4759 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4763 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4767 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4771 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid ""
4775 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4776 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4777
4778 msgid "Uncompressed"
4779 msgstr "tömörítetlen"
4780
4781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4782 #, fuzzy
4783 msgid "uncompressed|none"
4784 msgstr "tömörítetlen"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4788 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4789
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4792 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4793
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "unknown option '%s'\n"
4796 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4797
4798 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4803 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
4804
4805 #, fuzzy, c-format
4806 #| msgid "File `%s' exists. "
4807 msgid "File '%s' exists. "
4808 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Overwrite? (y/N) "
4812 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "%s: unknown suffix\n"
4816 msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
4817
4818 msgid "Enter new filename"
4819 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4820
4821 msgid "writing to stdout\n"
4822 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4823
4824 #, fuzzy, c-format
4825 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4826 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4827 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4831 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4832
4833 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4834 msgstr ""
4835 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4839 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4840
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "problem with the agent: %s\n"
4843 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4844
4845 msgid "Enter passphrase\n"
4846 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4847
4848 msgid "cancelled by user\n"
4849 msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
4850
4851 #, fuzzy, c-format