po: Auto updates.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
59
60 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
61 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
62 #. two %d give the current and maximum number of tries.
63 #, c-format
64 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
65 msgstr ""
66
67 #, fuzzy
68 msgid "PIN too long"
69 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Passphrase too long"
73 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Invalid characters in PIN"
77 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
78
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "hibás MPI"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "rossz jelszó"
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "rossz jelszó"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "can't open `%s': %s\n"
104 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "detected card with S/N: %s\n"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "no suitable card key found: %s\n"
120 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error writing key: %s\n"
128 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
129
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
133 "allow this?"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Allow"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Deny"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
144 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "Please re-enter this passphrase"
148 msgstr "jelszóváltoztatás"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
153 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
154 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
155
156 msgid "does not match - try again"
157 msgstr ""
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
162
163 msgid "Please insert the card with serial number"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
173 #. used to unblock a PIN.
174 msgid "PUK"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Reset Code"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this Reset Code"
186 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PUK"
190 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
207
208 #, c-format
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
227
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 msgid_plural ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
251 "a known term or match%%0Acertain pattern."
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "jelszóváltoztatás"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opciók:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "bõbeszédû mód"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "még szûkszavúbb mód"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
318
319 #, fuzzy
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
322
323 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
324 msgstr ""
325
326 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "do not use the SCdaemon"
331 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
332
333 msgid "ignore requests to change the TTY"
334 msgstr ""
335
336 msgid "ignore requests to change the X display"
337 msgstr ""
338
339 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not use the PIN cache when signing"
343 msgstr ""
344
345 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "allow presetting passphrase"
350 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "not supported"
354 msgid "enable ssh support"
355 msgstr "nem támogatott"
356
357 #, fuzzy
358 #| msgid "not supported"
359 msgid "enable putty support"
360 msgstr "nem támogatott"
361
362 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
366 #. reporting address.  This is so that we can change the
367 #. reporting address without breaking the translations.
368 #, fuzzy
369 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
370 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
371
372 #, fuzzy
373 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
374 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
375
376 msgid ""
377 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
378 "Secret key management for GnuPG\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
391 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "option file `%s': %s\n"
395 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "reading options from `%s'\n"
399 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "error creating `%s': %s\n"
403 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
407 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
408
409 msgid "name of socket too long\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't create socket: %s\n"
414 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
415
416 #, c-format
417 msgid "socket name `%s' is too long\n"
418 msgstr ""
419
420 #, fuzzy
421 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
422 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
423
424 #, fuzzy
425 msgid "error getting nonce for the socket\n"
426 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
430 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "listen() failed: %s\n"
434 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "listening on socket `%s'\n"
438 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "directory `%s' created\n"
442 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
446 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
450 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
454 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
470 msgstr ""
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
474 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s %s stopped\n"
478 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
479
480 #, fuzzy
481 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
482 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
483
484 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
485 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
489 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
490
491 #, fuzzy
492 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
493 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
494
495 msgid ""
496 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
497 "Password cache maintenance\n"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "@Commands:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@Parancsok:\n"
505 " "
506
507 msgid ""
508 "@\n"
509 "Options:\n"
510 " "
511 msgstr ""
512 "@\n"
513 "Opciók:\n"
514 " "
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
518 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
522 "Secret key maintenance tool\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
527 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
531 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
532
533 msgid ""
534 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
535 "system."
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy
539 msgid ""
540 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
541 "needed to complete this operation."
542 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Passphrase:"
546 msgstr "rossz jelszó"
547
548 #, fuzzy
549 msgid "cancelled\n"
550 msgstr "Mégsem"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
554 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "error opening `%s': %s\n"
558 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
562 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
570 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
574 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
575
576 #, c-format
577 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
585 msgstr ""
586
587 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
588 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
589 #. Pinentry to insert a line break.  The double
590 #. percent sign is actually needed because it is also
591 #. a printf format string.  If you need to insert a
592 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
593 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
594 #. certificate.
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
598 "certificates?"
599 msgstr ""
600
601 #, fuzzy
602 msgid "Yes"
603 msgstr "igen"
604
605 msgid "No"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
609 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
610 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
611 #. needed because it is also a printf format string.  If you
612 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
613 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
614 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
615 #. as stored in the certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
619 "fingerprint:%%0A  %s"
620 msgstr ""
621
622 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
623 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
624 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
625 msgid "Correct"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Wrong"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
638 "it now."
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy
642 msgid "Change passphrase"
643 msgstr "jelszóváltoztatás"
644
645 msgid "I'll change it later"
646 msgstr ""
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error creating a pipe: %s\n"
650 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
651
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
654 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
655
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error forking process: %s\n"
658 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
659
660 #, c-format
661 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
666 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
667
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
670 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "error running `%s': terminated\n"
678 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "error creating socket: %s\n"
682 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
683
684 #, fuzzy
685 msgid "host not found"
686 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
687
688 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
689 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
690
691 #, c-format
692 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
693 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
694
695 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
696 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
700 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
701
702 #, fuzzy
703 msgid "canceled by user\n"
704 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
705
706 #, fuzzy
707 msgid "problem with the agent\n"
708 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
712 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
716 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
720 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 msgid "yes"
724 msgstr "igen"
725
726 msgid "yY"
727 msgstr "iI"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 msgid "no"
731 msgstr "nem"
732
733 msgid "nN"
734 msgstr "nN"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 msgid "quit"
738 msgstr "kilépés|kilepes"
739
740 msgid "qQ"
741 msgstr "kK"
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "okay|okay"
745 msgstr ""
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "cancel|cancel"
749 msgstr ""
750
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #, fuzzy
755 msgid "cC"
756 msgstr "c"
757
758 #, c-format
759 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
764 msgstr ""
765
766 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
767 msgstr ""
768
769 #, c-format
770 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
774 msgstr ""
775
776 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
777 #. verbatim.  It will not be printed.
778 msgid "|audit-log-result|Good"
779 msgstr ""
780
781 msgid "|audit-log-result|Bad"
782 msgstr ""
783
784 msgid "|audit-log-result|Not supported"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|No certificate"
789 msgstr "rossz igazolás"
790
791 #, fuzzy
792 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
793 msgstr "rossz igazolás"
794
795 msgid "|audit-log-result|Error"
796 msgstr ""
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Not used"
800 msgstr "rossz igazolás"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Okay"
804 msgstr "rossz igazolás"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "|audit-log-result|Skipped"
808 msgstr "rossz igazolás"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "|audit-log-result|Some"
812 msgstr "rossz igazolás"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Certificate chain available"
816 msgstr "rossz igazolás"
817
818 #, fuzzy
819 msgid "root certificate missing"
820 msgstr "rossz igazolás"
821
822 msgid "Data encryption succeeded"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy
826 msgid "Data available"
827 msgstr "Kulcs található: "
828
829 #, fuzzy
830 msgid "Session key created"
831 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "algorithm: %s"
835 msgstr "Páncél: %s\n"
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "unsupported algorithm: %s"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "Támogatott algoritmusok:\n"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "seems to be not encrypted"
845 msgstr "nem titkosított"
846
847 msgid "Number of recipients"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Recipient %d"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Data signing succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "data hash algorithm: %s"
859 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Signer %d"
863 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "attr hash algorithm: %s"
867 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
868
869 msgid "Data decryption succeeded"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Encryption algorithm supported"
874 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Data verification succeeded"
878 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Signature available"
882 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "Parsing data succeeded"
886 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "bad data hash algorithm: %s"
890 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Signature %d"
894 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Certificate chain valid"
898 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Root certificate trustworthy"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "no CRL found for certificate"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "the available CRL is too old"
910 msgstr "Kulcs található: "
911
912 #, fuzzy
913 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
914 msgstr "rossz igazolás"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Included certificates"
918 msgstr "rossz igazolás"
919
920 msgid "No audit log entries."
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Unknown operation"
925 msgstr "ismeretlen verzió"
926
927 msgid "Gpg-Agent usable"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Dirmngr usable"
931 msgstr ""
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "No help available for `%s'."
935 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
936
937 #, fuzzy
938 msgid "ignoring garbage line"
939 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "[none]"
943 msgstr "Ismeretlen módú"
944
945 #, c-format
946 msgid "armor: %s\n"
947 msgstr "Páncél: %s\n"
948
949 msgid "invalid armor header: "
950 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
951
952 msgid "armor header: "
953 msgstr "Páncélfejléc: "
954
955 msgid "invalid clearsig header\n"
956 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "unknown armor header: "
960 msgstr "Páncélfejléc: "
961
962 msgid "nested clear text signatures\n"
963 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "unexpected armor: "
967 msgstr "Váratlan páncél:"
968
969 msgid "invalid dash escaped line: "
970 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
974 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
975
976 msgid "premature eof (no CRC)\n"
977 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
978
979 msgid "premature eof (in CRC)\n"
980 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
981
982 msgid "malformed CRC\n"
983 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
987 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "premature eof (in trailer)\n"
991 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
992
993 msgid "error in trailer line\n"
994 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
995
996 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
997 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1001 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1002
1003 msgid ""
1004 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1005 msgstr ""
1006 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1007
1008 msgid ""
1009 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1010 "an '='\n"
1011 msgstr ""
1012 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1013 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1014
1015 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1016 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1020 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1021
1022 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1023 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1024
1025 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1026 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1027
1028 msgid "not human readable"
1029 msgstr "nem olvasható forma"
1030
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1033 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "can't do this in batch mode\n"
1041 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1045 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1049 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1050
1051 msgid "Your selection? "
1052 msgstr "Mit választ? "
1053
1054 msgid "[not set]"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "male"
1059 msgstr "enable"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "female"
1063 msgstr "enable"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "unspecified"
1067 msgstr "Nincs megadva ok."
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "not forced"
1071 msgstr "nem feldolgozott"
1072
1073 msgid "forced"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Cardholder's surname: "
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Cardholder's given name: "
1089 msgstr ""
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "URL to retrieve public key: "
1097 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1105 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "error reading `%s': %s\n"
1109 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "error writing `%s': %s\n"
1113 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1114
1115 msgid "Login data (account name): "
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Private DO data: "
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Language preferences: "
1131 msgstr "preferenciák frissítése"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1135 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1139 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1140
1141 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Error: invalid response.\n"
1146 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid "CA fingerprint: "
1150 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1154 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "key operation not possible: %s\n"
1158 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "not an OpenPGP card"
1162 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1163
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "error getting current key info: %s\n"
1166 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1167
1168 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid ""
1172 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1173 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1174 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1179 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1183 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1187 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "rounded up to %u bits\n"
1191 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1203 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1204
1205 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1210 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1211
1212 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1218 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1219 "You should change them using the command --change-pin\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1224 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "   (1) Signature key\n"
1228 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "   (2) Encryption key\n"
1232 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1233
1234 msgid "   (3) Authentication key\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Invalid selection.\n"
1238 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Please select where to store the key:\n"
1242 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1246 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "secret parts of key are not available\n"
1250 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "secret key already stored on a card\n"
1254 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "error writing key to card: %s\n"
1258 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1259
1260 msgid "quit this menu"
1261 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "show admin commands"
1265 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1266
1267 msgid "show this help"
1268 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "list all available data"
1272 msgstr "Kulcs található: "
1273
1274 msgid "change card holder's name"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "change URL to retrieve key"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "change the login name"
1285 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "change the language preferences"
1289 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1290
1291 msgid "change card holder's sex"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "change a CA fingerprint"
1296 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1297
1298 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "generate new keys"
1303 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1304
1305 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "verify the PIN and list all data"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "gpg/card> "
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Admin-only command\n"
1319 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Admin commands are allowed\n"
1323 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1327 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1328
1329 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1330 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1331
1332 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1333 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "can't open `%s'\n"
1337 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1341 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1345 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1346
1347 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1348 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1352 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1356 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1360 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1364 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1365
1366 msgid "ownertrust information cleared\n"
1367 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1371 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1372
1373 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1374 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1378 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1379
1380 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1381 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "using cipher %s\n"
1385 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "`%s' already compressed\n"
1389 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1393 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1394
1395 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1396 msgstr ""
1397 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "reading from `%s'\n"
1401 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1402
1403 msgid ""
1404 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1405 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid ""
1409 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1410 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid ""
1414 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1415 "preferences\n"
1416 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1420 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1424 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1428 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s encrypted data\n"
1432 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1436 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1437
1438 msgid ""
1439 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1440 msgstr ""
1441 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1442
1443 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1444 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1445
1446 msgid "no remote program execution supported\n"
1447 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1448
1449 msgid ""
1450 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1451 msgstr ""
1452 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1453 "nem biztonságosak.\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1457 msgstr ""
1458 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1462 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1466 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1470 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1471
1472 msgid "unnatural exit of external program\n"
1473 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1474
1475 msgid "unable to execute external program\n"
1476 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1480 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1484 msgstr ""
1485 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1489 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1493 msgstr ""
1494 "\n"
1495 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1496
1497 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1502 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1506 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "remove unusable parts from key during export"
1510 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1511
1512 msgid "remove as much as possible from key during export"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "export keys in an S-expression based format"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1520 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1524 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1525
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1528 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1532 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1533
1534 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1539 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1543 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1544
1545 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1546 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1547
1548 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1549 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "[User ID not found]"
1553 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1561 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid "No fingerprint"
1565 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1569 msgstr ""
1570 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1571 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1575 msgstr ""
1576 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1580 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1584 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "make a signature"
1588 msgstr "különálló aláírás készítése"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "make a clear text signature"
1592 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1593
1594 msgid "make a detached signature"
1595 msgstr "különálló aláírás készítése"
1596
1597 msgid "encrypt data"
1598 msgstr "adat titkosítása"
1599
1600 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1601 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1602
1603 msgid "decrypt data (default)"
1604 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1605
1606 msgid "verify a signature"
1607 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1608
1609 msgid "list keys"
1610 msgstr "kulcsok listázása"
1611
1612 msgid "list keys and signatures"
1613 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "list and check key signatures"
1617 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1618
1619 msgid "list keys and fingerprints"
1620 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1621
1622 msgid "list secret keys"
1623 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1624
1625 msgid "generate a new key pair"
1626 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1627
1628 msgid "generate a revocation certificate"
1629 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1630
1631 msgid "remove keys from the public keyring"
1632 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1633
1634 msgid "remove keys from the secret keyring"
1635 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1636
1637 msgid "sign a key"
1638 msgstr "kulcs aláírása"
1639
1640 msgid "sign a key locally"
1641 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1642
1643 msgid "sign or edit a key"
1644 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid "change a passphrase"
1648 msgstr "jelszóváltoztatás"
1649
1650 msgid "export keys"
1651 msgstr "kulcsok exportálása"
1652
1653 msgid "export keys to a key server"
1654 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1655
1656 msgid "import keys from a key server"
1657 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1658
1659 msgid "search for keys on a key server"
1660 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1661
1662 msgid "update all keys from a keyserver"
1663 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1664
1665 msgid "import/merge keys"
1666 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1667
1668 msgid "print the card status"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "change data on a card"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "change a card's PIN"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "update the trust database"
1678 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1679
1680 #, fuzzy
1681 msgid "print message digests"
1682 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1683
1684 msgid "run in server mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "create ascii armored output"
1688 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1692 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1693
1694 #, fuzzy
1695 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1696 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1700 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1701
1702 msgid "use canonical text mode"
1703 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "|FILE|write output to FILE"
1707 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1708
1709 msgid "do not make any changes"
1710 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1711
1712 msgid "prompt before overwriting"
1713 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1714
1715 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid ""
1719 "@\n"
1720 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1721 msgstr ""
1722 "@\n"
1723 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1724
1725 msgid ""
1726 "@\n"
1727 "Examples:\n"
1728 "\n"
1729 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1730 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1731 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1732 " --list-keys [names]        show keys\n"
1733 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1734 msgstr ""
1735 "@\n"
1736 "Példák:\n"
1737 "\n"
1738 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1739 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1740 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1741 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1742 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1743
1744 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1745 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid ""
1749 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1750 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1751 #| "default operation depends on the input data\n"
1752 msgid ""
1753 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1754 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1755 "Default operation depends on the input data\n"
1756 msgstr ""
1757 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1758 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1759 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1760
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "Supported algorithms:\n"
1764 msgstr ""
1765 "\n"
1766 "Támogatott algoritmusok:\n"
1767
1768 msgid "Pubkey: "
1769 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1770
1771 msgid "Cipher: "
1772 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1773
1774 msgid "Hash: "
1775 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1776
1777 msgid "Compression: "
1778 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1779
1780 msgid "usage: gpg [options] "
1781 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1782
1783 msgid "conflicting commands\n"
1784 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1788 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1792 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1800 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1804 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1808 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1812 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1816 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid ""
1820 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1825 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1829 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid ""
1833 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1834 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1838 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1842 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1843
1844 msgid "display photo IDs during key listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "show policy URLs during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show all notations during signature listings"
1852 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1853
1854 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1862 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1863
1864 msgid "show user ID validity during key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show the keyring name in key listings"
1875 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show expiration dates during signature listings"
1879 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1883 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1891 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1892
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1895 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1896
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1899 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1903 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1907 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1908
1909 #, fuzzy
1910 msgid "invalid keyserver options\n"
1911 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1915 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1916
1917 msgid "invalid import options\n"
1918 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1922 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1923
1924 msgid "invalid export options\n"
1925 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1929 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "invalid list options\n"
1933 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1934
1935 msgid "display photo IDs during signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "show policy URLs during signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 #, fuzzy
1942 msgid "show all notations during signature verification"
1943 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1944
1945 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1953 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show user ID validity during signature verification"
1957 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1958
1959 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1964 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1965
1966 msgid "validate signatures with PKA data"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "invalid verify options\n"
1978 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1982 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1986 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1987
1988 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1992 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1996 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2000 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2004 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2008 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2009
2010 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2011 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2012
2013 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2014 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2015
2016 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2017 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2018
2019 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2020 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2021
2022 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2023 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2024
2025 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2026 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2030 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2031
2032 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2034
2035 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2036 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2037
2038 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2039 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2043 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2044
2045 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2046 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2047
2048 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2049 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2050
2051 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2052 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2053
2054 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2055 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2056
2057 msgid "invalid default preferences\n"
2058 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2059
2060 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2061 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2062
2063 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2064 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2065
2066 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2067 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2071 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2075 msgstr ""
2076 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2080 msgstr ""
2081 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2085 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2089 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2090
2091 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2092 msgstr ""
2093 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2094
2095 msgid "--store [filename]"
2096 msgstr "--store [fájlnév]"
2097
2098 msgid "--symmetric [filename]"
2099 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2103 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2104
2105 msgid "--encrypt [filename]"
2106 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2110 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2111
2112 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2117 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2118
2119 msgid "--sign [filename]"
2120 msgstr "--sign [fájlnév]"
2121
2122 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2123 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2127 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2128
2129 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2134 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2135
2136 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2137 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2138
2139 msgid "--clearsign [filename]"
2140 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2141
2142 msgid "--decrypt [filename]"
2143 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2144
2145 msgid "--sign-key user-id"
2146 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2147
2148 msgid "--lsign-key user-id"
2149 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2150
2151 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2152 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "--passwd <user-id>"
2156 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2160 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2164 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "key export failed: %s\n"
2168 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2172 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2176 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2180 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2184 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2188 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2189
2190 msgid "[filename]"
2191 msgstr "[fájlnév]"
2192
2193 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2194 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2195
2196 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2197 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2198
2199 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2200 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2204 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2208 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2209
2210 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2211 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2212
2213 msgid "|FD|write status info to this FD"
2214 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2215
2216 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2217 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2222 "Check signatures against known trusted keys\n"
2223 msgstr ""
2224 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2225 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2226
2227 msgid "No help available"
2228 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "No help available for `%s'"
2232 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2233
2234 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "do not update the trustdb after import"
2242 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "create a public key when importing a secret key"
2246 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2247
2248 msgid "only accept updates to existing keys"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "remove unusable parts from key after import"
2253 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2254
2255 msgid "remove as much as possible from key after import"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "skipping block of type %d\n"
2260 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%lu keys processed so far\n"
2264 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Total number processed: %lu\n"
2268 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2272 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2276 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "              imported: %lu"
2280 msgstr "                importálva: %lu"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "             unchanged: %lu\n"
2284 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2288 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2292 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "        new signatures: %lu\n"
2296 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2300 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2304 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2308 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2312 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "          not imported: %lu\n"
2316 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2320 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2321
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2324 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2329 "algorithms on these user IDs:\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2338 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: no user ID\n"
2356 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2360 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2361
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2364 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2365
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2368 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2369
2370 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2371 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2375 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2379 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2383 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "writing to `%s'\n"
2387 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2391 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2395 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2399 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2403 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2407 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2411 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2415 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2419 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2423 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2427 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2431 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2435 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2439 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2443 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2447 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2451 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2455 msgstr ""
2456 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2460 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2464 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: secret key imported\n"
2468 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2472 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2476 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2480 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2484 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2488 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2492 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2496 msgstr ""
2497 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2498 "azonosítón!\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2502 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2506 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2510 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2514 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2518 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2522 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2526 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2530 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2534 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2538 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2542 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2546 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2550 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2554 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2558 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2562 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2566 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2570 msgstr ""
2571 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2572 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2576 msgstr ""
2577 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2578 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2582 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2586 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2590 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2594 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2598 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2602 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "keyring `%s' created\n"
2606 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2610 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2614 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2615
2616 msgid "[revocation]"
2617 msgstr "[visszavonás]"
2618
2619 msgid "[self-signature]"
2620 msgstr "[önaláírás]"
2621
2622 msgid "1 bad signature\n"
2623 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "%d bad signatures\n"
2627 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2628
2629 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2630 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2634 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2635
2636 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2637 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2641 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2642
2643 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2644 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2648 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2653 "keys\n"
2654 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2655 "etc.)\n"
2656 msgstr ""
2657 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2658 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2659 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2660 "\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2664 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "  %d = I trust fully\n"
2668 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2669
2670 msgid ""
2671 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2672 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2673 "trust signatures on your behalf.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2681 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2682
2683 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2684 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2685
2686 msgid "  Unable to sign.\n"
2687 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2691 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2695 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2699 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2700
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sign it? (y/N) "
2703 msgstr "Valóban aláírja? "
2704
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "The self-signature on \"%s\"\n"
2708 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\"%s\" önaláírása\n"
2711 "PGP 2.x stílusú.\n"
2712
2713 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2714 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2715
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Your current signature on \"%s\"\n"
2719 "has expired.\n"
2720 msgstr ""
2721 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2722 "kulcson lejárt.\n"
2723
2724 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2725 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2726
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Your current signature on \"%s\"\n"
2730 "is a local signature.\n"
2731 msgstr ""
2732 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2733 "kulcson helyi aláírás.\n"
2734
2735 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2736 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2740 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2744 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2745
2746 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2747 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2751 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2752
2753 msgid "This key has expired!"
2754 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2758 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2759
2760 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2761 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2762
2763 msgid ""
2764 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2765 "mode.\n"
2766 msgstr ""
2767 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2768
2769 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2770 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2771
2772 msgid ""
2773 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2774 "belongs\n"
2775 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2776 msgstr ""
2777 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2778 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2782 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2786 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2790 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2794 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2798 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid ""
2802 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2803 "key \"%s\" (%s)\n"
2804 msgstr ""
2805 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2806 "az Ön kulcsával: \""
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "This will be a self-signature.\n"
2810 msgstr ""
2811 "\n"
2812 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2813
2814 #, fuzzy
2815 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2828 msgstr ""
2829 "\n"
2830 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "I have checked this key casually.\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2855
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Really sign? (y/N) "
2858 msgstr "Valóban aláírja? "
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "signing failed: %s\n"
2862 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2863
2864 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "This key is not protected.\n"
2868 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2869
2870 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2871 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2875 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2876
2877 msgid "Key is protected.\n"
2878 msgstr "A kulcs védett.\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2882 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2883
2884 msgid ""
2885 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2886 "\n"
2887 msgstr ""
2888 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2889 "\n"
2890
2891 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2892 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2893
2894 msgid ""
2895 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2896 "\n"
2897 msgstr ""
2898 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2899 "\n"
2900
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2903 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2904
2905 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2906 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2907
2908 msgid "save and quit"
2909 msgstr "mentés és kilépés"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "show key fingerprint"
2913 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2914
2915 msgid "list key and user IDs"
2916 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2917
2918 msgid "select user ID N"
2919 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "select subkey N"
2923 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "check signatures"
2927 msgstr "aláírások visszavonása"
2928
2929 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "sign selected user IDs locally"
2934 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2935
2936 #, fuzzy
2937 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2938 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2939
2940 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "add a user ID"
2944 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2945
2946 msgid "add a photo ID"
2947 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "delete selected user IDs"
2951 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "add a subkey"
2955 msgstr "addkey"
2956
2957 msgid "add a key to a smartcard"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "move a key to a smartcard"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "move a backup key to a smartcard"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "delete selected subkeys"
2968 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2969
2970 msgid "add a revocation key"
2971 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2975 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2979 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "flag the selected user ID as primary"
2983 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2987 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
2988
2989 msgid "list preferences (expert)"
2990 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
2991
2992 msgid "list preferences (verbose)"
2993 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2997 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3001 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3005 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3006
3007 msgid "change the passphrase"
3008 msgstr "jelszóváltoztatás"
3009
3010 msgid "change the ownertrust"
3011 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3015 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "revoke selected user IDs"
3019 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "revoke key or selected subkeys"
3023 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "enable key"
3027 msgstr "kulcs engedélyezése"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "disable key"
3031 msgstr "kulcs tiltása"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "show selected photo IDs"
3035 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3036
3037 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3045 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3046
3047 msgid "Secret key is available.\n"
3048 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3049
3050 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3051 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3052
3053 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3054 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3055
3056 msgid ""
3057 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3058 "(lsign),\n"
3059 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3060 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Key is revoked."
3064 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3068 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3069
3070 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3071 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3075 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3079 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3080
3081 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3082 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3083
3084 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3085 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3089 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3093 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3094
3095 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3096 #. moving the key and not about removing it.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3099 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid "You must select exactly one key.\n"
3103 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3104
3105 msgid "Command expects a filename argument\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3110 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3111
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3114 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3115
3116 msgid "You must select at least one key.\n"
3117 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3121 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3125 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3133 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3137 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3141 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3145 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3146
3147 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Set preference list to:\n"
3152 msgstr "preferencialista beállítása"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3156 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3160 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Save changes? (y/N) "
3164 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3168 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "update failed: %s\n"
3172 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "update secret failed: %s\n"
3176 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3177
3178 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3179 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3180
3181 msgid "Digest: "
3182 msgstr "Kivonat: "
3183
3184 msgid "Features: "
3185 msgstr "Jellemzõk: "
3186
3187 msgid "Keyserver no-modify"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Preferred keyserver: "
3191 msgstr ""
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Notations: "
3195 msgstr "Jelölés: "
3196
3197 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3198 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3202 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3206 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "(sensitive)"
3210 msgstr " (érzékeny)"
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "created: %s"
3214 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "revoked: %s"
3218 msgstr "[visszavont] "
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "expired: %s"
3222 msgstr " [lejár: %s]"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "expires: %s"
3226 msgstr " [lejár: %s]"
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "usage: %s"
3230 msgstr " bizalom: %c/%c"
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "trust: %s"
3234 msgstr " bizalom: %c/%c"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "validity: %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "This key has been disabled"
3241 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3242
3243 msgid "card-no: "
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3248 "unless you restart the program.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3251 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "revoked"
3255 msgstr "[visszavont] "
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "expired"
3259 msgstr "expire"
3260
3261 msgid ""
3262 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3263 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3264 msgstr ""
3265 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3266 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3267
3268 msgid ""
3269 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3270 "versions\n"
3271 "         of PGP to reject this key.\n"
3272 msgstr ""
3273 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3274 "okozhatja,\n"
3275 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3276
3277 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3278 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3279
3280 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3281 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3282
3283 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3284 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3285
3286 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3287 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3288
3289 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3290 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3291
3292 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3293 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Deleted %d signature.\n"
3297 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3301 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3302
3303 msgid "Nothing deleted.\n"
3304 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "invalid"
3308 msgstr "érvénytelen páncél"
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3312 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3316 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3317
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3320 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3321
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3324 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3325
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3328 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3329
3330 msgid ""
3331 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3332 "cause\n"
3333 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3334 msgstr ""
3335 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3336 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3337 "kulcsot!\n"
3338
3339 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3340 msgstr ""
3341 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3342
3343 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3344 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3345
3346 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3347 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3348
3349 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3350 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3354 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3355
3356 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3357 msgstr ""
3358 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3363 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3364
3365 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3366 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3370 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3374 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3375
3376 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3377 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3378
3379 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3380 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3381
3382 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3383 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3387 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3394 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3398 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3399
3400 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3401 msgstr ""
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3405 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3409 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enter the notation: "
3413 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Proceed? (y/N) "
3417 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "No user ID with index %d\n"
3421 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "No user ID with hash %s\n"
3425 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "No subkey with index %d\n"
3429 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3433 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3437 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3438
3439 msgid " (non-exportable)"
3440 msgstr " (nem exportálható)"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "This signature expired on %s.\n"
3444 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3445
3446 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3447 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3448
3449 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3450 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Not signed by you.\n"
3454 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3458 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid " (non-revocable)"
3462 msgstr " (nem exportálható)"
3463
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3466 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3467
3468 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3469 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3470
3471 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3472 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3473
3474 msgid "no secret key\n"
3475 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3479 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3483 msgstr ""
3484 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3488 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3492 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3496 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3497
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3500 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "too many cipher preferences\n"
3504 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "too many digest preferences\n"
3508 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "too many compression preferences\n"
3512 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3516 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3517
3518 msgid "writing direct signature\n"
3519 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3520
3521 msgid "writing self signature\n"
3522 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3523
3524 msgid "writing key binding signature\n"
3525 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3529 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3533 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3534
3535 msgid ""
3536 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Sign"
3541 msgstr "sign"
3542
3543 msgid "Certify"
3544 msgstr ""
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Encrypt"
3548 msgstr "adat titkosítása"
3549
3550 msgid "Authenticate"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3554 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3555 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3556 #. functions:
3557 #.
3558 #. s = Toggle signing capability
3559 #. e = Toggle encryption capability
3560 #. a = Toggle authentication capability
3561 #. q = Finish
3562 #.
3563 msgid "SsEeAaQq"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "Possible actions for a %s key: "
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Current allowed actions: "
3571 msgstr ""
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3579 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "   (%c) Finished\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3590 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3594 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3598 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3602 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3606 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3610 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3614 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3618 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3622 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3630 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3634 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3638 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3639
3640 msgid ""
3641 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3642 "         0 = key does not expire\n"
3643 "      <n>  = key expires in n days\n"
3644 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3645 "      <n>m = key expires in n months\n"
3646 "      <n>y = key expires in n years\n"
3647 msgstr ""
3648 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3649 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3650 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3651 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3652 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3653 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3654
3655 msgid ""
3656 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3657 "         0 = signature does not expire\n"
3658 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3659 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3660 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3661 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3662 msgstr ""
3663 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3664 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3665 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3666 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3667 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3668 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3669
3670 msgid "Key is valid for? (0) "
3671 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3675 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3676
3677 msgid "invalid value\n"
3678 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Key does not expire at all\n"
3682 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Signature does not expire at all\n"
3686 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Key expires at %s\n"
3690 msgstr "%s lejár: %s\n"
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Signature expires at %s\n"
3694 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3695
3696 msgid ""
3697 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3698 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3699 msgstr ""
3700 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3701 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Is this correct? (y/N) "
3705 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3706
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3710 "\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3714 #. but you should keep your existing translation.  In case
3715 #. the new string is not translated this old string will
3716 #. be used.
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3721 "ID\n"
3722 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3723 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3724 "\n"
3725 msgstr ""
3726 "\n"
3727 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3728 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3729 "elõ a következõ formában:\n"
3730 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3731 "\n"
3732
3733 msgid "Real name: "
3734 msgstr "Teljes név: "
3735
3736 msgid "Invalid character in name\n"
3737 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3738
3739 msgid "Name may not start with a digit\n"
3740 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3741
3742 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3743 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3744
3745 msgid "Email address: "
3746 msgstr "E-mail cím: "
3747
3748 msgid "Not a valid email address\n"
3749 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3750
3751 msgid "Comment: "
3752 msgstr "Megjegyzés: "
3753
3754 msgid "Invalid character in comment\n"
3755 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3759 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "You selected this USER-ID:\n"
3764 "    \"%s\"\n"
3765 "\n"
3766 msgstr ""
3767 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3768 "    \"%s\"\n"
3769 "\n"
3770
3771 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3772 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3773
3774 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3778 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3779 #. string which should be translated accordingly and the
3780 #. letter changed to match the one in the answer string.
3781 #.
3782 #. n = Change name
3783 #. c = Change comment
3784 #. e = Change email
3785 #. o = Okay (ready, continue)
3786 #. q = Quit
3787 #.
3788 msgid "NnCcEeOoQq"
3789 msgstr "NnMmEeRrKk"
3790
3791 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3792 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3793
3794 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3795 msgstr ""
3796 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3797
3798 msgid "Please correct the error first\n"
3799 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3800
3801 msgid ""
3802 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3803 "\n"
3804 msgstr ""
3805 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3806 "\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3811 "encryption key."
3812 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "%s.\n"
3816 msgstr "%s.\n"
3817
3818 msgid ""
3819 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3820 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3821 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3825 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3826 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3827 "\n"
3828
3829 msgid ""
3830 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3831 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3832 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3833 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3834 msgstr ""
3835 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3836 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3837 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3838 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3839
3840 msgid "Key generation canceled.\n"
3841 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "writing public key to `%s'\n"
3845 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3849 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3853 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3857 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3861 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3865 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3869 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3870
3871 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3872 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3877 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3878 msgstr ""
3879 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3880 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3881 "teheti meg.\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Key generation failed: %s\n"
3885 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3890 msgstr ""
3891 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3896 msgstr ""
3897 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3898
3899 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3900 msgstr ""
3901 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Really create? (y/N) "
3905 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3909 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3913 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3917 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3918
3919 msgid "never     "
3920 msgstr "soha      "
3921
3922 msgid "Critical signature policy: "
3923 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3924
3925 msgid "Signature policy: "
3926 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3927
3928 msgid "Critical preferred keyserver: "
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Critical signature notation: "
3932 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3933
3934 msgid "Signature notation: "
3935 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3936
3937 msgid "Keyring"
3938 msgstr "Kulcskarika"
3939
3940 msgid "Primary key fingerprint:"
3941 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3942
3943 msgid "     Subkey fingerprint:"
3944 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3945
3946 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3947 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3948 msgid " Primary key fingerprint:"
3949 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3950
3951 msgid "      Subkey fingerprint:"
3952 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "      Key fingerprint ="
3956 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3957
3958 msgid "      Card serial no. ="
3959 msgstr ""
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3963 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
3964
3965 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3966 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "%s is the unchanged one\n"
3970 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "%s is the new one\n"
3974 msgstr "%s az új példány.\n"
3975
3976 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3977 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "caching keyring `%s'\n"
3981 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3985 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3989 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "%s: keyring created\n"
3993 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
3994
3995 msgid "include revoked keys in search results"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "do not delete temporary files after using them"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, fuzzy
4011 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4012 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4013
4014 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4015 msgstr ""
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4019 msgstr ""
4020 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "disabled"
4024 msgstr "disable"
4025
4026 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4031 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4035 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "key not found on keyserver\n"
4039 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4043 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "requesting key %s from %s\n"
4047 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4051 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "searching for names from %s\n"
4055 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4059 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4060
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "sending key %s to %s\n"
4063 msgstr ""
4064 "\"\n"
4065 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4066
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4069 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4070
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4073 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4074
4075 #, fuzzy
4076 msgid "no keyserver action!\n"
4077 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #, fuzzy
4105 msgid "keyserver timed out\n"
4106 msgstr "kulcsszerverhiba"
4107
4108 #, fuzzy
4109 msgid "keyserver internal error\n"
4110 msgstr "kulcsszerverhiba"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4114 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4122 msgstr ""
4123 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4127 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4131 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4135 msgstr ""
4136 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4140 msgstr ""
4141 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4145 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "%s encrypted session key\n"
4149 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4150
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4153 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4154
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "public key is %s\n"
4157 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4158
4159 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4160 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4164 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "      \"%s\"\n"
4168 msgstr "               azaz \""
4169
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4172 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4176 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4180 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4181
4182 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4183 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4187 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4191 msgstr ""
4192 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4193 "%s-t használni helyette.\n"
4194
4195 msgid "decryption okay\n"
4196 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4197
4198 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4199 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4200
4201 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4202 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "decryption failed: %s\n"
4210 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4211
4212 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4213 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "original file name='%.*s'\n"
4217 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4218
4219 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4223 msgstr ""
4224 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4225
4226 #, fuzzy
4227 msgid "no signature found\n"
4228 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4229
4230 msgid "signature verification suppressed\n"
4231 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4235 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Signature made %s\n"
4239 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4240
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "               using %s key %s\n"
4243 msgstr "               azaz \""
4244
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4247 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4248
4249 msgid "Key available at: "
4250 msgstr "Kulcs található: "
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "BAD signature from \"%s\""
4254 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Expired signature from \"%s\""
4258 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Good signature from \"%s\""
4262 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4263
4264 msgid "[uncertain]"
4265 msgstr "[bizonytalan]"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "                aka \"%s\""
4269 msgstr "               azaz \""
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "Signature expired %s\n"
4273 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "Signature expires %s\n"
4277 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4281 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4282
4283 msgid "binary"
4284 msgstr "Bináris"
4285
4286 msgid "textmode"
4287 msgstr "Szövegmódú"
4288
4289 msgid "unknown"
4290 msgstr "Ismeretlen módú"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "Can't check signature: %s\n"
4294 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4295
4296 msgid "not a detached signature\n"
4297 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4298
4299 msgid ""
4300 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4301 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4305 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4306
4307 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4308 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4309
4310 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4311 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4315 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4319 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4320
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4323 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4324
4325 #, fuzzy
4326 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4327 msgstr ""
4328 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4329 "a címzett preferenciáival.\n"
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4333 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4334
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4337 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4341 msgstr ""
4342 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4343 "a címzett preferenciáival.\n"
4344
4345 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4346 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "please see %s for more information\n"
4350 msgstr " i = további információkat kérek\n"
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4354 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4358 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4362 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4366 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4374 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4375
4376 msgid "Uncompressed"
4377 msgstr "tömörítetlen"
4378
4379 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "uncompressed|none"
4382 msgstr "tömörítetlen"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4386 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4387
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4390 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "unknown option `%s'\n"
4394 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "File `%s' exists. "
4398 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4399
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Overwrite? (y/N) "
4402 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "%s: unknown suffix\n"
4406 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4407
4408 msgid "Enter new filename"
4409 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4410
4411 msgid "writing to stdout\n"
4412 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4416 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4420 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4424 msgstr ""
4425 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4429 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4430
4431 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4432 msgstr ""
4433 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4437 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "problem with the agent: %s\n"
4441 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid " (main key ID %s)"
4445 msgstr ""
4446 " \n"
4447 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4452 "certificate:\n"
4453 "\"%.*s\"\n"
4454 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4455 "created %s%s.\n"
4456 msgstr ""
4457 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4458 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4459 "\"%.*s\"\n"
4460 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4461
4462 msgid "Enter passphrase\n"
4463 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4464
4465 msgid "cancelled by user\n"
4466 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid ""
4470 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4471 "user: \"%s\"\n"
4472 msgstr ""
4473 "\n"
4474 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4475 "használatához:\n"
4476 "\""
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4480 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4481
4482 #, c-format
4483 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid ""
4487 "\n"
4488 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4489 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4490 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4491 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4495 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4496 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4497 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4498
4499 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4500 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4504 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4512 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4516 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4517
4518 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4519 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4520
4521 msgid "unable to display photo ID!\n"
4522 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4523
4524 msgid "No reason specified"
4525 msgstr "Nincs megadva ok."
4526
4527 msgid "Key is superseded"
4528 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4529
4530 msgid "Key has been compromised"
4531 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4532
4533 msgid "Key is no longer used"
4534 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4535
4536 msgid "User ID is no longer valid"
4537 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4538
4539 msgid "reason for revocation: "
4540 msgstr "Visszavonás oka: "
4541
4542 msgid "revocation comment: "
4543 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4544
4545 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4546 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4547 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4548 #. match the one in the answer string.
4549 #.
4550 #. i = please show me more information
4551 #. m = back to the main menu
4552 #. s = skip this key
4553 #. q = quit
4554 #.
4555 msgid "iImMqQsS"
4556 msgstr "iIfFkKhH"
4557
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No trust value assigned to:\n"
4560 msgstr ""
4561 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4562 "%4u%c/%08lX %s \""
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "  aka \"%s\"\n"
4566 msgstr "               azaz \""
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4571 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4572
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4575 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4576
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4579 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4583 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4584
4585 #, fuzzy
4586 msgid "  m = back to the main menu\n"
4587 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4588
4589 #, fuzzy
4590 msgid "  s = skip this key\n"
4591 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4592
4593 #, fuzzy
4594 msgid "  q = quit\n"
4595 msgstr " k = kilépés\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Your decision? "
4604 msgstr "Mit választ? "
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4608 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
4609
4610 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4611 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4615 msgstr ""
4616 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4620 msgstr ""
4621 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4625 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4626
4627 msgid "This key belongs to us\n"
4628 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
4629
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4633 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4634 "you may answer the next question with yes.\n"
4635 msgstr ""
4636 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
4637 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
4638 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
4639 "\n"
4640
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4643 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
4644
4645 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4646 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
4647
4648 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4649 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
4650
4651 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4652 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4653
4654 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4655 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4656
4657 #, fuzzy
4658 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4659 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
4660
4661 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4662 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
4663
4664 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4665 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Note: This key has expired!\n"
4682 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
4683
4684 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4685 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4686
4687 msgid ""
4688 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4689 msgstr ""
4690 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
4691
4692 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4693 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
4694
4695 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4696 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
4697
4698 msgid ""
4699 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4700 msgstr ""
4701 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
4702
4703 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4704 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: skipped: %s\n"
4708 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4712 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
4713
4714 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4715 msgstr ""
4716 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
4717
4718 msgid "Current recipients:\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid ""
4722 "\n"
4723 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4724 msgstr ""
4725 "\n"
4726 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
4727
4728 msgid "No such user ID.\n"
4729 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
4730
4731 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4732 msgstr ""
4733 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
4734
4735 msgid "Public key is disabled.\n"
4736 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4737
4738 msgid "skipped: public key already set\n"
4739 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4743 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4747 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
4748
4749 msgid "no valid addressees\n"
4750 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
4751
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4754 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4758 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
4759
4760 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4761 msgstr ""
4762 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
4763
4764 msgid "Detached signature.\n"
4765 msgstr "Különálló aláírás.\n"
4766
4767 msgid "Please enter name of data file: "
4768 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
4769
4770 msgid "reading stdin ...\n"
4771 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
4772
4773 msgid "no signed data\n"
4774 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4778 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4782 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4786 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
4787
4788 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4789 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
4790
4791 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4792 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4796 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4800 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4804 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4805
4806 msgid "NOTE: key has been revoked"
4807 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "build_packet failed: %s\n"