po: auto update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "hibás MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "rossz jelszó"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "rossz jelszó"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "jelszóváltoztatás"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
252 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "jelszóváltoztatás"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opciók:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "bõbeszédû mód"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "még szûkszavúbb mód"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
347
348 #, fuzzy
349 #| msgid "not supported"
350 msgid "enable ssh support"
351 msgstr "nem támogatott"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable putty support"
356 msgstr "nem támogatott"
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
367 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for @GNUPG@\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
385 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "option file `%s': %s\n"
389 msgid "option file '%s': %s\n"
390 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgid "reading options from '%s'\n"
395 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
399 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
400 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "socket name '%s' is too long\n"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy
411 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
412 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "error getting nonce for the socket\n"
416 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
420 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "listen() failed: %s\n"
424 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "listening on socket '%s'\n"
428 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
433 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "directory '%s' created\n"
437 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
441 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
445 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
449 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
469 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s %s stopped\n"
473 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
477 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "@Commands:\n"
490 " "
491 msgstr ""
492 "@Parancsok:\n"
493 " "
494
495 msgid ""
496 "@\n"
497 "Options:\n"
498 " "
499 msgstr ""
500 "@\n"
501 "Opciók:\n"
502 " "
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
506 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
507
508 msgid ""
509 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
510 "Secret key maintenance tool\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
515 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
519 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
520
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
523 "system."
524 msgstr ""
525
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
529 "needed to complete this operation."
530 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Passphrase:"
534 msgstr "rossz jelszó"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "cancelled\n"
538 msgstr "Mégsem"
539
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
542 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error opening '%s': %s\n"
546 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
550 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
554 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
558 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
562 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
566 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
570 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
571
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
582 #. certificate.
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #, fuzzy
590 msgid "Yes"
591 msgstr "igen"
592
593 msgid "No"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
597 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
598 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
599 #. needed because it is also a printf format string.  If you
600 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
601 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
602 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
603 #. as stored in the certificate.
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
607 "fingerprint:%%0A  %s"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
611 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
612 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
613 msgid "Correct"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Wrong"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
626 "it now."
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Change passphrase"
631 msgstr "jelszóváltoztatás"
632
633 msgid "I'll change it later"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Delete key"
638 msgstr "kulcs engedélyezése"
639
640 msgid ""
641 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
642 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
643 msgstr ""
644
645 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
654 msgstr ""
655
656 msgid "secret key parts are not available\n"
657 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
658
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
661 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
662 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
663
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
668
669 #, fuzzy, c-format
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "error creating a pipe: %s\n"
676 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
680 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error forking process: %s\n"
684 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
692 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
696 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': terminated\n"
700 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
704 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
708 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
709 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
710
711 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
712 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
713
714 #, fuzzy
715 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
716 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
717
718 #, fuzzy
719 msgid "canceled by user\n"
720 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
721
722 #, fuzzy
723 msgid "problem with the agent\n"
724 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
728 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
732 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
736 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 msgid "yes"
740 msgstr "igen"
741
742 msgid "yY"
743 msgstr "iI"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 msgid "no"
747 msgstr "nem"
748
749 msgid "nN"
750 msgstr "nN"
751
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 msgid "quit"
754 msgstr "kilépés|kilepes"
755
756 msgid "qQ"
757 msgstr "kK"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "okay|okay"
761 msgstr ""
762
763 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
764 msgid "cancel|cancel"
765 msgstr ""
766
767 msgid "oO"
768 msgstr ""
769
770 #, fuzzy
771 msgid "cC"
772 msgstr "c"
773
774 #, c-format
775 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid "connection to agent established\n"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy
794 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
795 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
796
797 #, c-format
798 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "connection to the dirmngr established\n"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
809 #. verbatim.  It will not be printed.
810 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgstr ""
812
813 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Not supported"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "|audit-log-result|No certificate"
821 msgstr "rossz igazolás"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
825 msgstr "rossz igazolás"
826
827 msgid "|audit-log-result|Error"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy
831 msgid "|audit-log-result|Not used"
832 msgstr "rossz igazolás"
833
834 #, fuzzy
835 msgid "|audit-log-result|Okay"
836 msgstr "rossz igazolás"
837
838 #, fuzzy
839 msgid "|audit-log-result|Skipped"
840 msgstr "rossz igazolás"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "|audit-log-result|Some"
844 msgstr "rossz igazolás"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Certificate chain available"
848 msgstr "rossz igazolás"
849
850 #, fuzzy
851 msgid "root certificate missing"
852 msgstr "rossz igazolás"
853
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Data available"
859 msgstr "Kulcs található: "
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "algorithm: %s"
867 msgstr "Páncél: %s\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "Támogatott algoritmusok:\n"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "nem titkosított"
878
879 msgid "Number of recipients"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Recipient %d"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Data signing succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "data hash algorithm: %s"
891 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Signer %d"
895 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
896
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "attr hash algorithm: %s"
899 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
900
901 msgid "Data decryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Encryption algorithm supported"
906 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Data verification succeeded"
910 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Signature available"
914 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Parsing data succeeded"
918 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "bad data hash algorithm: %s"
922 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signature %d"
926 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain valid"
930 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Root certificate trustworthy"
934 msgstr "rossz igazolás"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "no CRL found for certificate"
938 msgstr "rossz igazolás"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "the available CRL is too old"
942 msgstr "Kulcs található: "
943
944 #, fuzzy
945 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
946 msgstr "rossz igazolás"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Included certificates"
950 msgstr "rossz igazolás"
951
952 msgid "No audit log entries."
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Unknown operation"
957 msgstr "ismeretlen verzió"
958
959 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "No help available for '%s'."
967 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
968
969 #, fuzzy
970 msgid "ignoring garbage line"
971 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "[none]"
975 msgstr "Ismeretlen módú"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "argument not expected"
979 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "read error"
983 msgstr "állományolvasási hiba"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "keyword too long"
987 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "missing argument"
991 msgstr "érvénytelen argumentum"
992
993 #, fuzzy
994 #| msgid "invalid armor"
995 msgid "invalid argument"
996 msgstr "érvénytelen páncél"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "invalid command"
1000 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "invalid alias definition"
1004 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "out of core"
1008 msgstr "nem feldolgozott"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "invalid option"
1012 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1020 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1028 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "out of core\n"
1040 msgstr "nem feldolgozott"
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1044 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1048 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1052 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1056 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1060 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1064 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1068 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1076 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1077
1078 msgid "(deadlock?) "
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1083 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "waiting for lock %s...\n"
1087 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "Páncél: %s\n"
1092
1093 msgid "invalid armor header: "
1094 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1095
1096 msgid "armor header: "
1097 msgstr "Páncélfejléc: "
1098
1099 msgid "invalid clearsig header\n"
1100 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "Páncélfejléc: "
1105
1106 msgid "nested clear text signatures\n"
1107 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "unexpected armor: "
1111 msgstr "Váratlan páncél:"
1112
1113 msgid "invalid dash escaped line: "
1114 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1118 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1119
1120 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1121 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1122
1123 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1124 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1125
1126 msgid "malformed CRC\n"
1127 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1131 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1135 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1136
1137 msgid "error in trailer line\n"
1138 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1139
1140 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1141 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1145 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1146
1147 msgid ""
1148 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1149 msgstr ""
1150 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1151
1152 msgid ""
1153 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1154 "an '='\n"
1155 msgstr ""
1156 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1157 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1158
1159 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1160 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1164 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1165
1166 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1167 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1168
1169 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1170 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1171
1172 msgid "not human readable"
1173 msgstr "nem olvasható forma"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Enter passphrase: "
1180 msgstr "Írja be a jelszót: "
1181
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1184 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "can't do this in batch mode\n"
1192 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1196 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1200 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1201
1202 msgid "Your selection? "
1203 msgstr "Mit választ? "
1204
1205 msgid "[not set]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "male"
1210 msgstr "enable"
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "female"
1214 msgstr "enable"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "unspecified"
1218 msgstr "Nincs megadva ok."
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "not forced"
1222 msgstr "nem feldolgozott"
1223
1224 msgid "forced"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Cardholder's surname: "
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Cardholder's given name: "
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "URL to retrieve public key: "
1248 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1256 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1260 msgid "error reading '%s': %s\n"
1261 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "error writing '%s': %s\n"
1265 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1266
1267 msgid "Login data (account name): "
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Private DO data: "
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Language preferences: "
1283 msgstr "preferenciák frissítése"
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1287 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1291 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1292
1293 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Error: invalid response.\n"
1298 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CA fingerprint: "
1302 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1306 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "key operation not possible: %s\n"
1310 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "not an OpenPGP card"
1314 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "error getting current key info: %s\n"
1318 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1319
1320 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1325 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1326 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1331 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1335 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1339 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "rounded up to %u bits\n"
1343 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1355 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1356
1357 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1362 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1363
1364 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1370 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1371 "You should change them using the command --change-pin\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1376 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "   (1) Signature key\n"
1380 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "   (2) Encryption key\n"
1384 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1385
1386 msgid "   (3) Authentication key\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Invalid selection.\n"
1390 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Please select where to store the key:\n"
1394 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1398 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1399
1400 #, fuzzy
1401 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1402 msgid "This command is not supported by this card\n"
1403 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1407 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Continue? (y/N) "
1411 msgstr "Valóban aláírja? "
1412
1413 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "quit this menu"
1417 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1422
1423 msgid "show this help"
1424 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "list all available data"
1428 msgstr "Kulcs található: "
1429
1430 msgid "change card holder's name"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "change URL to retrieve key"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "change the login name"
1441 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "change the language preferences"
1445 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1446
1447 msgid "change card holder's sex"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1452 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1453
1454 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "generate new keys"
1459 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1460
1461 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "verify the PIN and list all data"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "destroy all keys and data"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "gpg/card> "
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Admin-only command\n"
1478 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Admin commands are allowed\n"
1482 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1486 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1487
1488 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1489 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1490
1491 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1492 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "can't open `%s'\n"
1496 msgid "can't open '%s'\n"
1497 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1501 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1505 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1506
1507 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1508 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1512 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1516 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1520 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1524 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1525
1526 msgid "key"
1527 msgstr "key"
1528
1529 #, fuzzy
1530 #| msgid "Pubkey: "
1531 msgid "subkey"
1532 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1536 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1537
1538 msgid "ownertrust information cleared\n"
1539 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1543 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1544
1545 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1546 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1550 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1551
1552 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1553 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "using cipher %s\n"
1557 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1561 msgid "'%s' already compressed\n"
1562 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1566 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1567 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "reading from `%s'\n"
1571 msgid "reading from '%s'\n"
1572 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid ""
1576 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid ""
1581 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1582 "preferences\n"
1583 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1587 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1591 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1595 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s encrypted data\n"
1599 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1603 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1604
1605 msgid ""
1606 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1607 msgstr ""
1608 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1609
1610 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1611 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1612
1613 msgid "no remote program execution supported\n"
1614 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1615
1616 msgid ""
1617 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1618 msgstr ""
1619 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1620 "nem biztonságosak.\n"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1624 msgstr ""
1625 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1629 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1633 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1637 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1638
1639 msgid "unnatural exit of external program\n"
1640 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1641
1642 msgid "unable to execute external program\n"
1643 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1647 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1651 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1652 msgstr ""
1653 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1657 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1658 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1662 msgstr ""
1663 "\n"
1664 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1665
1666 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1671 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "remove unusable parts from key during export"
1675 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1676
1677 msgid "remove as much as possible from key during export"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "export keys in an S-expression based format"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1685 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1689 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1693 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1694
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1697 msgid " - skipped"
1698 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1699
1700 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1701 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1702
1703 #, fuzzy
1704 msgid "[User ID not found]"
1705 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1709 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1713 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "No fingerprint"
1717 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1721 msgstr ""
1722 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1723 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1727 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "make a signature"
1731 msgstr "különálló aláírás készítése"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "make a clear text signature"
1735 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1736
1737 msgid "make a detached signature"
1738 msgstr "különálló aláírás készítése"
1739
1740 msgid "encrypt data"
1741 msgstr "adat titkosítása"
1742
1743 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1744 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1745
1746 msgid "decrypt data (default)"
1747 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1748
1749 msgid "verify a signature"
1750 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1751
1752 msgid "list keys"
1753 msgstr "kulcsok listázása"
1754
1755 msgid "list keys and signatures"
1756 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "list and check key signatures"
1760 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1761
1762 msgid "list keys and fingerprints"
1763 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1764
1765 msgid "list secret keys"
1766 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1767
1768 msgid "generate a new key pair"
1769 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "generate a new key pair"
1773 msgid "quickly generate a new key pair"
1774 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1775
1776 msgid "full featured key pair generation"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "generate a revocation certificate"
1780 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1781
1782 msgid "remove keys from the public keyring"
1783 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1784
1785 msgid "remove keys from the secret keyring"
1786 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "sign a key"
1790 msgid "quickly sign a key"
1791 msgstr "kulcs aláírása"
1792
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "sign a key locally"
1795 msgid "quickly sign a key locally"
1796 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1797
1798 msgid "sign a key"
1799 msgstr "kulcs aláírása"
1800
1801 msgid "sign a key locally"
1802 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1803
1804 msgid "sign or edit a key"
1805 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "change a passphrase"
1809 msgstr "jelszóváltoztatás"
1810
1811 msgid "export keys"
1812 msgstr "kulcsok exportálása"
1813
1814 msgid "export keys to a key server"
1815 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1816
1817 msgid "import keys from a key server"
1818 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1819
1820 msgid "search for keys on a key server"
1821 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1822
1823 msgid "update all keys from a keyserver"
1824 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1825
1826 msgid "import/merge keys"
1827 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1828
1829 msgid "print the card status"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "change data on a card"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "change a card's PIN"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "update the trust database"
1839 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "print message digests"
1843 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1844
1845 msgid "run in server mode"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "create ascii armored output"
1849 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1853 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1857 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1861 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1862
1863 msgid "use canonical text mode"
1864 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "|FILE|write output to FILE"
1868 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1869
1870 msgid "do not make any changes"
1871 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1872
1873 msgid "prompt before overwriting"
1874 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1875
1876 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid ""
1880 "@\n"
1881 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1882 msgstr ""
1883 "@\n"
1884 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1885
1886 msgid ""
1887 "@\n"
1888 "Examples:\n"
1889 "\n"
1890 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1891 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1892 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1893 " --list-keys [names]        show keys\n"
1894 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1895 msgstr ""
1896 "@\n"
1897 "Példák:\n"
1898 "\n"
1899 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1900 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1901 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1902 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1903 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1907 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1908 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid ""
1912 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1913 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1914 #| "default operation depends on the input data\n"
1915 msgid ""
1916 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1917 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1918 "Default operation depends on the input data\n"
1919 msgstr ""
1920 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1921 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1922 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1923
1924 msgid ""
1925 "\n"
1926 "Supported algorithms:\n"
1927 msgstr ""
1928 "\n"
1929 "Támogatott algoritmusok:\n"
1930
1931 msgid "Pubkey: "
1932 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1933
1934 msgid "Cipher: "
1935 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1936
1937 msgid "Hash: "
1938 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1939
1940 msgid "Compression: "
1941 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1945 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1946
1947 msgid "conflicting commands\n"
1948 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1952 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1956 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1960 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1964 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1968 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1972 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1976 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1980 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid ""
1984 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1989 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1993 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1998 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2002 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2006 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2007
2008 msgid "display photo IDs during key listings"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "show key usage information during key listings"
2013 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2014
2015 msgid "show policy URLs during signature listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show all notations during signature listings"
2020 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2021
2022 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2030 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2031
2032 msgid "show user ID validity during key listings"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "show the keyring name in key listings"
2043 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "show expiration dates during signature listings"
2047 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2051 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2052 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2060 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2061 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2065 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2069 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2073 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2077 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2081 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "invalid keyserver options\n"
2085 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2089 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2090
2091 msgid "invalid import options\n"
2092 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2096 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2097
2098 msgid "invalid export options\n"
2099 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2103 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "invalid list options\n"
2107 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2108
2109 msgid "display photo IDs during signature verification"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "show policy URLs during signature verification"
2113 msgstr ""
2114
2115 #, fuzzy
2116 msgid "show all notations during signature verification"
2117 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2118
2119 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2127 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show user ID validity during signature verification"
2131 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2132
2133 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2138 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2139
2140 msgid "validate signatures with PKA data"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2144 msgstr ""
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2148 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "invalid verify options\n"
2152 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2156 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2160 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2161
2162 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2166 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2170 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2174 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2178 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2179
2180 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2181 msgstr ""
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2185 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2186
2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2188 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2189
2190 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2191 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2196
2197 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2198 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2199
2200 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2201 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2202
2203 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2204 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2208 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2209
2210 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2211 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2212
2213 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2214 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2215
2216 #, fuzzy
2217 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2218 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2219 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2220
2221 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2222 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2223
2224 msgid "invalid default preferences\n"
2225 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2226
2227 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2228 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2229
2230 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2231 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2232
2233 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2234 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2238 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2242 msgstr ""
2243 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2247 msgstr ""
2248 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2252 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2256 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2257
2258 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2259 msgstr ""
2260 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2261
2262 msgid "--store [filename]"
2263 msgstr "--store [fájlnév]"
2264
2265 msgid "--symmetric [filename]"
2266 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2270 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2271
2272 msgid "--encrypt [filename]"
2273 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2277 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2278
2279 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2284 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2285
2286 msgid "--sign [filename]"
2287 msgstr "--sign [fájlnév]"
2288
2289 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2290 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2294 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2295
2296 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2301 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2302
2303 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2304 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2305
2306 msgid "--clearsign [filename]"
2307 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2308
2309 msgid "--decrypt [filename]"
2310 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2311
2312 msgid "--sign-key user-id"
2313 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2314
2315 msgid "--lsign-key user-id"
2316 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2317
2318 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2319 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "--passwd <user-id>"
2323 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2327 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2331 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "key export failed: %s\n"
2335 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2339 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2343 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2347 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2351 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2355 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2356 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2357
2358 msgid "[filename]"
2359 msgstr "[fájlnév]"
2360
2361 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2362 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2363
2364 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2365 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2366
2367 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2368 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2372 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2376 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2377
2378 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2379 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2380
2381 msgid "|FD|write status info to this FD"
2382 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2383
2384 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2385 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2390 "Check signatures against known trusted keys\n"
2391 msgstr ""
2392 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2393 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2394
2395 msgid "No help available"
2396 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 #| msgid "No help available for `%s'"
2400 msgid "No help available for '%s'"
2401 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2402
2403 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2411 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "do not update the trustdb after import"
2415 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2416
2417 msgid "only accept updates to existing keys"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "remove unusable parts from key after import"
2422 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2423
2424 msgid "remove as much as possible from key after import"
2425 msgstr ""
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "skipping block of type %d\n"
2429 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%lu keys processed so far\n"
2433 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "Total number processed: %lu\n"
2437 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2441 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2442 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2446 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2450 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "              imported: %lu"
2454 msgstr "                importálva: %lu"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "             unchanged: %lu\n"
2458 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2462 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2466 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "        new signatures: %lu\n"
2470 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2474 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2478 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2482 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2486 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "          not imported: %lu\n"
2490 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2494 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2498 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2503 "algorithms on these user IDs:\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2512 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: no user ID\n"
2530 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: %s\n"
2534 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2535
2536 msgid "rejected by import screener"
2537 msgstr ""
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2541 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2545 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2549 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2550
2551 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2552 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2556 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2560 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2564 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid "writing to `%s'\n"
2568 msgid "writing to '%s'\n"
2569 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2573 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2574 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2578 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2582 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2586 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2590 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2594 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2598 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2602 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2606 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2610 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2614 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2618 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2622 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2626 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2630 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2634 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: secret key imported\n"
2638 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2642 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2643 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2647 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "secret key %s: %s\n"
2651 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2655 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2659 msgstr ""
2660 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2664 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2668 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2672 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2676 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2680 msgstr ""
2681 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2682 "azonosítón!\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2686 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2690 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2694 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2698 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2702 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2706 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2710 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2714 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2718 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2726 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2730 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2734 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2738 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2742 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2746 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2750 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2754 msgstr ""
2755 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2756 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2760 msgstr ""
2761 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2762 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2766 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2770 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2774 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2778 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2779 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "keybox '%s' created\n"
2783 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2787 msgid "keyring '%s' created\n"
2788 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2792 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2796 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2797
2798 msgid "[revocation]"
2799 msgstr "[visszavonás]"
2800
2801 msgid "[self-signature]"
2802 msgstr "[önaláírás]"
2803
2804 msgid "1 bad signature\n"
2805 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "%d bad signatures\n"
2809 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2810
2811 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2812 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2816 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2817
2818 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2819 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2823 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2824
2825 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2826 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2830 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2835 "keys\n"
2836 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2837 "etc.)\n"
2838 msgstr ""
2839 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2840 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2841 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2842 "\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2846 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "  %d = I trust fully\n"
2850 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2851
2852 msgid ""
2853 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2854 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2855 "trust signatures on your behalf.\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2863 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2864
2865 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2866 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2867
2868 msgid "  Unable to sign.\n"
2869 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2873 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2877 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2881 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Sign it? (y/N) "
2885 msgstr "Valóban aláírja? "
2886
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "The self-signature on \"%s\"\n"
2890 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2891 msgstr ""
2892 "\"%s\" önaláírása\n"
2893 "PGP 2.x stílusú.\n"
2894
2895 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2896 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2897
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Your current signature on \"%s\"\n"
2901 "has expired.\n"
2902 msgstr ""
2903 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2904 "kulcson lejárt.\n"
2905
2906 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2907 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Your current signature on \"%s\"\n"
2912 "is a local signature.\n"
2913 msgstr ""
2914 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2915 "kulcson helyi aláírás.\n"
2916
2917 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2918 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2922 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2926 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2927
2928 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2929 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2933 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2934
2935 msgid "This key has expired!"
2936 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2940 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2941
2942 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2943 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2944
2945 msgid ""
2946 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2947 "belongs\n"
2948 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2949 msgstr ""
2950 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2951 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2955 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2959 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2963 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2967 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2971 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid ""
2975 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2976 "key \"%s\" (%s)\n"
2977 msgstr ""
2978 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2979 "az Ön kulcsával: \""
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "This will be a self-signature.\n"
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3001 msgstr ""
3002 "\n"
3003 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3013 msgstr ""
3014 "\n"
3015 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "I have checked this key casually.\n"
3019 msgstr ""
3020 "\n"
3021 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Really sign? (y/N) "
3031 msgstr "Valóban aláírja? "
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "signing failed: %s\n"
3035 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3036
3037 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3042 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3043 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3044
3045 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3046 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3047
3048 msgid "save and quit"
3049 msgstr "mentés és kilépés"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "show key fingerprint"
3053 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3054
3055 msgid "list key and user IDs"
3056 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3057
3058 msgid "select user ID N"
3059 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "select subkey N"
3063 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "check signatures"
3067 msgstr "aláírások visszavonása"
3068
3069 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "sign selected user IDs locally"
3074 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3078 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3079
3080 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "add a user ID"
3084 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3085
3086 msgid "add a photo ID"
3087 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "delete selected user IDs"
3091 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "add a subkey"
3095 msgstr "addkey"
3096
3097 msgid "add a key to a smartcard"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "move a key to a smartcard"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "move a backup key to a smartcard"
3104 msgstr ""
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "delete selected subkeys"
3108 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3109
3110 msgid "add a revocation key"
3111 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3115 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3119 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "flag the selected user ID as primary"
3123 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3127 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3128
3129 msgid "list preferences (expert)"
3130 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3131
3132 msgid "list preferences (verbose)"
3133 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3137 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3141 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3145 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3146
3147 msgid "change the passphrase"
3148 msgstr "jelszóváltoztatás"
3149
3150 msgid "change the ownertrust"
3151 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3155 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "revoke selected user IDs"
3159 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "revoke key or selected subkeys"
3163 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "enable key"
3167 msgstr "kulcs engedélyezése"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "disable key"
3171 msgstr "kulcs tiltása"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "show selected photo IDs"
3175 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3176
3177 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Secret key is available.\n"
3184 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3185
3186 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3187 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3188
3189 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3190 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3191
3192 msgid ""
3193 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3194 "(lsign),\n"
3195 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3196 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Key is revoked."
3200 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3204 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3205
3206 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3207 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3211 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3215 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3216
3217 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3218 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3219
3220 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3221 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3225 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3229 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3230
3231 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3232 #. moving the key and not about removing it.
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3235 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "You must select exactly one key.\n"
3239 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3240
3241 msgid "Command expects a filename argument\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3246 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3250 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3251
3252 msgid "You must select at least one key.\n"
3253 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3257 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3261 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3269 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3273 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3277 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3281 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3282
3283 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Set preference list to:\n"
3288 msgstr "preferencialista beállítása"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3292 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3296 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Save changes? (y/N) "
3300 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3304 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "update failed: %s\n"
3308 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3309
3310 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3311 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3315 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3319 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "No such user ID.\n"
3323 msgid "No matching user IDs."
3324 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Nothing to sign.\n"
3328 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3329
3330 msgid "Digest: "
3331 msgstr "Kivonat: "
3332
3333 msgid "Features: "
3334 msgstr "Jellemzõk: "
3335
3336 msgid "Keyserver no-modify"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Preferred keyserver: "
3340 msgstr ""
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Notations: "
3344 msgstr "Jelölés: "
3345
3346 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3347 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3348
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3351 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3352
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3355 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "(sensitive)"
3359 msgstr " (érzékeny)"
3360
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "created: %s"
3363 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "revoked: %s"
3367 msgstr "[visszavont] "
3368
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "expired: %s"
3371 msgstr " [lejár: %s]"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "expires: %s"
3375 msgstr " [lejár: %s]"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "usage: %s"
3379 msgstr " bizalom: %c/%c"
3380
3381 msgid "card-no: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "trust: %s"
3386 msgstr " bizalom: %c/%c"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "validity: %s"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "This key has been disabled"
3393 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3394
3395 msgid ""
3396 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3397 "unless you restart the program.\n"
3398 msgstr ""
3399 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3400 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "revoked"
3404 msgstr "[visszavont] "
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "expired"
3408 msgstr "expire"
3409
3410 msgid ""
3411 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3412 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3413 msgstr ""
3414 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3415 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3416
3417 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #, fuzzy
3421 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3422 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3423 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3424
3425 msgid ""
3426 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3427 "versions\n"
3428 "         of PGP to reject this key.\n"
3429 msgstr ""
3430 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3431 "okozhatja,\n"
3432 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3433
3434 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3435 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3436
3437 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3438 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3439
3440 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3441 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3442
3443 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3444 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3445
3446 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3447 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3448
3449 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3450 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Deleted %d signature.\n"
3454 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3458 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3459
3460 msgid "Nothing deleted.\n"
3461 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "invalid"
3465 msgstr "érvénytelen páncél"
3466
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3469 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3470
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3473 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3477 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3481 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3485 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3486
3487 msgid ""
3488 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3489 "cause\n"
3490 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3491 msgstr ""
3492 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3493 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3494 "kulcsot!\n"
3495
3496 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3497 msgstr ""
3498 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3499
3500 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3501 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3502
3503 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3504 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3505
3506 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3507 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3511 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3512
3513 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3514 msgstr ""
3515 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3520 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3524 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3528 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3529
3530 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3531 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3532
3533 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3534 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3538 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3545 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3549 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3550
3551 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3552 msgstr ""
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3556 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3560 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Enter the notation: "
3564 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Proceed? (y/N) "
3568 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "No user ID with index %d\n"
3572 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "No user ID with hash %s\n"
3576 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "No subkey with index %d\n"
3580 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3584 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3588 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3589
3590 msgid " (non-exportable)"
3591 msgstr " (nem exportálható)"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "This signature expired on %s.\n"
3595 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3596
3597 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3598 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3599
3600 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3601 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Not signed by you.\n"
3605 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3609 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid " (non-revocable)"
3613 msgstr " (nem exportálható)"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3617 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3618
3619 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3620 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3621
3622 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3623 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3624
3625 msgid "no secret key\n"
3626 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3630 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3634 msgstr ""
3635 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3639 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3643 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3647 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3651 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid "too many cipher preferences\n"
3655 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "too many digest preferences\n"
3659 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "too many compression preferences\n"
3663 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3667 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3668
3669 msgid "writing direct signature\n"
3670 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3671
3672 msgid "writing self signature\n"
3673 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3674
3675 msgid "writing key binding signature\n"
3676 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3680 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3684 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3685
3686 msgid ""
3687 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Sign"
3692 msgstr "sign"
3693
3694 msgid "Certify"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Encrypt"
3699 msgstr "adat titkosítása"
3700
3701 msgid "Authenticate"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3705 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3706 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3707 #. functions:
3708 #.
3709 #. s = Toggle signing capability
3710 #. e = Toggle encryption capability
3711 #. a = Toggle authentication capability
3712 #. q = Finish
3713 #.
3714 msgid "SsEeAaQq"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Possible actions for a %s key: "
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Current allowed actions: "
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3730 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%c) Finished\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3741 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3745 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3749 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3753 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3757 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3761 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3765 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3769 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3777 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3781 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3782 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3786 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3790 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3791 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "  (%d) Existing key\n"
3795 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Enter the keygrip: "
3799 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3800
3801 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "No key with this keygrip\n"
3806 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3814 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3818 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3822 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3826 msgid "rounded to %u bits\n"
3827 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3831 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3832 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3833
3834 msgid ""
3835 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3836 "         0 = key does not expire\n"
3837 "      <n>  = key expires in n days\n"
3838 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3839 "      <n>m = key expires in n months\n"
3840 "      <n>y = key expires in n years\n"
3841 msgstr ""
3842 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3843 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3844 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3845 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3846 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3847 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3848
3849 msgid ""
3850 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3851 "         0 = signature does not expire\n"
3852 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3853 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3854 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3855 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3856 msgstr ""
3857 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3858 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3859 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3860 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3861 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3862 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3863
3864 msgid "Key is valid for? (0) "
3865 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3869 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3870
3871 msgid "invalid value\n"
3872 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Key does not expire at all\n"
3876 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Signature does not expire at all\n"
3880 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Key expires at %s\n"
3884 msgstr "%s lejár: %s\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Signature expires at %s\n"
3888 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3889
3890 msgid ""
3891 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3892 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3895 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Is this correct? (y/N) "
3899 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3900
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3908 #. but you should keep your existing translation.  In case
3909 #. the new string is not translated this old string will
3910 #. be used.
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3915 "ID\n"
3916 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3917 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3922 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3923 "elõ a következõ formában:\n"
3924 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3925 "\n"
3926
3927 msgid "Real name: "
3928 msgstr "Teljes név: "
3929
3930 msgid "Invalid character in name\n"
3931 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3932
3933 msgid "Name may not start with a digit\n"
3934 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3935
3936 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3937 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3938
3939 msgid "Email address: "
3940 msgstr "E-mail cím: "
3941
3942 msgid "Not a valid email address\n"
3943 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3944
3945 msgid "Comment: "
3946 msgstr "Megjegyzés: "
3947
3948 msgid "Invalid character in comment\n"
3949 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3953 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3954 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "You selected this USER-ID:\n"
3959 "    \"%s\"\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3962 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3963 "    \"%s\"\n"
3964 "\n"
3965
3966 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3967 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3968
3969 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3973 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3974 #. string which should be translated accordingly and the
3975 #. letter changed to match the one in the answer string.
3976 #.
3977 #. n = Change name
3978 #. c = Change comment
3979 #. e = Change email
3980 #. o = Okay (ready, continue)
3981 #. q = Quit
3982 #.
3983 msgid "NnCcEeOoQq"
3984 msgstr "NnMmEeRrKk"
3985
3986 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3987 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3988
3989 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3990 msgstr ""
3991 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3992
3993 #, fuzzy
3994 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3995 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3996 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3997
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4000 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4001 msgstr ""
4002 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4003
4004 msgid "Please correct the error first\n"
4005 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4006
4007 msgid ""
4008 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4009 "\n"
4010 msgstr ""
4011 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4012 "\n"
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4017 "encryption key."
4018 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4019
4020 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4021 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "%s.\n"
4025 msgstr "%s.\n"
4026
4027 msgid ""
4028 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4029 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4030 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4033 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4034 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4035 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4036 "\n"
4037
4038 msgid ""
4039 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4040 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4041 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4042 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4043 msgstr ""
4044 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4045 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4046 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4047 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Key generation failed: %s\n"
4051 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "About to create a key for:\n"
4056 "    \"%s\"\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Continue? (Y/n) "
4061 msgstr ""
4062
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4065 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "Create anyway? "
4069 msgid "Create anyway? (y/N) "
4070 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4071
4072 #, fuzzy
4073 #| msgid "Create anyway? "
4074 msgid "creating anyway\n"
4075 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Key generation canceled.\n"
4082 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4083
4084 #, fuzzy, c-format
4085 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4086 msgid "writing public key to '%s'\n"
4087 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4088
4089 #, c-format
4090 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4091 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4095 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4096 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4097
4098 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4099 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4104 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4105 msgstr ""
4106 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4107 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4108 "teheti meg.\n"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4113 msgstr ""
4114 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4119 msgstr ""
4120 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4124 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4125 msgstr ""
4126 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4127
4128 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4129 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4130
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4133 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4134
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Really create? (y/N) "
4137 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4141 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4142
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4145 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4146
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4149 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4150
4151 msgid "never     "
4152 msgstr "soha      "
4153
4154 msgid "Critical signature policy: "
4155 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4156
4157 msgid "Signature policy: "
4158 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4159
4160 msgid "Critical preferred keyserver: "
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Critical signature notation: "
4164 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4165
4166 msgid "Signature notation: "
4167 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4168
4169 #, c-format
4170 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Keyring"
4174 msgstr "Kulcskarika"
4175
4176 msgid "Primary key fingerprint:"
4177 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4178
4179 msgid "     Subkey fingerprint:"
4180 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4181
4182 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4183 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4184 msgid " Primary key fingerprint:"
4185 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4186
4187 msgid "      Subkey fingerprint:"
4188 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4189
4190 #, fuzzy
4191 msgid "      Key fingerprint ="
4192 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4193
4194 msgid "      Card serial no. ="
4195 msgstr ""
4196
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4199 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4200
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "caching keyring '%s'\n"
4203 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4204
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4207 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4208
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4211 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: keyring created\n"
4215 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4216
4217 msgid "include revoked keys in search results"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "do not delete temporary files after using them"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4234 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4235
4236 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4237 msgstr ""
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4241 msgstr ""
4242 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4243
4244 #, fuzzy
4245 msgid "disabled"
4246 msgstr "disable"
4247
4248 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4249 msgstr ""
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4253 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4261 msgstr ""
4262 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4266 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4267
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4270 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4271
4272 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4277 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "key not found on keyserver\n"
4281 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4285 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4286
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "requesting key %s from %s\n"
4289 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4293 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4297 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "sending key %s to %s\n"
4301 msgstr ""
4302 "\"\n"
4303 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "requesting key from '%s'\n"
4307 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4311 msgstr ""
4312 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4313
4314 #, c-format
4315 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4316 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "%s encrypted session key\n"
4320 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4324 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "public key is %s\n"
4328 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4329
4330 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4331 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4335 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4336
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "      \"%s\"\n"
4339 msgstr "               azaz \""
4340
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4343 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4347 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4351 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4352
4353 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4354 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4358 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4362 msgstr ""
4363 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4364 "%s-t használni helyette.\n"
4365
4366 msgid "decryption okay\n"
4367 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4368
4369 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4370 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4371
4372 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4373 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "decryption failed: %s\n"
4381 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4385 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4386 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "original file name='%.*s'\n"
4390 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4391
4392 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4396 msgstr ""
4397 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4398
4399 #, fuzzy
4400 msgid "no signature found\n"
4401 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4402
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "BAD signature from \"%s\""
4405 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Expired signature from \"%s\""
4409 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Good signature from \"%s\""
4413 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4414
4415 msgid "signature verification suppressed\n"
4416 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4417
4418 #, fuzzy
4419 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4420 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Signature made %s\n"
4424 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4425
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "               using %s key %s\n"
4428 msgstr "               azaz \""
4429
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4432 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4433
4434 msgid "Key available at: "
4435 msgstr "Kulcs található: "
4436
4437 msgid "[uncertain]"
4438 msgstr "[bizonytalan]"
4439
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "                aka \"%s\""
4442 msgstr "               azaz \""
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "Signature expired %s\n"
4446 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "Signature expires %s\n"
4450 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4454 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4455 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4456
4457 msgid "binary"
4458 msgstr "Bináris"
4459
4460 msgid "textmode"
4461 msgstr "Szövegmódú"
4462
4463 msgid "unknown"
4464 msgstr "Ismeretlen módú"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4468 msgid ", key algorithm "
4469 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "Can't check signature: %s\n"
4477 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4478
4479 msgid "not a detached signature\n"
4480 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4481
4482 msgid ""
4483 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4484 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4488 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4489
4490 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4491 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4495 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4499 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4503 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4504
4505 #, fuzzy
4506 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4507 msgstr ""
4508 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4509 "a címzett preferenciáival.\n"
4510
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4513 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4517 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4521 msgstr ""
4522 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4523 "a címzett preferenciáival.\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4527 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4528 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4529
4530 #, c-format
4531 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4532 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4536 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4540 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4544 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4552 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4556 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4561 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4562
4563 msgid "Uncompressed"
4564 msgstr "tömörítetlen"
4565
4566 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "uncompressed|none"
4569 msgstr "tömörítetlen"
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4573 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4577 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "unknown option '%s'\n"
4581 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4582
4583 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 #| msgid "File `%s' exists. "
4588 msgid "File '%s' exists. "
4589 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Overwrite? (y/N) "
4593 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "%s: unknown suffix\n"
4597 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4598
4599 msgid "Enter new filename"
4600 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4601
4602 msgid "writing to stdout\n"
4603 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4607 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4608 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4612 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4613 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4617 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4618 msgstr ""
4619 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4623 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4624
4625 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4626 msgstr ""
4627 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4631 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "problem with the agent: %s\n"
4635 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid " (main key ID %s)"
4639 msgstr ""
4640 " \n"
4641 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid ""
4645 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4646 "certificate:\n"
4647 "\"%.*s\"\n"
4648 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4649 "created %s%s.\n"
4650 msgstr ""
4651 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4652 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4653 "\"%.*s\"\n"
4654 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4655
4656 msgid "Enter passphrase\n"
4657 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4658
4659 msgid "cancelled by user\n"
4660 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid ""
4664 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4665 "user: \"%s\"\n"
4666 msgstr ""
4667 "\n"
4668 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4669 "használatához:\n"
4670 "\""
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4674 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4682 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4683
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4686 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4687
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4690 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4691
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4694 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4698 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4702 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s\n"
4707 "\"%.*s\"\n"
4708 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4709 "created %s%s.\n"
4710 "%s"
4711 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4712
4713 msgid ""
4714 "\n"
4715 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4716 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4717 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4718 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4722 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4723 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4724 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4725
4726 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4727 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4731 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4739 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4743 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4744
4745 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4746 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4747
4748 msgid "unable to display photo ID!\n"
4749 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4750
4751 msgid "No reason specified"
4752 msgstr "Nincs megadva ok."
4753
4754 msgid "Key is superseded"
4755 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4756
4757 msgid "Key has been compromised"
4758 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4759
4760 msgid "Key is no longer used"
4761 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4762
4763 msgid "User ID is no longer valid"
4764 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
4765
4766 msgid "reason for revocation: "
4767 msgstr "Visszavonás oka: "
4768
4769 msgid "revocation comment: "
4770 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
4771
4772 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4773 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4774 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4775 #. match the one in the answer string.
4776 #.
4777 #. i = please show me more information
4778 #. m = back to the main menu
4779 #. s = skip this key
4780 #. q = quit
4781 #.
4782 msgid "iImMqQsS"
4783 msgstr "iIfFkKhH"
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "No trust value assigned to:\n"
4787 msgstr ""
4788 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
4789 "%4u%c/%08lX %s \""
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "  aka \"%s\"\n"
4793 msgstr "               azaz \""
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4798 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4802 msgstr " %d = Nem tudom\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4806 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4810 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
4811
4812 #, fuzzy
4813 msgid "  m = back to the main menu\n"
4814 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
4815
4816 #, fuzzy
4817 msgid "  s = skip this key\n"
4818 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
4819
4820 #, fuzzy